原帖由黑山白水于2006-02-06, 23:19:17发表
春典又叫行话,不仅仅指黑话,中国古时候360行,行行有自己的春典,现在武侠中的黑 话好多是从这些里面借用来的
是的,转个旧艺人的“春典”
旧京,唱大鼓、练杂技卖艺者,皆谓之“老合”(即生意人)。其未投师者,谓之“门外人”。已投“老合”师傅者,即成为“门内人”。
为适应当时社会环境,回避外人,以便于卖艺、行事,门人内必须会说“春点”,即行内之黑话。如呼钱为“杆头”,洋钱为“色糖杆”,钱多为“杆头霍”,钱少为“杆头念”,吃饭为“安根”,末吃饭为“念啃”,纸烟为“色糖草”,手表为“转技子”,扇子为“叶子”,老太大为“酿果”,妇人为“果什”,姑娘为“玲挡”,军人为“冷点”。总之,无物不有黑话。
女演员时称“坤书鼓姬”,为“女老合”,又名“唱手”。衣服时髦,举止阔绰,时有执挎子弟捧场。赴书馆演出,谓之“上买卖”。开唱谓之“开锣”。联唱、·合唱谓之“群活”。拿扇子的请示听主点曲,执扇人谓之“吃飞”;点曲人为“戳活”。点某人之曲即为某人之“捧角家”。
公馆宅门之喜庆堂会,呼为“加档子”。索取报酬者谓之“情”,即被人邀请,本家出戏价,谓之“笼子钱”。亲友出资点唱段,谓之“戳活”,义务演出者谓之“票”,本家只付“赏钱”而已。