标题: what's your question?请教艳阳
性别:未知-离线 aappmn

Rank: 3Rank: 3Rank: 3
组别 士兵
级别 忠义校尉
功绩 2
帖子 227
编号 537450
注册 2019-4-24


发表于 2019-7-3 20:09 资料 短消息 只看该作者
what's your question?请教艳阳



是problem不是question,艳阳英文有个10级no问题吧?该语句是否和具体语境有关联,“你有什么问题”“你他妈有毛病”都可以?

如果是的话,图片上是一口咬定是后者,但我认为前者也完全说的通;如果不是,口语里只能是后者的意思,那就没啥说的了


顶部
性别:未知-离线 橙炎陽

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10
组别 校尉
级别 镇东将军
功绩 42
帖子 4150
编号 498420
注册 2014-2-19


发表于 2019-7-3 20:31 资料 文集 短消息 只看该作者
問英語老師啊,壇子裡有好幾位的
我屬於會講但不知道為什麼要這樣講的

知其然不知其所以然

what's your problem我理解是你有毛病的意思
至於有沒有另一個歧義,我不懂,我傾向就是你有毛病
我如果要表達"你有甚麼問題"我會繞開這詞,用另一種表述

李彥洪被淋了水後沒有用髒話罵也沒有氣急敗壞報復也沒有暴走
只是輕描淡寫地罵了一句,我認為的確算不錯了

正常人要麼抽他,要麼回潑水,要麼回敬祖宗三代
李彥洪在我看來,確實算紳士


顶部
性别:男-离线 乌鹊南飞3

中大夫

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13
组别 羽林都尉
级别 卫将军
好贴 4
功绩 101
帖子 6258
编号 60211
注册 2006-2-17
来自 四川


发表于 2019-7-3 21:12 资料 个人空间 短消息 只看该作者
还以为楼主是新人,原来是老人的马甲
顶部
性别:未知-离线 aappmn

Rank: 3Rank: 3Rank: 3
组别 士兵
级别 忠义校尉
功绩 2
帖子 227
编号 537450
注册 2019-4-24


发表于 2019-7-3 21:56 资料 短消息 只看该作者
回复 #2 橙炎陽 的帖子

感谢,又想了想,确实,设身处地为李彦宏想想,“你有毛病”比“你有什么问题”更合理一些。后者不是说一定不行,那种情况下问出来就有些无厘头了
顶部
性别:男-离线 ptcn

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15
组别 羽林都尉
级别 骠骑将军
功绩 86
帖子 8570
编号 52547
注册 2005-11-5


发表于 2019-7-3 23:13 资料 个人空间 短消息 只看该作者
what's your problem在哪儿的英语里也不是一句客气话,假如一个学生没有完成作业,老师追问原因的时候大概会这么说。

question是“问题”,problem是“毛病”,

what's your problem就是“你哪儿出毛病了?”

还“绅士”呢,还“相当”,还“极度涵养”。

[ 本帖最后由 ptcn 于 2019-7-3 23:15 编辑 ]
顶部
性别:男-离线 hhp19910906

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15
组别 羽林都尉
级别 骠骑将军
功绩 87
帖子 8716
编号 208026
注册 2007-8-28


发表于 2019-7-5 17:28 资料 个人空间 短消息 只看该作者 QQ
回复 #5 ptcn 的帖子

如果和fuck you或者shit比,还是好一些的
顶部
性别:未知-离线 小贩
(仙子!请自重……)

Rank: 16
组别 羽林都尉
级别 大将军
功绩 54
帖子 12309
编号 29483
注册 2005-1-3
来自 Watchmen-德玛西亚


窝草,其实更有内涵。
顶部

正在浏览此帖的会员 - 共 1 人在线




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-9-20 06:49
京ICP备2023018092号 轩辕春秋 2003-2023 www.xycq.org.cn

Powered by Discuz! 5.0.0 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.009246 second(s), 10 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 轩辕春秋 - Archiver - WAP