游客:
注册
|
登录
会员
|
搜索
|
统计
|
帮助
轩辕春秋文化论坛
»
水泊轩辕
» 艳阳,您的外国朋友怎么学中文的量词的?
兴唐传·瓦岗山异闻录(20150519版)发布
(2015-5-19)
论坛营运现状公告
(2014-8-10)
三国志12pk版下载
(2013-4-20)
《精忠报国岳飞传》制作组对外开放
(2013-1-16)
岳飞传解密剧本发布
(2011-4-12)
招募各版斑竹和网站管理技术人员
(2006-4-19)
<< 上一主题
|
下一主题 >>
投票
交易
悬赏
活动
打印
|
推荐
|
订阅
|
收藏
|
开通个人空间
|
加入资讯
标题: 艳阳,您的外国朋友怎么学中文的量词的?, 高亮了,算是英文问题专贴吧
本主题由 KYOKO 于 2024-8-20 13:58 设置高亮
神州无敌
(紫气东来)
组别
士兵
级别
仁勇校尉
功绩
2
帖子
191
编号
99775
注册
2007-1-9
#1
发表于 2024-8-23 07:12
资料
短消息
看全部作者
回复 #47 hhp19910906 的帖子
我觉得粤语比蒙语好学一些。
网上有个人年轻人叫马克西姆,他是北京人,他说的粤语比粤港澳大湾区的人还标准,就类似于旧时代粤剧和广播电台的发音标准。
我个人的话,听蒙语歌完全找不到现代汉语的踪迹。
粤语,吴侬软语我都听得出踪迹,以及与现代汉语的关联性,蒙语与现代汉语的关联性我估计不看字典根本找不到。
[广告]
安装Alexa工具条,提高轩辕排名,支持轩辕发展!
神州无敌
(紫气东来)
组别
士兵
级别
仁勇校尉
功绩
2
帖子
191
编号
99775
注册
2007-1-9
#2
发表于 2024-8-23 07:56
资料
短消息
看全部作者
鄙人从小能熟练背诵粤语歌100来首。
大师曾说楚地乃京剧之鼻祖,说我自己生在文化昌盛之地去羡慕什么文化洼地,说粤语只是俚语。
其实仔细一想,不对啊。京剧从流行文化到瑰宝好像是乾隆晚期才有的,距今也才200多年。而粤语先秦就有了。
从历史渊源来说,如果京剧是斗破苍穹,那粤语就是三国演义。
艳阳老师说,粤语的俗语皆出有典,没有市民的原创。
本土老乡交流没什么问题,但是放在全国推广不开,可能一个是发音和现代汉语不贴近,再者就是比较拮据敖牙。
阴鸷,这对于喜欢看历史和古文的人来说毫无难度,可以简单的理解为阴险,很多人就明白了。
简而言之,文言文肯定比白话文复杂。
复杂的东西适合装饰,比如文笔,以及遣词造句的能力。
但他不适合传播,比如你用离骚体去布置公司任务,多数人连字都认不全,更不要说领会什么领导深层次的含义,这就非常不实用。所以简体字大行其道是大势所趋。
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
神州无敌
(紫气东来)
组别
士兵
级别
仁勇校尉
功绩
2
帖子
191
编号
99775
注册
2007-1-9
#3
发表于 2024-8-23 20:02
资料
短消息
看全部作者
水王举例的这个,从逻辑上是没有歧义的,只是说从大众用语习惯上有歧义。
现在是星期五,你想让我们星期天有活动,你就会直接说星期天,而不是下星期天。
下星期天=下周星期天或下个星期天。本周的星期天,不用加任何前缀。
只是你缩减了以后,有些人反应不过来。而且这也不是一个很好的缩减。
其实最好的还是设定几月几号,几点几分,而不是用下个,下周,也不严谨。
---------------------------------------
我英语不好,现在可能就1级水平,估计就会500不到的单词了。
之前我准备回一贴阐述歧义的问题,这贴艳阳老西回复的很专业,即平民追求效率,专业工作者追求素养。
和我想思考得一样,就不用问了。
再说说语法问题,
Water King, I'm going to kill you with a handgun in the bathroom on Friday!!
用汉语语法翻译的话:水王,我杀了你,用手枪在厕所,在周五。
说明英文是高度的结果导向,先把最重要的结果抛出来,名词,形容词,时间等放在结果后面再慢慢延展。
中文则是结果放在最后,先绕个十七八圈,等你看到最后,才知道别人到底跟你传达的是什么信息。
英文更效率更锁定主线,中文更注重华丽修饰和过程。
不晓得我理解对不对,艳阳怎么看。
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
神州无敌
(紫气东来)
组别
士兵
级别
仁勇校尉
功绩
2
帖子
191
编号
99775
注册
2007-1-9
#4
发表于 2024-8-24 07:38
资料
短消息
看全部作者
艳阳说身边的人感觉中英一样,网友也认为。
网友这么认为的好像很多,而且很多都是英语老师。
当然这么认为的英语老师水平有多牛,我不确认。但起码说,这样认为的从业者有不少。
The capital of China is Beijing 如果是中国语法翻译的话就是:首都属于中国,它是北京。中国人不可能这样说话。
类似是day day up一样的排列才是中国人的语法,china capital is beijing。
高晓松相反认为日本的语法和英文是一样的。我曾经也学过一段时间的日语,那个英文的元音A、E、I、O、U
日本是ma mi mu mea mo,a yi wu ea wo等等,和英文一样的模式,我就没兴趣了。
你红色举例我觉得都是对的,不能因为以前中国是文言文所以向西方汲取涵养的白话文就是low,是错的。
我们也是以现代汉语对照英语的语法,往往对照不上。现代汉语哪怕西化也是从善如流,方便交流。
所以我疑问的是西化后的版本,依旧无法对照。说中英差不多的人是过来人思维,就像说做mod不难的一样。
真正没学成功的,就是i have a home 这就能对应上,如果2个就是I have two homes。这才叫中英文完全一样。
仔细想想,为什么不少英语老师认为中英语法很不一样,因为他需要站在客户的角度思考,而不是站在一个已经学成功的人的角度。
[
本帖最后由 神州无敌 于 2024-8-24 07:47 编辑
]
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
投票
交易
悬赏
活动
正在浏览此帖的会员 - 共
9
人在线
轩辕春秋文化论坛
轩辕史话
> 炎黄春秋
> 我思我在
> 法律探讨
> 三国史话
春秋文艺
> 古典小说
> 诗词歌赋
> 现代文艺
> 韦编三绝
> 对联雅座
> 滴翠亭
> 藏经阁
> 双七钟社
> 笑书神侠
> 辕门射虎
> 虎帐点兵
游戏人生
> 同人战棋手游
> 三国戏英杰传
> 三国鼎立
> 轩辕公会
> 三国志12
> 英雄史诗
> 运筹帷幄
> 人间五十年
> 步步为营
> 游行天下
> 游戏贴图
轩辕工作室
> 兴唐传·瓦岗山异闻录
> 豪华曹操传
> 精忠报国岳飞传
> 《精忠报国岳飞传》制作组
> 大一统演义
> 曹操传MOD作品交流
> 东吴霸王传
> 封神英杰传
> 杨家将
> 吕布传
> 三国无双战略版
> 北宋志·赵匡胤传
> 战旗春秋
> 曹操传MOD制作交流
> 金庸群侠传MOD交流
> 风华录
> 设计与修改
怡情岁月
> 影音经典
> 动漫先锋
> 绘画摄影
> 情感轩辕
> 衣食住行
> 体坛动力
> 谈股论金
> 水泊轩辕
参政议政
> 迎宾阁
> 鸿胪寺
> 登闻鼓
> 监造府
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-11-6 07:17
京ICP备2023018092号
轩辕春秋
2003-2023 www.xycq.org.cn
Powered by
Discuz!
5.0.0
2001-2006
Comsenz Inc.
Processed in 0.010388 second(s), 10 queries , Gzip enabled
TOP
清除 Cookies
-
联系我们
-
轩辕春秋
-
Archiver
-
WAP
控制面板首页
编辑个人资料
积分交易
公众用户组
好友列表
基本概况
论坛排行
主题排行
发帖排行
积分排行
管理团队
管理统计