原帖内容
中林草

2007-10-23 13:35
关于出兵画面以及字体等的几个疑问

大家好。首先想向诸位研究如何修改曹操传的前辈致敬。很欣赏你们努力研究的精神,也很多谢你们慷慨的把修改器及心得跟大家分享。读了诸位那么多的好帖,真是受益匪浅!

话入正题。我有点儿不自量力,想把曹操传翻译成英文,好和国外不懂中文的朋友分享。(别奇怪,从光荣英文版的三国志/35系列认识三国的外国人倒也不少。)我是个菜鸟,这还是我头回修改游戏的说……现在有几个问题,希望大家不吝指教。

1、出兵画面里的那个蓝色背景怎么改?我把外面的框框弄大了,里面那个蓝色还是这么小。最令我头疼的是,人名凡是超过7个字节的都不能够正确显示,如图:



曹洪,按拼音是Cao Hong, 7个英文字母再加一个空白,等于8个字节。因为空位不够,不知怎的名字飘到夏侯gg那边去了 (游戏里别的地方都能正常显示,就是这里不可以。郁闷死了!)。我在想,如果把蓝色的部分弄大一点,是不是可以腾出多一点儿空间?或者,有没有办法把每列的人数改为六个而不是现在的七个?

2、蓝色背景右下角,写着“按〈等级〉顺”(E文版里的<Level>)的那里,那个〈〉符号可以在那里找到?我把“顺”字改掉之后,“Unit type”就没有了那个〈〉。因为改不回去,所以想把Level的那个也改掉。

3、字体大小应该怎么改? 第一章叫"Rise of a Conqueror" (霸王诞生)可是头尾都给砍掉了……



虎牢关比较好一些,可是不大美观……



试过用回车(\n),不过不行。当然,可以尝试把译文改短一点,不过我就不信没有办法让字体缩小 >_<"

4、单挑画面的“胜负”两个字的位置是从哪里决定的?我把“胜负”改为“Combat!”之后,需要把它向左移:



5、许子将教学:两人对话的内容的开始位置,我做不到跟原本的一样(英文词语占的字节太多了!)。 有什么办法改?(整个教学内容的总字节可以和原本一样或更少。)


用户名时间功绩理由
炎帝瀑布碎 2007-12-9 11:07 +71




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-7-27 06:15
京ICP备2023018092号 轩辕春秋 2003-2023 www.xycq.org.cn

Powered by Discuz! 5.0.0 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.006655 second(s), 6 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 轩辕春秋 - Archiver - WAP