标题: 为什么西游记的很多故事都是抄印度神话的
性别:未知-离线 星义
(我星汉三又回来了)

Rank: 12Rank: 12Rank: 12
组别 羽林都尉
级别 征西将军
功绩 50
帖子 4822
编号 78958
注册 2006-8-13
家族 云水兰若


发表于 2011-8-4 01:34 资料 个人空间 短消息 看全部作者


QUOTE:
原帖由 密林繁星 于 2011-8-1 10:35 发表
世界各地最早的神话有很多像似的地方,例如,遭灾了,都是老天下来个什么,解决,连细节都很雷同。
PS:世界所有预言,妈妈  这个词的音,都很像似。

我想知道,在中国“妈妈”这个称呼是什么时候开始叫起的?
我怀疑很多神话的故事的雷同,根本就是因为东西方的一些交流而造成的。西方舶来的一些神话故事,很可能是通过船家、水手的口述而流传,所以很不规整,而中国的文人对这些已经是支离破碎的素材进行一次再创作,就成了中国独有的新故事新传说了。对于这一点,实说也很难证明,更难说清楚,只是我个人的猜测而已。中国有个神话故事《板桥三娘子》,和《天方夜谈》里的故事十分的相似,有人就怀疑是《天方夜谈》的故事传到中国以后被重新创作了一次。衲子说的沙僧的情况和普罗米修斯极其相似,可能也是我说的原因。


顶部
性别:未知-离线 星义
(我星汉三又回来了)

Rank: 12Rank: 12Rank: 12
组别 羽林都尉
级别 征西将军
功绩 50
帖子 4822
编号 78958
注册 2006-8-13
家族 云水兰若


发表于 2011-8-4 01:54 资料 个人空间 短消息 看全部作者
是地,差距真的很大,我看过一个故事,说前两位在吵架,忽然出现一根火柱,不知道有多高。两位就一个往上飞找顶,一位往下飞找底,结果找了半天都没找到。后来火柱现身,原来是湿婆化身跑来劝架了。


顶部
性别:未知-离线 星义
(我星汉三又回来了)

Rank: 12Rank: 12Rank: 12
组别 羽林都尉
级别 征西将军
功绩 50
帖子 4822
编号 78958
注册 2006-8-13
家族 云水兰若


发表于 2011-8-4 12:00 资料 个人空间 短消息 看全部作者


QUOTE:
原帖由 金圭子 于 2011-8-4 09:19 发表

其实这个是古代音韵学家李汝珍拿来显摆自己音韵学研究成果的一篇“论文”,呵呵~
前半部的海外诸国核心“歧舌国”就是音韵学的具象化所在,从黑齿国问文(一般的国家就一章甚至半章,黑齿国这段就写了5章!)谈论音韵学(反切)引出“歧舌国”,到后来歧舌国行医,国主不得不拿出“字母表”,又是一大段,才是作者音韵学的具体研究成果。而后半部“红文宴”的百音的同韵之类,又是音韵学具体的实用方式。
在早于后来的民国提出的注音字母(现在的台湾用的拼音)之前,就已经推出了声母和韵母的想法,(比较清水韵之类的韵书来说,主要的贡献是提出了声母的概念,而不像韵书中只排列韵母和声调,而忽视了声母)。当然其实在李汝珍之前,1610年的金尼阁(尼古拉·特里戈)就已经提出了拉丁字母的注音的想法,不过李汝珍用通俗小说体,将论文用便于大家接受的方式写出,也算是一大创举了。
只是中国人的习惯往往长于实例,短于归纳出理论,所以也止于此了。

金圭子,这个是真的吗?你有这方面的资料吗?找给我看看,正好想研究一下呢。李汝珍是我老妈家乡的名人,那边好像正在建纪念馆啥的,哥研究下可以给他们一些意见。
顶部
性别:未知-离线 星义
(我星汉三又回来了)

Rank: 12Rank: 12Rank: 12
组别 羽林都尉
级别 征西将军
功绩 50
帖子 4822
编号 78958
注册 2006-8-13
家族 云水兰若


发表于 2011-8-5 10:12 资料 个人空间 短消息 看全部作者
金圭子,何不你把这个看法写成一篇论文总结发表一下呢?
顶部

正在浏览此帖的会员 - 共 1 人在线




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-4-7 07:40
京ICP备2023018092号 轩辕春秋 2003-2023 www.xycq.org.cn

Powered by Discuz! 5.0.0 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.008409 second(s), 9 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 轩辕春秋 - Archiver - WAP