原帖由Phil于2006-01-02, 15:32:13发表
我个人的感觉来说,由简入繁比较容易,由简入繁就不方便了。我的经历是这样的:
我自小接受的,就是简化字教育,期间还经历过第二套简化字的推行和废止,却从来没有接受过繁体字的教育,繁体字较多的还是在《新华字典》和《古汉语词典》上看到过一些。大学期间,看的港台录像也不多,现在也不大多。大学毕业后,我加入的第一家公司,就是一家沪台合资公司,总部在台南,大部分和总部的往来管理和技术资料,都是繁体字,但是我看起来却一点问题都没有,除了偶尔会将“曾”和“会”的繁体搞错。
而我当时的老板,是台湾来的,自小接受繁体字教育,后来在美国留学工作十年左右,再来大陆,他和他的台湾同事朋友看起大陆的简体字来,就如同读天书,以至于后来不得不带一本台湾出的“简繁体字对照表”(大概是这个名字)来。
所以,我基本同意轮回的看法,简体字作为基础教育用字,繁体字,作为专业用字或者文化工作者的必修课,这好比你读中医必考古文阅读一般。
由简入繁既然容易又怎不便了?
是词语颠倒了吧?
注意下哟!