标题: [系列图]The Seven Deadly Sins(既然六一已经过掉了...那
性别:男-离线 幻火

Rank: 2Rank: 2
组别 百姓
级别 奋威校尉
功绩 1
帖子 131
编号 39937
注册 2005-5-31


发表于 2007-6-4 21:13 资料 主页 短消息 看全部作者
这画风我喜欢,收藏了
不过中间的英文部分需要加强阿……


推荐贴
顶部
性别:男-离线 幻火

Rank: 2Rank: 2
组别 百姓
级别 奋威校尉
功绩 1
帖子 131
编号 39937
注册 2005-5-31


发表于 2007-6-7 06:16 资料 主页 短消息 看全部作者
回复 #7 水色琉璃 的帖子

英语阿,我就不现出来丢人了
其实LZ你这个年纪写这样的句子出来已经不错了,将来多揣摩下语境和语感的话会进步不少的
简单举个例子好了
Envy
You won't be forgive for good coz he loves you more.

for good加在这里让人摸不着头脑,而且从语感上来说,改成you are unforgivable会好些,原句有点典型的中文逻辑了


推荐贴
顶部
性别:男-离线 幻火

Rank: 2Rank: 2
组别 百姓
级别 奋威校尉
功绩 1
帖子 131
编号 39937
注册 2005-5-31


发表于 2007-6-9 06:26 资料 主页 短消息 看全部作者


QUOTE:
原帖由 水色琉璃 于 2007-6-8 12:03 发表

for good就是forever的意思,我记得这个词组高二就学过了,这种错误我还不至于犯出来,笑
反而,我觉得you are ....ble才很中文..看原文书的时候觉得外国人喜欢用被动态,be怎样怎样.个人意见不同
不过无论如何, ...

呵呵,被动语态是很常用,不过也是看情况的吧?你可以试着把"won't be forgive"和"you are unforgivable"上google搜索,对比下结果的数量
其实自己一向认为语法没什么错就好了,只是觉得太刻意的用些复杂的句型单词反而有点突兀
纯粹个人意见,自然忽略吧
推荐贴
顶部
性别:男-离线 幻火

Rank: 2Rank: 2
组别 百姓
级别 奋威校尉
功绩 1
帖子 131
编号 39937
注册 2005-5-31


发表于 2007-6-9 18:45 资料 主页 短消息 看全部作者
回复 #13 水色琉璃 的帖子

搜索引擎寻找固定句子需要加双引号
直接按照这个格式输入google
"won't be forgive"
这样搜索出来的就是所有完整含有这个句子的结果了
http://www.google.com/search?hl= ... 9C%E7%B4%A2&lr=
推荐贴
顶部

正在浏览此帖的会员 - 共 2 人在线




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-11-29 05:09
京ICP备2023018092号 轩辕春秋 2003-2023 www.xycq.org.cn

Powered by Discuz! 5.0.0 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.010100 second(s), 9 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 轩辕春秋 - Archiver - WAP