游客:
注册
|
登录
会员
|
搜索
|
统计
|
帮助
轩辕春秋文化论坛
»
水泊轩辕
» 艳阳,“笔可以用来写字”英文咋翻译?
兴唐传·瓦岗山异闻录(20150519版)发布
(2015-5-19)
论坛营运现状公告
(2014-8-10)
三国志12pk版下载
(2013-4-20)
《精忠报国岳飞传》制作组对外开放
(2013-1-16)
岳飞传解密剧本发布
(2011-4-12)
招募各版斑竹和网站管理技术人员
(2006-4-19)
<< 上一主题
|
下一主题 >>
31
1/2
1
2
››
投票
交易
悬赏
活动
打印
|
推荐
|
订阅
|
收藏
|
开通个人空间
|
加入资讯
标题: 艳阳,“笔可以用来写字”英文咋翻译?
KYOKO
(★御姐控★)
唐国公
荆南节度使
★★
组别
节度使
级别
大将军
功绩
1456
帖子
65615
编号
32
注册
2003-8-19
来自
BWL
#1
发表于 2017-2-8 17:45
资料
个人空间
短消息
只看该作者
艳阳,“笔可以用来写字”英文咋翻译?
看头条,据说英文里是木有中文广义上“笔”的翻译的,必须具体说明是啥笔,铅笔、毛笔、圆珠笔、钢笔、水笔。。
您看标题介句咋翻译啊?
[广告]
《精忠报国岳飞传完整版》火热发布
武三郎
组别
校尉
级别
前将军
好贴
1
功绩
23
帖子
1664
编号
342908
注册
2009-10-12
#2
发表于 2017-2-8 18:06
资料
文集
短消息
只看该作者
pen
[广告]
《精忠报国岳飞传完整版》火热发布
葉影心
★
组别
羽林都尉
级别
卫将军
功绩
73
帖子
6315
编号
168941
注册
2007-6-1
来自
昆崙
#3
发表于 2017-2-8 19:05
资料
文集
短消息
只看该作者
pen is........(是两个英文字, 不是一个)....
[广告]
安装Alexa工具条,提高轩辕排名,支持轩辕发展!
KYOKO
(★御姐控★)
唐国公
荆南节度使
★★
组别
节度使
级别
大将军
功绩
1456
帖子
65615
编号
32
注册
2003-8-19
来自
BWL
#4
发表于 2017-2-8 19:32
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #2 武三郎 的帖子
您能说说为嘛不是pencil咩
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
ptcn
组别
羽林都尉
级别
骠骑将军
功绩
86
帖子
8570
编号
52547
注册
2005-11-5
#5
发表于 2017-2-9 00:15
资料
个人空间
短消息
只看该作者
这是谁的作业。让谷歌翻一下不就得了。
[广告]
安装Alexa工具条,提高轩辕排名,支持轩辕发展!
藍炎陽
组别
校尉
级别
前将军
功绩
17
帖子
1665
编号
493721
注册
2013-10-22
#6
发表于 2017-2-9 08:09
资料
文集
短消息
只看该作者
我個人經歷應該是有這麼一個通稱pen
我認識的同事不管圓珠筆鉛筆,鋼筆。一般都說pen
具體細分的話再細分。
但老兄拿個報紙來壓我,我就不敢講了。
[广告]
《精忠报国岳飞传完整版》火热发布
KYOKO
(★御姐控★)
唐国公
荆南节度使
★★
组别
节度使
级别
大将军
功绩
1456
帖子
65615
编号
32
注册
2003-8-19
来自
BWL
#7
发表于 2017-2-9 11:46
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #6 藍炎陽 的帖子
新闻说的不一定真啊,咱不是求教咩
[广告]
安装Alexa工具条,提高轩辕排名,支持轩辕发展!
碧炎陽
组别
校尉
级别
平北将军
功绩
18
帖子
1831
编号
499774
注册
2014-4-1
#8
发表于 2017-2-9 11:57
资料
文集
短消息
只看该作者
QUOTE:
原帖由
KYOKO
于 2017-2-9 11:46 发表
新闻说的不一定真啊,咱不是求教咩
我明白,我意思我傾向新聞說的不是USA現狀,但我也虛不確定
[广告]
安装Alexa工具条,提高轩辕排名,支持轩辕发展!
hhp19910906
组别
羽林都尉
级别
骠骑将军
功绩
88
帖子
8836
编号
208026
注册
2007-8-28
#9
发表于 2017-2-9 18:03
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #8 碧炎陽 的帖子
肉的统称是不是meat?还有前几年逼疯英美的羊年,到底是什么羊
[广告]
安装Alexa工具条,提高轩辕排名,支持轩辕发展!
KYOKO
(★御姐控★)
唐国公
荆南节度使
★★
组别
节度使
级别
大将军
功绩
1456
帖子
65615
编号
32
注册
2003-8-19
来自
BWL
#10
发表于 2017-2-9 18:16
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #9 hhp19910906 的帖子
对头,“中国人爱吃肉”介句咋翻译?
还有所谓的“羊”年,据说英文必须用“goat”,但其实咱想想,过年门上贴个山羊、绵羊都可以,没啥标准答案。羊年就是羊年,不需要强调什么羊,基本上什么羊都可以
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
碧炎陽
组别
校尉
级别
平北将军
功绩
18
帖子
1831
编号
499774
注册
2014-4-1
#11
发表于 2017-2-9 18:34
资料
文集
短消息
只看该作者
QUOTE:
原帖由
hhp19910906
于 2017-2-9 18:03 发表
肉的统称是不是meat?还有前几年逼疯英美的羊年,到底是什么羊
是meat
有次無聊我考過老外,故意不說pork說pig meat,他們想了一下也能明白
羊我覺得是艷羊=v=
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
KYOKO
(★御姐控★)
唐国公
荆南节度使
★★
组别
节度使
级别
大将军
功绩
1456
帖子
65615
编号
32
注册
2003-8-19
来自
BWL
#12
发表于 2017-2-10 11:35
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #11 碧炎陽 的帖子
咱也就英文不及格,不然咱会拿中国式英语拿老外开开涮
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
hhp19910906
组别
羽林都尉
级别
骠骑将军
功绩
88
帖子
8836
编号
208026
注册
2007-8-28
#13
发表于 2017-2-10 16:20
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #10 KYOKO 的帖子
没错是不分,但英语没有“羊”这个单词,只有山羊和绵羊
[广告]
《精忠报国岳飞传完整版》火热发布
hhp19910906
组别
羽林都尉
级别
骠骑将军
功绩
88
帖子
8836
编号
208026
注册
2007-8-28
#14
发表于 2017-2-10 16:24
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #11 碧炎陽 的帖子
现在中国式英语在口语里也逐渐被接受了,交流就是让对方明白自己的意思就行,所以pig meat也不是不行
至于艳羊,是白艳羊,蓝艳羊,还是色艳羊?
[广告]
《精忠报国岳飞传完整版》火热发布
szwd1997
(神州无敌)
组别
羽林都尉
级别
卫将军
好贴
3
功绩
117
帖子
6993
编号
44486
注册
2005-7-28
来自
湖北武汉
家族
聚贤山庄
#15
发表于 2017-2-10 16:26
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #12 KYOKO 的帖子
pen can need come writing。
[广告]
《精忠报国岳飞传完整版》火热发布
碧炎陽
组别
校尉
级别
平北将军
功绩
18
帖子
1831
编号
499774
注册
2014-4-1
#16
发表于 2017-2-10 18:53
资料
文集
短消息
只看该作者
QUOTE:
原帖由
hhp19910906
于 2017-2-10 16:24 发表
现在中国式英语在口语里也逐渐被接受了,交流就是让对方明白自己的意思就行,所以pig meat也不是不行
至于艳羊,是白艳羊,蓝艳羊,还是色艳羊?
那是,大家水平都見漲,中國人的英語好了,老外的中文也好了
持平地應該這麼說:標準的英語(中國人的外語提升了)和中式的英語(外國人的中文提升了)都愈來愈普遍了,這是好事
[广告]
安装Alexa工具条,提高轩辕排名,支持轩辕发展!
KYOKO
(★御姐控★)
唐国公
荆南节度使
★★
组别
节度使
级别
大将军
功绩
1456
帖子
65615
编号
32
注册
2003-8-19
来自
BWL
#17
发表于 2017-2-10 20:04
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #16 碧炎陽 的帖子
上次讨论过嘛,不需要为鸟照顾外国人习惯故意曲解本身
对英国人来说,东风就是东风,不需要翻译成west wind;对德国人来说,白发人送黑发人不需要曲解成白发人送金发人。所谓的迎合外国人而让本国人都看不懂就是所谓的瞎折腾,扯淡
[广告]
《精忠报国岳飞传完整版》火热发布
hhp19910906
组别
羽林都尉
级别
骠骑将军
功绩
88
帖子
8836
编号
208026
注册
2007-8-28
#18
发表于 2017-2-10 20:16
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #16 碧炎陽 的帖子
其实还不一定是这种原因,pig meat在洋人的观念里也是猪+肉,所以他们理解为猪肉,不见得是因为知道华语说的是猪肉,所以才是pig meat,大陆的人英语水平是政府强行规定的,其实也一般般,很多发音英美都听不懂,那些英语老师自己还不标准呢,外国人学汉语的应该比例还不算多,中国式英语他们能理解多数还是用他们自己的思维方式理解的
[广告]
《精忠报国岳飞传完整版》火热发布
hhp19910906
组别
羽林都尉
级别
骠骑将军
功绩
88
帖子
8836
编号
208026
注册
2007-8-28
#19
发表于 2017-2-10 20:18
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #17 KYOKO 的帖子
白发人送黑发人可以,东风还是得加工一下,例如英语里rain cats and dogs,这下猫下狗的词组,必须翻译成瓢泼大雨,你不能真理解成下猫下狗
[广告]
安装Alexa工具条,提高轩辕排名,支持轩辕发展!
KYOKO
(★御姐控★)
唐国公
荆南节度使
★★
组别
节度使
级别
大将军
功绩
1456
帖子
65615
编号
32
注册
2003-8-19
来自
BWL
#20
发表于 2017-2-10 20:50
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #19 hhp19910906 的帖子
那喝西北风翻译成英文是不是要喝东南风鸟
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
碧炎陽
组别
校尉
级别
平北将军
功绩
18
帖子
1831
编号
499774
注册
2014-4-1
#21
发表于 2017-2-12 13:34
资料
文集
短消息
只看该作者
QUOTE:
原帖由
hhp19910906
于 2017-2-10 20:16 发表
其实还不一定是这种原因,pig meat在洋人的观念里也是猪+肉,所以他们理解为猪肉,不见得是因为知道华语说的是猪肉,所以才是pig meat,大陆的人英语水平是政府强行规定的,其实也一般般,很多发音英美都听不懂 ...
有的詞是,比如像kung fu,中國龍,太極,羊年,之類的詞就是帶文化底蘊的詞
近年來不是說中國龍不叫dragon了嘛
比如翻譯功夫茶和功夫的關係就要靠文化解釋了
功夫原意是指苦功,effort,同理功夫茶是指很複雜的泡法
很多中國式詞彙能讓老外明白恰好說明中國人英文水平高了,很多操著不標準中式英語的人一直滿世界跑,所以老外才明白了甚麼long time no see, i give u color see see之類的
同理也說明了老外關注中國多了,或者是網上看到了,或者是身邊有接觸了
這年頭向老外解釋中國春節,或者甚麼十二生肖要比30年前容易很多了
[
本帖最后由 碧炎陽 于 2017-2-12 13:36 编辑
]
[广告]
《精忠报国岳飞传完整版》火热发布
hhp19910906
组别
羽林都尉
级别
骠骑将军
功绩
88
帖子
8836
编号
208026
注册
2007-8-28
#22
发表于 2017-2-12 13:50
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #20 KYOKO 的帖子
没必要改成东南,西北也行阿
[广告]
《精忠报国岳飞传完整版》火热发布
碧炎陽
组别
校尉
级别
平北将军
功绩
18
帖子
1831
编号
499774
注册
2014-4-1
#23
发表于 2017-2-12 13:54
资料
文集
短消息
只看该作者
QUOTE:
原帖由
hhp19910906
于 2017-2-12 13:50 发表
没必要改成东南,西北也行阿
論翻譯之信雅達
像英文這種強勢文化,翻譯基本都走意譯了,根本不用考慮原文文化,先別說東南還是西北,我覺得能翻譯成喝風就不錯了
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
hhp19910906
组别
羽林都尉
级别
骠骑将军
功绩
88
帖子
8836
编号
208026
注册
2007-8-28
#24
发表于 2017-2-12 15:51
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #23 碧炎陽 的帖子
确实,很多词没有相关的文化背景,是听不懂的,哪个语言都这样
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
KYOKO
(★御姐控★)
唐国公
荆南节度使
★★
组别
节度使
级别
大将军
功绩
1456
帖子
65615
编号
32
注册
2003-8-19
来自
BWL
#25
发表于 2017-2-12 17:50
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #23 碧炎陽 的帖子
对头,咱也是介意思
至于喝风是嘛意思,让他们反过来了解中国文化吧
[广告]
安装Alexa工具条,提高轩辕排名,支持轩辕发展!
KYOKO
(★御姐控★)
唐国公
荆南节度使
★★
组别
节度使
级别
大将军
功绩
1456
帖子
65615
编号
32
注册
2003-8-19
来自
BWL
#26
发表于 2017-2-24 17:02
资料
个人空间
短消息
只看该作者
艳阳,有些介词真是很蛋疼
大阿哥英语书上看了个叫“。。ten subjects at school”,介at非得是at??咱第一感觉换成in会咋样?老外会蒙逼吗?他是否马上能知道咱介人英文学的不地道??
[
本帖最后由 KYOKO 于 2017-2-24 17:08 编辑
]
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
碧炎陽
组别
校尉
级别
平北将军
功绩
18
帖子
1831
编号
499774
注册
2014-4-1
#27
发表于 2017-2-24 17:52
资料
文集
短消息
只看该作者
QUOTE:
原帖由
KYOKO
于 2017-2-24 17:02 发表
艳阳,有些介词真是很蛋疼
大阿哥英语书上看了个叫“。。ten subjects at school”,介at非得是at??咱第一感觉换成in会咋样?老外会蒙逼吗?他是否马上能知道咱介人英文学的不地道??
應該有整句吧,比如I study ten subjects at school.之類的?
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
碧炎陽
组别
校尉
级别
平北将军
功绩
18
帖子
1831
编号
499774
注册
2014-4-1
#28
发表于 2017-2-24 17:54
资料
文集
短消息
只看该作者
QUOTE:
原帖由
KYOKO
于 2017-2-24 17:02 发表
艳阳,有些介词真是很蛋疼
大阿哥英语书上看了个叫“。。ten subjects at school”,介at非得是at??咱第一感觉换成in会咋样?老外会蒙逼吗?他是否马上能知道咱介人英文学的不地道??
語感就是有差別,語言理性成分不高,很多時候是約定俗成
換句話說原生態講的就是對,您提甚麼理由都沒用
=====
換位思考為什麼中文非得說上學學習,我進學學習不行嗎?在學學習,處學學習不也一樣嘛
[广告]
《精忠报国岳飞传完整版》火热发布
KYOKO
(★御姐控★)
唐国公
荆南节度使
★★
组别
节度使
级别
大将军
功绩
1456
帖子
65615
编号
32
注册
2003-8-19
来自
BWL
#29
发表于 2017-2-25 17:08
资料
个人空间
短消息
只看该作者
回复 #28 碧炎陽 的帖子
您说的有理
但on、under、above咱能和中文联系起来,不容易搞错,介at和in就不太容易说明为嘛是介个而不是那个
ps:the dog on the left/in the left/at left,中文很好“认”,就是左边的那条狗,但英文最多只有一个正确的,用起来不太随意
[广告]
《精忠报国岳飞传完整版》火热发布
碧炎陽
组别
校尉
级别
平北将军
功绩
18
帖子
1831
编号
499774
注册
2014-4-1
#30
发表于 2017-3-2 11:46
资料
文集
短消息
只看该作者
QUOTE:
原帖由
KYOKO
于 2017-2-25 17:08 发表
您说的有理
但on、under、above咱能和中文联系起来,不容易搞错,介at和in就不太容易说明为嘛是介个而不是那个
ps:the dog on the left/in the left/at left,中文很好“认”,就是左边的那条狗,但英文 ...
中文不理性的地方也很多
比如為什麼是上學,水兄念書也不是貼在學校房頂上念的
像這樣的例子隨便舉都能有千把個,只能說語言本身就是自然發展的,充滿感性化
之前好像要發展一個很規律的叫世界語還甚麼來著的,如果完全理性化,我認為
1. 人們很難理解學習了
2. 也缺乏了文學美
[广告]
真诚支持说岳,携手共创辉煌
31
1/2
1
2
››
投票
交易
悬赏
活动
正在浏览此帖的会员 -
13
人在线 -
0
位会员(
0
隐身),
13
位游客
轩辕春秋文化论坛
轩辕史话
> 炎黄春秋
> 我思我在
> 法律探讨
> 三国史话
春秋文艺
> 古典小说
> 诗词歌赋
> 现代文艺
> 韦编三绝
> 对联雅座
> 滴翠亭
> 藏经阁
> 双七钟社
> 笑书神侠
> 辕门射虎
> 虎帐点兵
游戏人生
> 同人战棋手游
> 三国戏英杰传
> 三国鼎立
> 轩辕公会
> 三国志12
> 英雄史诗
> 运筹帷幄
> 人间五十年
> 步步为营
> 游行天下
> 游戏贴图
轩辕工作室
> 兴唐传·瓦岗山异闻录
> 豪华曹操传
> 精忠报国岳飞传
> 《精忠报国岳飞传》制作组
> 大一统演义
> 曹操传MOD作品交流
> 东吴霸王传
> 封神英杰传
> 杨家将
> 吕布传
> 三国无双战略版
> 北宋志·赵匡胤传
> 战旗春秋
> 曹操传MOD制作交流
> 金庸群侠传MOD交流
> 风华录
> 设计与修改
怡情岁月
> 影音经典
> 动漫先锋
> 绘画摄影
> 情感轩辕
> 衣食住行
> 体坛动力
> 谈股论金
> 水泊轩辕
参政议政
> 迎宾阁
> 鸿胪寺
> 登闻鼓
> 监造府
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-12-13 17:49
京ICP备2023018092号
轩辕春秋
2003-2023 www.xycq.org.cn
Powered by
Discuz!
5.0.0
2001-2006
Comsenz Inc.
Processed in 0.012234 second(s), 8 queries , Gzip enabled
TOP
清除 Cookies
-
联系我们
-
轩辕春秋
-
Archiver
-
WAP
控制面板首页
编辑个人资料
积分交易
公众用户组
好友列表
基本概况
论坛排行
主题排行
发帖排行
积分排行
管理团队
管理统计