标题: 关于岳飞传繁体版的问题, 相关人员进来看下,另一个问题,4.19更新
性别:男-离线 密林繁星

梁郡公川峡西路经略使

Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23
组别 经略使
级别 征西将军
好贴 4
功绩 2466
帖子 4973
编号 6979
注册 2004-4-22
家族 肉肉门


发表于 2007-4-11 16:06 资料 文集 短消息 只看该作者
关于岳飞传繁体版的问题

以前有人说,简体版看不懂,问有没有繁体版本,当时制作组以工程量大人手不足推却。

这几天MOD区,出了个庸人自擾,他在翻译定点清除版吕布传,速度比较快,翻译质量也还可以,所以我就PM他,询问了下,是否有时间有精力有兴趣翻译说岳,他表示首肯。

如果真的要翻译,我觉得我可以校对啊,我以前学过书法,看了几年繁体字,给他打打下手应该还可以。

我的意见是,先看他翻译定点清除版吕布传,真的可以的话,让他上吧。

不知道大家什么看法。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

现在他已经翻译完定点清除版吕布传,想要岳飞传剧本编辑器,先看岳飞传了,大家什么意见?!

[ 本帖最后由 密林繁星 于 2007-4-19 20:44 编辑 ]


顶部
性别:男-离线 博雅张生
(张生手持石鼓文)

象郡公中书令枢密直学士

Rank: 19Rank: 19Rank: 19Rank: 19
资政殿大学士(从一品)
组别 经略使
级别 前将军
好贴 3
功绩 1118
帖子 1730
编号 28805
注册 2004-12-26


发表于 2007-4-11 19:50 资料 个人空间 短消息 只看该作者 QQ
编个程序翻译,然后找人校对就好吧。


顶部
性别:男-离线 奉孝
(東望洋生神仙)

琅邪郡公枢密直学士

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14
柱国(正二品)
组别 翰林学士
级别 安南将军
好贴 1
功绩 1209
帖子 2865
编号 65
注册 2004-11-3
来自 東望洋山


发表于 2007-4-11 22:00 资料 个人空间 短消息 只看该作者
如果只是把劇本文字翻譯成繁體字,純粹是時間與工作量的問題而已,也不用找如"密林真卿"等書法家,找個像在下這樣現成的用繁體字的傢伙就行了。(84

不過在下以為,壇友們說簡體版看不懂並非單純是劇情文字的問題(若說是光因簡體字而看不懂的話,在下是打死也不信的,在下教的初中一年級的番薯苗寫簡體字比繁體字還多。),在下猜,他們是玩不慣簡體版的遊戲而已,他們是希望有一個在繁體版曹操傳上做的岳飛傳MOD。像在下好些朋友,不論多麼喜歡一個遊戲,只要得知是簡體版的話,卻是無論如何也不會去玩的。擁有這種近乎白痴的無理想法的人相信也不在少數。
顶部
性别:男-离线 岱瀛
(deving)

长平侯
川峡东路经略使
监管使

Rank: 19Rank: 19Rank: 19Rank: 19
组别 经略使
级别 左将军
好贴 1
功绩 2293
帖子 1370
编号 55810
注册 2005-12-22
来自 人间
家族 慕容世家


发表于 2007-4-11 22:31 资料 个人空间 短消息 只看该作者
到word里面,工具--》语言--》简繁转换就可以了

转换剧本的纯粹是苦力活啊。

exe里面是可以判断操作系统的语言版本,但是剧本文字的简繁还是得一式一样,真苦力。另外,那个人没有剧本编辑器,他米有办法转的。


--------------
GetSystemDefaultLCID
The GetSystemDefaultLCID function retrieves the system default locale identifier.

LCID GetSystemDefaultLCID(VOID)

Parameters
This function has no parameters.

Return Values
The return value is the system default locale identifier.

---------------------------------------------------------------------------------

下面从写过的程序代码里Copy出来的

m_Language=GetSystemDefaultLCID();
        
        switch(m_Language)
        {
                 case   0x804:
                                                          sprintf(ret,"中文简体(大陆)");
                                                          m_Language=0x804;
                                                          break;
                 case   0x404:
                                                         sprintf(ret,"中文繁体(台湾)");
                                                          m_Language=0x404;
                                                          break;
                 case   0x409:
                                                          sprintf(ret,"英文");
                                                          m_Language=0x409;
                                                          break;
                default:
                                                          m_Language=0x0;
                                                          sprintf(ret,"其它语言系统");                                     ///////比如日文操作系统有人翻译这个米,反攻小日本市场。
                                                
        }

[ 本帖最后由 岱瀛 于 2007-4-11 22:33 编辑 ]
顶部
性别:男-离线 博雅张生
(张生手持石鼓文)

象郡公中书令枢密直学士

Rank: 19Rank: 19Rank: 19Rank: 19
资政殿大学士(从一品)
组别 经略使
级别 前将军
好贴 3
功绩 1118
帖子 1730
编号 28805
注册 2004-12-26


发表于 2007-4-12 09:18 资料 个人空间 短消息 只看该作者 QQ


QUOTE:
原帖由 岱瀛 于 2007-4-11 22:31 发表
到word里面,工具--》语言--》简繁转换就可以了

转换剧本的纯粹是苦力活啊。

exe里面是可以判断操作系统的语言版本,但是剧本文字的简繁还是得一式一样,真苦力。另外,那个人没有剧本编辑器,他 ...

剧本光是转换的话一个程序就解决了。转换之后的校对才是苦力活。

比如《满江红》,就有“髪”和“發”、“里”和“裏”等问题。
顶部
性别:男-离线 van

平曲侯泸川军节度使

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13
柱国(正二品) 工神
组别 节度使
级别 军师将军
好贴 3
功绩 475
帖子 984
编号 25461
注册 2004-11-24


发表于 2007-4-12 10:59 资料 主页 文集 短消息 只看该作者
剧本转换简繁之后,导出成文本,然后把里面所以可能有歧义的字,比如发、历单独拿出来校一下好了
顶部
性别:男-离线 密林繁星

梁郡公川峡西路经略使

Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23
组别 经略使
级别 征西将军
好贴 4
功绩 2466
帖子 4973
编号 6979
注册 2004-4-22
家族 肉肉门


发表于 2007-4-12 11:06 资料 文集 短消息 只看该作者
叹气,被你们说的我一头撞死的想法都有了……
顶部
性别:男-离线 van

平曲侯泸川军节度使

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13
柱国(正二品) 工神
组别 节度使
级别 军师将军
好贴 3
功绩 475
帖子 984
编号 25461
注册 2004-11-24


发表于 2007-4-12 12:45 资料 主页 文集 短消息 只看该作者


QUOTE:
原帖由 密林繁星 于 2007-4-12 11:06 发表
叹气,被你们说的我一头撞死的想法都有了……

正如奉孝所说,大多数港澳台用户要求的繁体版其实都是“繁体字”版,这个基本可以自动化
不过如果要求句式表达之类符合那边的习惯,那么还是要比较多的人工介入的
苦力永远都是宝贵的资源啊
顶部
性别:男-离线 炎帝瀑布碎
(月半月半)

余杭郡公
监管使
京东西路经略使
★★★★★★

Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23
资政殿大学士(从一品)
组别 经略使
级别 征东将军
好贴 1
功绩 2358
帖子 5212
编号 85388
注册 2006-10-1
来自 轩辕学院
家族 肉肉门


发表于 2007-4-12 21:37 资料 个人空间 短消息 只看该作者
看了这贴突然想到
编辑器可不可以加入文本搜索功能?
这样一来,万一前面DATA有错,剧本里再改就可以省不少事。
用来纠错也可以方便很多。

P.S.在下对此一窍不通,如果不切实际的话,无视好了~~~~~~~~~~~
顶部
性别:男-离线 密林繁星

梁郡公川峡西路经略使

Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23
组别 经略使
级别 征西将军
好贴 4
功绩 2466
帖子 4973
编号 6979
注册 2004-4-22
家族 肉肉门


发表于 2007-4-19 20:52 资料 文集 短消息 只看该作者
他主动找事情做了,大家说下意见吧!
顶部
性别:男-离线 密林繁星

梁郡公川峡西路经略使

Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23
组别 经略使
级别 征西将军
好贴 4
功绩 2466
帖子 4973
编号 6979
注册 2004-4-22
家族 肉肉门


发表于 2007-4-19 20:52 资料 文集 短消息 只看该作者
他主动找事情做了,大家说下意见吧!
顶部
性别:男-离线 博雅张生
(张生手持石鼓文)

象郡公中书令枢密直学士

Rank: 19Rank: 19Rank: 19Rank: 19
资政殿大学士(从一品)
组别 经略使
级别 前将军
好贴 3
功绩 1118
帖子 1730
编号 28805
注册 2004-12-26


发表于 2007-4-20 09:57 资料 个人空间 短消息 只看该作者 QQ
剧本还没完成,还有好多要改的。这会儿还不是翻译的时候啊。
顶部

正在浏览此帖的会员 - 共 2 人在线




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-10-5 23:25
京ICP备2023018092号 轩辕春秋 2003-2023 www.xycq.org.cn

Powered by Discuz! 5.0.0 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.011686 second(s), 11 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 轩辕春秋 - Archiver - WAP