Board logo

标题: 红拂的笑·程咬金的笑 [打印本页]

作者: 白云苍狗    时间: 2011-6-24 10:56     标题: 红拂的笑·程咬金的笑

关于红拂“咈咈”的笑声,很多玩家不习惯,说就跟周瑜的笑声一样,那么周瑜的笑声是什么样的呢?
《瓦岗》玩家中很少有没玩过中文版CCZ的,《曹操传》中周瑜那“咈咈咈咈”的笑声配合他独特的自我陶醉气质,给人们留下了深刻的印象,“咈咈”也由此成为很多非日漫读者玩家心目当中人妖的专用笑声。而实际上是这样么?
“ふふふふ…”是日漫里常见的冷笑声或女子娇笑声,“ふ”的发音是“FU”,中国人习惯把这种声音理解为吹气的声音,而日本人则认为这是由气声所形成的轻笑。翻译家通常会把这个译成“呵呵呵”,而曹操传的译者有意译作“咈咈咈……”,很好地突出了周瑜这个人物的诡异,年深日久,对于我这种CCZ的老玩家来说这个笑声已经习以为常了,所以在写瓦岗时毫无芥蒂地用在了红拂的身上,从实际效果看还是有很多玩家难以接受的。只好说抱歉,有劳大家使劲认同了,毕竟每个作品都有不同的雷光点,鲁迅还发明了个“猹”呢。

程咬金在作品里是个着墨很重的人物,他们家祖传的笑声“吽吽吽”一直被我认为是瓦岗的三大亮点之一。吽音HOU,古有通“吼”之用,私以为用于笑声时,比“吼”看上去更像是一个像声词,于是就选定了这个字。私下了解到有些玩友把这个字错当成了牛叫声的“哞(MOU)”,从一定程度上影响了对作品的理解(程咬金是牛精么……),特此说明。

[ 本帖最后由 白云苍狗 于 2011-6-24 10:58 编辑 ]
作者: 墨叶    时间: 2011-6-24 11:00

总算懂了。
作者: 山涧清泉    时间: 2011-6-24 11:02

吽吽吽
作者: Heaven2    时间: 2011-6-24 12:13

果然是咬金的笑,百度搜不到……
作者: 吴郡陆伯言    时间: 2011-6-24 12:16

我已开始一直以为程咬金的笑声是牛叫声的哞(MOU)呢……
作者: x-dvd    时间: 2011-6-24 12:21

我还在想大白是怎么打出“猹”这个字的,不是造字么?
结果搜狗一下就打出来了。
作者: 地山谦    时间: 2011-6-24 12:39

俺也一直以为是mou moumou
作者: 雨落无声    时间: 2011-6-24 14:18

估计大部分都认为老程是哞哞的笑的吧
作者: 天霜寒    时间: 2011-6-24 16:14

老程的笑声居然不是牛叫啊,长见识了
作者: 白云苍狗    时间: 2011-6-24 16:34

太有必要科普了,太有必要了……
作者: Heaven2    时间: 2011-6-24 16:42

咬金的笑我还特意去查过
作者: 地山谦    时间: 2011-6-24 16:43

建议给老程和程母哞哞的时候 加个声音文件。。。以免误读。。
作者: 白云苍狗    时间: 2011-6-24 16:45

成本太高了吧……还要录音……
作者: WHITESHIP    时间: 2011-6-24 16:48

话说我一开始看到“咈咈咈”的时候,就想到了是“ふふふ”的音译,因为毕竟这样的翻译在国内的确少见,所以按照“ふふ”的思路去想,也就习惯了。(不过日漫接触的少的筒子们就也许难以……)所以俺觉得“咈咈咈”挺好的,我可不希望翻译成“呵呵”,现在聊Q较多的人,相当一部分都已经很痛恨“呵呵”了。

瓦岗的语言风格也比较特别的,比如经常出现的“我咧”= =|||,我估计这个大概是山东方言。时下流行的“我了个去”很可能发音起来就是“我咧个去”吧。
作者: hhp19910906    时间: 2011-6-24 16:54

其实fu这个音能让人想到是牙漏风或者是大牙板(例如牙擦苏)才有的笑法,一只觉着不是很合适,望再斟酌
作者: a8433382    时间: 2011-6-24 17:43

原来如此,红拂的笑倒是没什么,一直搞不懂程咬金的笑声。。。。
作者: 冶琦    时间: 2011-6-24 17:48

長見識了,之前沒注意,也一直以為是「哞」,沒想到是「吽」。「咈」倒是曾在港漫中看過。「我咧」不知是否與台灣的「哇咧」相同?基本上是表示驚訝、敗給你了的意思。
很好奇大白所謂的瓦崗三大亮點為何,在我看來瓦崗實在處處精采,亮點多到說不完哪!
作者: 墨叶    时间: 2011-6-24 17:54     标题: 回复 #17 冶琦 的帖子

觉得大白说的瓦岗三大亮点不是指瓦岗游戏有三大亮点。
作者: 白云苍狗    时间: 2011-6-24 18:30

“我咧……”在我的印象里是出自单田芳的评书,算是评书语言对满面黑线的最生动表达形式。
作者: wlpku    时间: 2011-6-24 23:56

对不起!大白!我一直把那个字念(duo)!
作者: hrw_09    时间: 2011-6-25 15:12

一直以为程咬金是牛精


吽吽吽~
作者: gelu    时间: 2011-6-28 22:11

咈咈咈
作者: 周定乾坤    时间: 2011-6-29 04:05

其实红拂的笑和咬金的笑都很有个性,都是亮点
很喜欢瓦岗这种小细节
很细腻,也是亮点
作者: lhl704625    时间: 2011-6-30 11:24

没文化,真可怕。我承认,我文盲。我一直把 吽吽吽 读成 哞哞哞 。
作者: 墨叶    时间: 2011-6-30 11:26

这2个字都不认识。
作者: 行云织梦    时间: 2011-6-30 16:45

看《西游记》里 如来佛往五行山上加的一条法印嘛  那咒语最后一个字就是吽
作者: 狂笑四海    时间: 2011-7-2 23:27

吽 字音 hou 吗? 我怎么查到是hong(轰)?
作者: 寥廓江天    时间: 2011-8-15 21:36

吽吽吽
作者: zfedit001    时间: 2011-8-16 08:53

饿。。。我原本以为玩的挺细致,不过今天才发现,
若你不说 我还真以为是个MOU字
作者: luren77    时间: 2011-8-19 12:52

吽吽吽吽,程妖精的笑,百度搜不到
作者: gezipao    时间: 2011-8-20 15:07

活到老,学到老,玩游戏也要不停学习滴!
作者: 04124625    时间: 2011-8-21 18:58

大白,我记得管毅醒,知道被程母救起来的时候(还不知道是程咬金救他), 当时听到程母那独特的笑声,觉得笑声很独特。。后面就这种笑声管毅还有段心里独白: 好像是说 又不是牛精( 大概是这个意思,不是很记得了。。
我就一直认为那是牛叫的声音,。。
作者: 白云苍狗    时间: 2013-3-19 20:58

发现至今还有很多玩友不理解程咬金的笑声,挖个坟,科普一下。
作者: 晟鸢    时间: 2013-3-19 21:06

好吧!第一次看到这个帖子……
作者: 秋冶容    时间: 2013-3-19 21:13

其实我一直觉得应该把对白配音。
作者: 葵花点穴白玉汤    时间: 2013-3-19 21:17



QUOTE:
原帖由 WHITESHIP 于 2011-6-24 16:48 发表
话说我一开始看到“咈咈咈”的时候,就想到了是“ふふふ”的音译,因为毕竟这样的翻译在国内的确少见,所以按照“ふふ”的思路去想,也就习惯了。(不过日漫接触的少的筒子们就也许难以……)所以俺觉得“咈咈咈 ...

绝对不行!QQ里呵呵的意思就是去你……

还是原意就行了
作者: hiloong    时间: 2013-3-19 21:36

说好的无责任科普系列后续呢
作者: 白云苍狗    时间: 2013-3-19 21:48



QUOTE:
原帖由 hiloong 于 2013-3-19 21:36 发表
说好的无责任科普系列后续呢

好吧,就算这个吧。
http://www.xycq.net/forum/viewth ... p;extra=#pid3577881
作者: lzx471076527    时间: 2013-3-20 18:11

居然读Hou 一直都读错了= =
作者: sincathy    时间: 2013-3-20 18:23

瓦岗的乐趣无处不在,程咬金那个。。噗
作者: rickytheone    时间: 2017-10-10 17:50

真多學問啊




欢迎光临 轩辕春秋文化论坛 (http://xycq.org.cn/forum/) Powered by Discuz! 5.0.0