标题: 搞笑的中国影视剧名的英文翻译
性别:男-离线 飒露紫

Rank: 5Rank: 5
组别 士兵
级别 讨逆将军
功绩 7
帖子 657
编号 57661
注册 2006-1-16
家族 轩辕学院


发表于 2010-11-21 13:22 资料 主页 个人空间 短消息 看全部作者
《三国演义》的翻译应该是Romance of Three Kingdoms吧?

比较有印象的翻译还有:
《黄飞鸿》: Once upon a Time in China。这个名字是从《美国往事》来的?
《倩女幽魂》: A Chinese Ghost Story。
《英雄本色》: A Better Tomorrow。
《笑傲江湖 》: Swordsman。
《十面埋伏》: House of Flying Daggers。
《满城尽带黄金甲》: Curse of the Golden Flower。

[ 本帖最后由 飒露紫 于 2010-11-21 13:29 编辑 ]


顶部

正在浏览此帖的会员 - 共 1 人在线




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-8-1 20:46
京ICP备2023018092号 轩辕春秋 2003-2023 www.xycq.org.cn

Powered by Discuz! 5.0.0 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.008201 second(s), 9 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 轩辕春秋 - Archiver - WAP