去搶山東、山西、江西。弄得他四面八方來不及,然後狼主自引大兵去搶金陵,必在吾掌握之中!
去搶山東、山西、江西,弄得他四面八方來不及。然後狼主自引大兵去搶金陵,必定唾手可得!(狼主自引大兵去抢金陵句中主语是狼主,必在吾掌握之中矣句中逻辑主语是金陵,要么改为我提出的改句,要么逻辑主语金陵不可省略。)
兀术:好计,好计!待某家亲领二十万大军,去拿了我那皇儿来北边朝夕侍奉也好。
兀术:好计,好计!待某家亲领二十万大军,去拿了我那王儿来北边朝夕侍奉也好。(赵构已称帝,但兀术不是皇帝,这个改不改两可,我倾向改。)
宋高宗赵构在李纲等人的保护下仓惶出逃。而远在湖广的岳飞却毫不知情。
宋高宗赵构在李纲等人的保护下仓皇出逃。而远在湖广的岳飞却毫不知情。(我的《现汉》是83年版的,并无[仓惶]条,只有[仓皇]、[仓黄]条。)
牛皋:既如此,牛皋先走了。
牛皋:既如此,弟子先走了。(改俺也行,与上文统一称呼。)
岳飞:什么?国家费尽无数钱粮财帛,养了我等有何作用?
岳飞:什么?国家费尽无数钱粮财帛,养了我等有何用处?(感觉这样稍好点。)
牛皋:那个瘟皇帝,有啥救头?不过我家师父叫俺带来一偈,说能解急。
牛皋:那个瘟皇帝,救他作甚?不过我家师父叫俺带来一偈,说能解急。(原句现代方言味太重,改之。大司马难道是上海人?)
诸葛英:湘、潭之处,确有一山叫做牛头山。莫非牛哥那仙人师父提醒我们?
诸葛英:湘、潭之处,正有一座牛头山。莫非牛哥那仙人师父提醒我们?(“确”和“却”同音,“正”有恍然大悟之意。)
我是不是太不厚道了?