标题: 关于简化字和繁体, 这里的方家多 请教下
性别:未知-离线 imustim

Rank: 1
组别 百姓
级别 在野武将
功绩 0
帖子 8
编号 269753
注册 2008-3-3


发表于 2008-3-4 14:33 资料 短消息 看全部作者
我個人是在台灣出生~高中到北美短期留學...
在北美高中 很多學生都會選擇去學第2語言(在亞洲也是阿...)
我想說本身第一語言是中文 當然選中文 去拿免費學分
結果...學拼音認簡字...
拼音學起來還好~只是背一背 可怕的還是 考省考看到不認識的簡字
在台灣初中國文課 我的老師是教導 "有邊讀邊沒邊讀中間" 可是我在讀簡體字 只能看上下文去猜意思

其實簡繁已經不值得爭論了...
"火星文"才是目前最可怕的問題...世界各地都存在..為了方便 而創造出來
語言正在往2方面進展 為何一定要計較簡體 而沒人去矯正火星文呢...

我個人認為~文字最大的爭議還是來自於生活背景不同 就算文字統一但是文化不同...同一個句子也能有各種翻譯吧

我個人支持"看不懂就問"   樓上的大大們有些都扯到文盲 可是這跟文盲根本搭不上關係...
對於沒受過教育的人 簡體繁體都只是圖像 沒有任何意義 對於受過教育的人來說 討論這個問題更沒意義
對於學繁體字的我來說 不認識的字還是一籮筐 但是並不能因為不認識就認為難學(或者更極端的認為爛)
我承認在學習時也常常寫不正規的簡體中文...(不同班還會出現不同版本)...在小時候,一個班就是一個社會
大家看的懂的情況下...真的只能說"Who care!?"

p.s. 雖然說我中文程度本身不好 出國讀書後又明顯退步...不過..還是很想反駁樓上某位的言論...
佛經裡面...就算是繁體...但是沒有'注音'或是"聽過"...我只認得60%的字(梵文直接音譯成中文的樣子)如果要唸出來大概40%確定會唸吧...如果是宣導佛法那類的書我才有辦法99%的認識


顶部

正在浏览此帖的会员 - 共 1 人在线




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-7-18 07:27
京ICP备2023018092号 轩辕春秋 2003-2023 www.xycq.org.cn

Powered by Discuz! 5.0.0 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.009423 second(s), 9 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 轩辕春秋 - Archiver - WAP