原帖由 52051 于 2006-5-21 15:58 发表
错,语言在不同场合有不同的含义.
万人敌从字面讲就是敌万人,没有特指是怎么敌万人.古代汉语,和现代汉语一样,理解一个词的含义必须结合当时的语言环境.
项羽那里万人敌是相对练剑而言,自然是指兵法.
...
人家曹操说典韦古之恶来,说许储虎痴, 曹丕说张辽是古之召虎,不是虎就是封神演义里上古神人...
您老说要结合语言环境.前言搭配后语,那你怎么只看前言不看后语呢,看看后一句说的什么吧。
你也知道当时形容勇猛都以当古人或猛兽作比,这里冷不丁冒个万人敌出来不觉得有点不同吗。程昱又不是没读过书,不会连项羽的典故都不知道在那里瞎用吧。
至于亚解释成了硬性的第二......
还有,原来曹氏父子看过《封神演义》

[ 本帖最后由 东山小草 于 2006-5-21 16:49 编辑 ]