游客:
注册
|
登录
会员
|
搜索
|
统计
|
帮助
轩辕春秋文化论坛
»
影音经典
» 搞笑的中国影视剧名的英文翻译
兴唐传·瓦岗山异闻录(20150519版)发布
(2015-5-19)
论坛营运现状公告
(2014-8-10)
三国志12pk版下载
(2013-4-20)
《精忠报国岳飞传》制作组对外开放
(2013-1-16)
岳飞传解密剧本发布
(2011-4-12)
招募各版斑竹和网站管理技术人员
(2006-4-19)
<< 上一主题
|
下一主题 >>
投票
交易
悬赏
活动
打印
|
推荐
|
订阅
|
收藏
|
开通个人空间
|
加入资讯
标题: 搞笑的中国影视剧名的英文翻译
成长的坏蛋
组别
发配沧州
级别
在野武将
功绩
0
帖子
3
编号
400989
注册
2010-10-25
#1
发表于 2010-11-17 14:31
资料
短消息
看全部作者
搞笑的中国影视剧名的英文翻译
搞笑的中国影视剧名的英文翻译
可能有些东西大家都没有注意过,就是电影海报名字下面那排小字——英文翻译。如果光是驴唇不对马嘴,那我也就认了,可这也忒玷污名著了吧。我知道中国语言博大精深,可咱们好歹先过了中文四级再翻译名著啊。我估计如果我不说中文名字,真是没几个人能猜出来是什么电影来。那就让我们看看到底这些名字有多要命吧~!
《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆
这可是《霸王别姬》的英文翻译啊,中国电影最经典的代表之一。1993年荣获法国戛纳国际电影节最高奖项“金棕榈大奖”,对于这个翻译,我不想说什么了。我特别想知道,在颁奖典礼上,评委或者明星大声读出这样一个神似PG-18的电影名字,底下的观众们会汗成个什么模样啊……
《sacrifice》——祭牲
十分巧合的是,这又是一个陈凯歌的作品。《赵氏孤儿》是元代纪君祥的一部名著。可不知道为什么被翻译成了——牺牲?我想,那些老外们是不能了解中国古代那种“士”的精神吧。很多时候,牺牲不能代表中国人的感情。有一种流传千年的东西,不能被概括。
《seventeen years》——十七年
太故弄玄虚了吧……弄的好像是一史诗巨著一样,我估计是老外不过春节。不过貌似外国也过圣诞节啊……我看不如直接翻译成“GO HOME AND ENJOY HOLIDAY”比较贴。这电影一没潘多拉星,二无泰坦再临的,我估计那帮看名字买DVD的老外们,真拿到手里的时候肯定疯了。
《ashes of time》——时间的灰烬
《东邪西毒》,虽然王家卫的电影是非常找感觉的,可这翻译和东邪西毒有什么关系啊……完全哪都不挨哪。难道是说,武林高手岁数大了,都该退休了,然后都是时间的灰烬了?我估计着翻译是村上春树看多了,太拿样儿了。
《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血
《水浒传之英雄本色》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》,咱们毛爷爷的影响力还是真够大的……可不能随便抄个句子就往上招呼啊,那老外要是豆瓣天涯看多了,我真信他敢翻成105个男人和3个女人的故事。而且中的而且话说那是豹子头~!不是豹子!这什么跟什么啊。
《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒
《大话西游之月光宝盒》,奥德赛不知道大家都看过没有,我先解释一下啊,那是特洛伊啊……莫非至尊宝也跟牛魔王放了个木马,然后抢回来紫霞姐姐,最后他俩打开了潘多拉?恩,不过话说回来,紫霞估计刨除雅典娜圣斗士的战斗力不算,再加上凹凸曼的圣光加冕,估计是有希望打败肉山大魔王的……
《chinese odyssey 2: cinderella》——中国的奥德赛2:灰姑娘
《大话西游之仙履奇缘》等于雅典娜2?不过灰姑娘穿的是水晶鞋啊……现在想来起码这比第一部贴谱多了,就是我还真忘了大话西游和鞋有什么关系啊。我估计本来老外看西游记就晕,然后外加格林童话,再外加奥德赛,这整个一东西方文化大拼盘啊,我估摸着除了砖家是没几个能看懂了。
《steel meets fire》--钢遇上了火
翻译遇上了鬼?《烈火金刚》,弄的跟个科教片似的。咱可不带这么玩儿的,你说我要把金瓶梅翻译成,当金瓶子插了枝梅花,你说外国的狼友们还会有一人看吗……咱们标题党也得写好一点啊……
《flirting scholar》--正在调情的学者
《唐伯虎点秋香》,这个标题党可有点过了,我估计国外各大SE情网站上放这么一题目,放到哪家可都不过分。然后再把这海报一放,弄个AISA什么的,我真估计着能 唬住一大帮老外……不过人看完了估计能把网站给拆了。
《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史
好样儿的,我就不明白了,为什么中国所有电影都被灌上一个R片的名字。这特么三国演义也不是三个皇帝全有爱情故事啊,孙权我貌似就没怎听说过……老这么有爱,顿时让我对翻译这个行业满怀敬意,莫非他们一天到晚都是这个?
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
投票
交易
悬赏
活动
正在浏览此帖的会员 - 共
1
人在线
轩辕春秋文化论坛
轩辕史话
> 炎黄春秋
> 我思我在
> 法律探讨
> 三国史话
春秋文艺
> 古典小说
> 诗词歌赋
> 现代文艺
> 韦编三绝
> 对联雅座
> 滴翠亭
> 藏经阁
> 双七钟社
> 笑书神侠
> 辕门射虎
> 虎帐点兵
游戏人生
> 同人战棋手游
> 三国戏英杰传
> 三国鼎立
> 轩辕公会
> 三国志12
> 英雄史诗
> 运筹帷幄
> 人间五十年
> 步步为营
> 游行天下
> 游戏贴图
轩辕工作室
> 兴唐传·瓦岗山异闻录
> 豪华曹操传
> 精忠报国岳飞传
> 《精忠报国岳飞传》制作组
> 大一统演义
> 曹操传MOD作品交流
> 东吴霸王传
> 封神英杰传
> 杨家将
> 吕布传
> 三国无双战略版
> 北宋志·赵匡胤传
> 战旗春秋
> 曹操传MOD制作交流
> 金庸群侠传MOD交流
> 风华录
> 设计与修改
怡情岁月
> 影音经典
> 动漫先锋
> 绘画摄影
> 情感轩辕
> 衣食住行
> 体坛动力
> 谈股论金
参政议政
> 迎宾阁
> 鸿胪寺
> 登闻鼓
> 监造府
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-8-1 19:24
京ICP备2023018092号
轩辕春秋
2003-2023 www.xycq.org.cn
Powered by
Discuz!
5.0.0
2001-2006
Comsenz Inc.
Processed in 0.009889 second(s), 9 queries , Gzip enabled
TOP
清除 Cookies
-
联系我们
-
轩辕春秋
-
Archiver
-
WAP
控制面板首页
编辑个人资料
积分交易
公众用户组
好友列表
基本概况
论坛排行
主题排行
发帖排行
积分排行
管理团队
管理统计