《格德战记》画面
日前日本诗人萩原朔太郎,指责吉卜力工作室的最新电影《格德战记》剧中插曲《Therru之歌》歌词意境抄袭其诗歌《心》。对此《格德战记》制作人铃木敏夫已出面驳斥此事,他表示当时的情况是这样的:铃木敏夫在听手嶌葵的另一首曲子《玫瑰》时,觉得这个女孩子的声音非常适合《格德战记》,脑海里随之浮现出了学生时代在课本中学到的萩原朔太郎的诗歌《心》,于是马上找来宫崎吾朗(也是该片的监督,宫崎骏的长子)谈了自己的想法。就这样,宫崎吾朗给《Therru之歌》填词时不免也就受到了《心》的影响。
但是,借鉴并不等同于“抄袭”,艺术上彼此的借鉴很常见,如果动辄都算抄袭那就根本无法创作了。铃木敏夫专门请教了多位著作权方面的权威人士,得出的结论是这样做并不算抄袭,但建议他们在恰当的时机对此进行说明。
铃木敏夫因此也就在音乐CD的歌词本上、电影宣传册上、网站上等都做了特别说明。没想到这反倒成了“此地无银三百两”的行为,反而被讹传为了“抄袭”,并导致了今天的局面……对此铃木敏夫深表歉意。
Therru之歌
作词:宫崎吾朗
作曲:谷山浩子
编曲:寺嶋民哉
演唱:手嶌葵
夕暗迫る云の上
いつも一羽で飞んでいる
鹰はきっと悲しかろう
音も途绝えた风の中
空を掴んだその翼
休めることはできなくて
心を何にたとえよう
鹰のようなこの心
心を何にたとえよう
空を舞うよな悲しさを
雨のそぼ降る岩阴に
いつも小さく咲いている
花はきっと切なかろう
色も霞んだ雨の中
薄桃色の花びらを
爱でてくれる手もなくて
心を何にたとえよう
花のようなこの心
心を何にたとえよう
雨に打たれる切なさを
人影绝えた野の道を
私とともに歩んでる
あなたもきっと寂しかろう
虫の嗫く草原(くさはら)を
ともに道行く人だけど
绝えて物言うこともなく
心を何にたとえよう
一人道行くこの心
心を何にたとえよう
一人ぼっちの寂しさを
歌词中文大意
暮色将至的云霞上 总是独自飞翔的鹰
想必也会感到忧伤 在呼啸而过的风中
那乘风而起的翅膀 始终无法得到休息
把我的心比作什么 如同这只老鹰一样
把我的心比作什么 在空中飞舞的忧伤
淅沥雨中的岩石下 总是开着小小的花
想必也会感到忧伤 在烟雨朦胧的雨中
那淡淡粉色的花瓣 始终没人将它怜惜
把我的心比作什么 如同这朵小花一样
把我的心比作什么 在雨中凋零的悲伤
荒芜人烟的原野中 与我一路同行的你
想必也会感到寂寞 在虫声呢喃的草原
虽然是天涯同路人 却从不曾有过交谈
把我的心比作什么 这颗独自行路的心
把我的心比作什么 这孤独一人的寂寞