标题: 三首叶芝的诗
性别:男-离线 xingqiu


Rank: 5Rank: 5
组别 羽林都尉
级别 奋威校尉
好贴 1
功绩 61
帖子 133
编号 42469
注册 2005-7-7


发表于 2008-1-9 17:33 资料 文集 短消息 只看该作者
三首叶芝的诗

最近在看叶芝的诗歌,这里选几首贴一下,大家一块欣赏。前两首是傅浩翻译的,读起来很细腻唯美,像幽幽的蓝色火焰,但是觉得翻译得不够畅快,有一点点拗口;第三首是王家新翻译的,可能因为译者也是诗人吧,读起来更清新直率一些。

1.诗人致所爱

犹如潮水销蚀鸽灰的沙滩
那被情热销蚀的白皙女人
我带给你我无数梦的结集
以虔诚恭敬的双手和比起
那由于时光的苍白的火焰
而饱满的弯月更古老的心
拥有无数的梦的白皙女人
我带给你我的热情的诗韵

2.恋人因心绪无常而请求宽恕

假如这纠缠的心用轻于空气的语言
或那忽闪忽灭,仅仅只
希望的希望,搅扰你的宁静安居
那就揉皱你头发里的玫瑰
用馥郁的暮色掩住你的双唇,说
“呵,风吹烈焰的众心!
呵,比昼夜的更替更古老的风;
喃喃低语着带着渴望来自
鸽灰色的仙境中那喧响着古代手鼓声
大理石筑成的众城的风;
来自王后们用光泽晶莹的双手制成
褶皱层叠的猩红战旗的风;
看见年轻的尼娅芙面带相思之苦
翱翔在徘徊的浪潮之上的风;
曾经盘桓在最后的不死鸟就死之处
那隐蔽而荒凉的地方
把火焰围裹在它神圣头颅上的风;
如今依然低语和渴望--
呵,可怜的众心,不断变更,直到变更
死亡在一曲喧闹的歌里--的风”
用你朦胧而沉重的长发覆盖起
你酥胸的淡白花朵
用一声为渴望休息的万物而发的叹息
搅扰那里的馥郁的暮色

3.他想要天国的衣裳

如果我拥有天国的衣裳,
织有金色的、银色的光,
这碧蓝、灰岸和黑色的织物
属于夜、白昼和晨曦,
我就将它们铺在你的脚下;
可是我却很穷,只拥有我的梦;
我只好把我的梦铺在你的脚下,
轻轻地踩,因为你踩在我的梦上。

[ 本帖最后由 水镜门生 于 2008-1-9 18:17 编辑 ]


顶部
性别:男-离线 水镜门生
(虾仁生煎)

许国公
河北东路经略使
★★★

Rank: 27Rank: 27Rank: 27Rank: 27Rank: 27Rank: 27
柱国(正二品)
组别 经略使
级别 大将军
好贴 6
功绩 2628
帖子 22586
编号 52409
注册 2005-11-4
来自 五谷轮回之所
家族 肉肉门


发表于 2008-1-9 18:18 资料 个人空间 短消息 只看该作者 QQ
诗无达诂,不过有闲的话,星球兄可以加些点评


顶部
性别:未知-离线 fhqianui

Rank: 1
组别 百姓
级别 在野武将
功绩 0
帖子 2
编号 264041
注册 2008-1-11


发表于 2008-1-11 16:37 资料 短消息 只看该作者
顶一下

顶一下

本帖最近评分记录
fengrui19 2008-1-11 20:43 -50
顶部

正在浏览此帖的会员 - 2 人在线 - 0 位会员(0 隐身), 2 位游客




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-10-24 05:17
京ICP备2023018092号 轩辕春秋 2003-2023 www.xycq.org.cn

Powered by Discuz! 5.0.0 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.009850 second(s), 9 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 轩辕春秋 - Archiver - WAP