标题:
what's your question?请教艳阳
[打印本页]
作者:
aappmn
时间:
2019-7-3 20:09
标题:
what's your question?请教艳阳
是problem不是question,艳阳英文有个10级no问题吧?该语句是否和具体语境有关联,“你有什么问题”“你他妈有毛病”都可以?
如果是的话,图片上是一口咬定是后者,但我认为前者也完全说的通;如果不是,口语里只能是后者的意思,那就没啥说的了
作者:
橙炎陽
时间:
2019-7-3 20:31
問英語老師啊,壇子裡有好幾位的
我屬於會講但不知道為什麼要這樣講的
知其然不知其所以然
what's your problem我理解是你有毛病的意思
至於有沒有另一個歧義,我不懂,我傾向就是你有毛病
我如果要表達"你有甚麼問題"我會繞開這詞,用另一種表述
李彥洪被淋了水後沒有用髒話罵也沒有氣急敗壞報復也沒有暴走
只是輕描淡寫地罵了一句,我認為的確算不錯了
正常人要麼抽他,要麼回潑水,要麼回敬祖宗三代
李彥洪在我看來,確實算紳士
作者:
乌鹊南飞3
时间:
2019-7-3 21:12
还以为楼主是新人,原来是老人的马甲
作者:
aappmn
时间:
2019-7-3 21:56
标题:
回复 #2 橙炎陽 的帖子
感谢,又想了想,确实,设身处地为李彦宏想想,“你有毛病”比“你有什么问题”更合理一些。后者不是说一定不行,那种情况下问出来就有些无厘头了
作者:
ptcn
时间:
2019-7-3 23:13
what's your problem在哪儿的英语里也不是一句客气话,假如一个学生没有完成作业,老师追问原因的时候大概会这么说。
question是“问题”,problem是“毛病”,
what's your problem就是“你哪儿出毛病了?”
还“绅士”呢,还“相当”,还“极度涵养”。
[
本帖最后由 ptcn 于 2019-7-3 23:15 编辑
]
作者:
hhp19910906
时间:
2019-7-5 17:28
标题:
回复 #5 ptcn 的帖子
如果和fuck you或者shit比,还是好一些的
作者:
小贩
时间:
2019-7-5 20:09
窝草,其实更有内涵。
欢迎光临 轩辕春秋文化论坛 (http://xycq.org.cn/forum/)
Powered by Discuz! 5.0.0