Board logo

标题: 官员、干部、领导? [打印本页]

作者: 林荫下    时间: 2006-12-11 02:16     标题: 官员、干部、领导?

不知道为什么,看见一些文章将政府的高官叫做领导开始有点不习惯了。同时,对于“基层”的村长之类人物叫做干部也不习惯了。

从现时的语境,从读书看报的感觉上,似乎干部和领导这两个词只会出现在中国的事件叙述当中,外国人,外国事件中,不管是穷国富国,都没有叫做领导或者干部的人。

为什么呢?干部是什么?领导是什么?在工作中,我们只有老板、经理、X长等等称呼,偶尔还有称某些人为骨干的,但不是称呼。

不知道,中国哪些地方市民或者员工还在称呼那些管理者为领导或干部的?我是空想的,一定会有这个情况,但已经成为“风俗”,或者“新风尚”?

没有时间和兴趣做这篇文章,只是想请大家议一议:你对干部和领导这两个词,现在叫起来顺口吗?内心里接受吗?

如果不顺口、不习惯,那就叫他们官员吧!
作者: ft1114619    时间: 2006-12-11 09:31

叫领导只是多年来的习惯~比如单位领导~国家领导等~
一个称谓~一个符号而已~他到底是不是符合"领导"这个词的含义根本不是关键~
当然你认为叫这个称谓是吃了很大的亏~大可以不叫~
其实很多时候都是中国人的用语习惯问题~比如我叫你楼主大哥~这只是一个称谓~我叫的时候~压根就没想过你是否真的比我大~
又比如重庆人喜欢说"兄弟伙"~陌生人之间也说~如找不认识的人借个打火机"兄弟伙、借个火也"~我们第一次见面~是谈不上称兄道弟的~

如果把这种问题都上纲上线就太无聊了~
作者: 恨地无环    时间: 2006-12-11 10:28



QUOTE:
从现时的语境,从读书看报的感觉上,似乎干部和领导这两个词只会出现在中国的事件叙述当中,外国人,外国事件中,不管是穷国富国,都没有叫做领导或者干部的人。

为什么呢?干部是什么?领导是什么?在工作中,我们只有老板、经理、X长等等称呼,偶尔还有称某些人为骨干的,但不是称呼。

lz读书看报的范围是否限于党报党刊?

衲子摘录些报刊文章的标题给您作下参考:
African leaders meet on AIDS and conflicts
Top U.S. military leaders see civil war possible in Iraq
Russia offers reward for Chechen rebel leaders
APEC leaders take family photo
Great communication secrets of great leaders


国連はセクハラで女性の幹部職員解雇
防衛庁:「背広」と「制服」の幹部人事交流始める方針

一些文章内容:
ダークスーツにネクタイ姿が目立つ自民党の幹部のそばで、襟元の開いた小泉首相の明るいシャツが浮き立って見える。
松本サリン事件の現場に、オウム真理教(アーレフと改称)の幹部らが献花。
今日の慰労会には、各地の贩売代理店の社长などの干部から成る方々がお集まりだ。
主人公・張無忌は武当派の幹部を父、魔教の教主の娘を母として生まれた。教団の危機を救い、明教の幹部の信頼を得た張無忌は明教教主に推戴される。

“干部”一词源于日语,人家还是用得很勤快的,军、政、企中稍微高阶一点的都可以称干部。

所谓老板经理这些,是商业语境,在商业语境中时间长的人会对政治语境中的一些词感到便扭也是正常的。

给lz的建议:拓宽眼界,再深入一点。
作者: 末日朝阳    时间: 2006-12-11 16:50     标题: 主人公・張無忌は武当派の幹部を父、

汗!日语版金庸?
这个阅读量……
作者: 梅子黄时    时间: 2006-12-15 13:54

和尚兄博学多才,钦佩之至。
我们怎们学习了日本的东西,脸红啊。
作者: 劫后重生    时间: 2006-12-16 08:22

叫老板吧。吃粥还是吃饭全看他的了。
作者: 张建昭    时间: 2006-12-16 09:18

现代汉语从日语直接借来的词有不少
作者: phoenixdaizy    时间: 2006-12-19 17:47

余总说了,不存在管理学或领导学.哈哈,头的责任就是对员工进行支持.
作者: 远舟    时间: 2006-12-19 17:53

"干部"是外来词,源于倭语

一般指有一定地位的中坚力量
作者: b00095120    时间: 2006-12-19 19:10

应该称呼其 大人
自称 奴才 或 奴家
作者: 知足先生    时间: 2006-12-19 19:43

称什么合适要看他们的心情,这里无理可讲。
作者: 笑天下    时间: 2006-12-19 20:26

中国的行政架构与绝大多数西方国家完全不同,中国的官员的典型特征是糅合了政客与官僚的杂合物,而在西方这是截然不同的两种角色,小日本也是和西方一样的。

一般来说,政客就是如布什这类,民众眼中形象是比较猥琐的;官僚是个中性偏阳性的词,如格林斯潘这样的,非常受尊重,社会地位也比较高。中国则是不允许使用政客这个词,又因为人为的把官僚这个中性词变成贬义词(如三座大山之官僚资本主义),称为官员又显得高人一等,最后就借了个干部这样不伦不类的词,用久了,就如至尊宝一样,“吐阿吐,就吐习惯了”
作者: 妖狐    时间: 2007-1-6 14:46

简称 头儿
传统
作者: 再世孟德    时间: 2007-1-6 22:01

应该复古 不叫什么省长 叫州牧  感觉古代的名很帅 现代我们的名感觉很土
作者: 颖颖    时间: 2007-1-7 05:51

还不如再仿古一些,叫祭司、祭酒。。。




欢迎光临 轩辕春秋文化论坛 (http://xycq.org.cn/forum/) Powered by Discuz! 5.0.0