Board logo

标题: 孔子是怎么读“有朋自远方来”的 (郑张尚芳) [打印本页]

作者: dnending    时间: 2009-1-13 02:04     标题: 孔子是怎么读“有朋自远方来”的 (郑张尚芳)

  百年奥运梦今圆,

    八月八日寰宇欢。



  北京奥运八日开幕,各国的运动员、记者、政要、观光客人齐聚北京,参与盛会,全球亿万观众从电视收看直播。开幕式上,展现了中华几千年文明,在适合的情景里,有古代文士齐声吟唱《论语》开篇的孔子名言:“有朋自远方来,不亦乐乎?”



  这当然是用今天的普通话吟的,孔子是肯定不会说后世的普通话了,他用的是“雅言”。《论语·述而》记载:“子所雅言,《诗》、《书》、执礼,皆雅言也。”雅言是周代的通用语,孔夫子的弟子三千,来自各地,如果孔子只说鲁国方言,弟子就听不懂。所以,他当年是用雅言教的学生。(关于古代的通用语,有兴趣的朋友可以看我在新浪直播间的聊天实录《中国古代的“普通话”》)



  普通话是通用语,雅言也是通用语,但几千年来汉语语音的变化是非常大的,孔子所处时代的上古音与今音可以说是有着天壤之别了。“有朋自远方来,不亦乐乎”如果用孔子当时教学生用的雅言来说,那就很不一样了,下面试用汉语拼音把上古音标注出来给有兴趣的朋友看看:(其中声母后的:表浊音,e要发得舌位更高些,实际读展唇的u,双字母元音表长元音。上古无声调,-’表紧喉,后为上声;-s表末尾带擦,后为去声)



    有   朋     自    远    方   来, 不   亦    乐    乎

    We’  b:eeng  z:is  wan’ bang  re, be  laag  raaug  h:aa

  

  我们也可以找几个汉字来标注一下,按现代汉语发音来读,当然这是一种非常不严格的对应,纯属给不懂古音的网友找个仿佛的感觉:(用两个字标一个字的都需要连读为一个音,“个”读轻声)



    乌蛾 崩 自斯 碗 邦 乐,不呃 拉个 捞个 哈 



  上古没有i介音,所以“有”读得像“无”,“远”读得像“挽”,听起来很像厦门闽语,所以有人说闽语里古音多,某些方面是对的。古代没有轻唇音f,所以“方”是bang。但北京鼻尾字保留古元音比别的方言好,所以“远方朋”的元音还和上古差不多。



  现在的l母上古念r(闪音),y母中与舌音相关的部分则音l。上古晚期的汉代还把著名的Alexandria译成“乌弋山离”,正是“离”译ria,“弋”译lek,所以“亦”读laag,“乐”读raaug正合这一规则。这两字都是入声,故古有-g尾。



  现代无尾的u,上古很多是a来的,所以“乌”译a,“乎”读h:a。“乎”更古声母是小舌音念ghaa ,却跟韩语日语疑问句末的ka相似。



  短短两句话却透露了好些关键的上古音信息。



  “朋”甲金文最初指五个一串、两串相连的珍贵的贝或玉,《诗经》以“锡我百朋”比喻最高的满足。因此而引指以珍贵友情相串联的朋友,成为后代最重要的意义。



  “豐”中上面的两串丰,或说以朋玉表丰盛,或说朋为声符,都表明古人造字心理上,丰盛也与朋有关。
作者: Z_Artemis    时间: 2009-1-13 02:25

我想知道,磁带CD又没得出土,这发音是怎么考证出来的?
作者: 打破英雄神话    时间: 2009-1-13 03:44

这玩意太夸张了,孔子死了几千年了,你还能知道他的口音?
作者: patriot0712    时间: 2009-1-13 09:38

苏有朋自远方来开演唱会。。。
作者: 悼红狐    时间: 2009-1-13 09:53



QUOTE:
原帖由 Z_Artemis 于 2009-1-13 02:25 发表
我想知道,磁带CD又没得出土,这发音是怎么考证出来的?

作者给了一个雅言的范畴,就排除了孔夫子用山东口音的概率。雅言是周代的官话,那么只要把诗经雅颂两章的韵脚拿出来研究一下,就大概可以知道是什么读音了
作者: 水镜门生    时间: 2009-1-13 11:14

嗯,雅言即是官话,孔子周游列国,难道还一定懂这么多国家的方言了?还是得用当时的普通话雅言来交流。历朝官话的变迁,似乎也是一个很有趣的研究课题
作者: tiger1970    时间: 2009-1-13 14:26

孔子说当时的山东话。因为“子所雅言,诗书执礼,皆雅言也。”也就是说不是诗书执礼就不雅言啦。我觉得诗是音韵,书是正式文件,执礼是正式场合。这样看,正式教学生时候,恐怕也雅言,如果像四贤侍坐那种场合,该说山东话。
作者: 文以载道    时间: 2009-1-13 17:31

读着好吃力。。
作者: 黑传说    时间: 2009-1-13 20:35



QUOTE:
原帖由 文以载道 于 2009-1-13 17:31 发表
读着好吃力。。

如果你懂粤语、潮州话、闽南方言,读起来就不吃力了,而且会很顺口
作者: 银枪游侠儿    时间: 2009-1-14 15:21

我还以为楼主是来讲这句话的本义呢
作者: 传奇    时间: 2009-5-19 09:42



QUOTE:
原帖由 黑传说 于 2009-1-13 20:35 发表



如果你懂粤语、潮州话、闽南方言,读起来就不吃力了,而且会很顺口

又在吹牛,粤语、潮州话、闽南方言发的出翘舌音 r 吗? “来”“乐”这两个字,你发的准?


有   朋     自    远    方   来, 不   亦    乐    乎

We’  b:eeng  z:is  wan’ bang  re, be  laag  raaug  h:aa

[ 本帖最后由 传奇 于 2009-5-19 09:44 编辑 ]
作者: shuogao    时间: 2009-5-20 15:32

那发音太诡异了~完全不会读
作者: kitsune1982    时间: 2009-5-20 16:18



QUOTE:
原帖由 悼红狐 于 2009-1-13 09:53 发表

作者给了一个雅言的范畴,就排除了孔夫子用山东口音的概率。雅言是周代的官话,那么只要把诗经雅颂两章的韵脚拿出来研究一下,就大概可以知道是什么读音了

北方方言,或者说官话方言,老早就混合了北方游牧民族的语言,跟古汉语发音天差地别的。
要看古汉语发音,有一个很好的途径,看日语、韩语中汉语词的音读发音就大致可以知道古汉语发音,当然,那也只追溯到汉朝。春秋战国的是无法得知了。
作者: KYOKO    时间: 2009-5-20 16:26

这倒是个问题,汉朝,唐朝,宋朝皇帝同大臣会面说的是什么话?这些话是不是就是当时的官话?
作者: 悼红狐    时间: 2009-5-21 10:48

宋代官话和温州话很像,反正就是和现在北方的不是一个路子。但过南方又混入了南岛语系。客家话、温州话,其次下来是广府话、闽南话、闽北话。
作者: 悼红狐    时间: 2009-5-21 10:50



QUOTE:
原帖由 kitsune1982 于 2009-5-20 16:18 发表


北方方言,或者说官话方言,老早就混合了北方游牧民族的语言,跟古汉语发音天差地别的。
要看古汉语发音,有一个很好的途径,看日语、韩语中汉语词的音读发音就大致可以知道古汉语发音,当然,那也只追溯到 ...

当然是可以得知的,唐宋音不用看日韩语也知道,但《广韵》就是了
春秋战国的材料是少,但也不代表就不能知道,或是知道的不那么全罢了
作者: lnkzw    时间: 2009-6-4 08:34

故弄玄虚,没意思。
作者: 远舟    时间: 2009-6-16 13:19

从俺接触过的各种保留了较多古音的方言来看,我觉得作者的释读应该比较接近实际情形
不过,中古音和上古音的差别毕竟还是难以追溯,我又认为这个释读只能算做接近

另外,音调应该如何?

[ 本帖最后由 远舟 于 2009-6-16 13:21 编辑 ]




欢迎光临 轩辕春秋文化论坛 (http://xycq.org.cn/forum/) Powered by Discuz! 5.0.0