轩辕春秋文化论坛 » 英雄史诗 » 《博德之门II中文版 》初评


2003-12-8 21:37 十八路诸侯
风中尘埃

游戏类型:角色扮演
游戏开发:Bioware
游戏发行:台湾英特卫


  人名和地名的翻译都没有出入,魔法和能力的翻译也还算是对应......npc的语气语言保持了原版的口气和语气,这些都被汉化者用古汉语表达了......人物传记的汉化也很不错,有奇幻小说的样子......这次汉化的水平是很好的,令人满意。

游侠创作室:兰蜻蜓

  在大家都点评冰峰谷2的时候,国内ad&dfan等待了两年博得之门2中文版终于在台湾interplay的努力下发售了!先表示一下感谢!

  整个中文版制作的比较令人满意,并没有因为双字节的问题而使得屏显的字体有错误或者超出显示边界,这个问题在第三波汉化的博得1代、冰峰谷中都有出现。

  因为第三波是亚洲的d&d代理,所以我一直怀疑台湾interplay博得之门2中文版的翻译是否能和1代保持一致,至少现在看来担心没有必要,人名和地名的翻译都没有出入,魔法和能力的翻译也还算是对应,不过由于2代本身就基于ad&d三版的规则,这就导致有一些物品武器的解释有了的变动。npc的语气语言保持了原版的口气和语气,玩过英文版的都知道会有一些古英语的称呼和讲法,这些都被汉化者用古汉语表达了。人物传记的汉化也很不错,有奇幻小说的样子。这次汉化的水平是很好的,令人满意。 唯一让人不舒服的就是汉字的字体,细细的极不舒服,完全没有体现原版那种中世纪的字体风格,的确是个败笔,真的希望能够出个修正的补丁。我还记得异域镇魂曲里面的字体选择是多么的照顾玩家……

  关于博得之门2的优点我不说了!总之这是最近最值得玩的中文版游戏了!哪怕你曾经用英文版通过关!

  (注:兰蜻蜓为游侠补丁网及宽宽汉化小组主力汉化成员)


游侠创作室:刀砍东风

  首先要声名的一点是,我绝对是“伪AD&D”迷,对它我所知的仅不过是一点皮毛而已。再其次,笔者的英文水平也不是尽善尽美,起码无法正常阅读欧美奇幻类书籍。基于上述两个原因,我一直对《冰风谷》、《博得之门》之类的游戏不感冒,但矛盾的是——我是一个绝对的“黑岛崇拜者”,所以当别人对《博得之门》发出溢美之词时,我总是大力附和,虽然我并没玩过这个游戏。

  《博得之门II中文版》的问世,可以让我长嘘口气了,终于,让我也能体验下交口称赞的游戏到底如何。

  初入游戏,笔者对游戏的字体设定,就有一丝不满,太纤细了吧。不过这只是少许瑕疵而已,继续玩下去,笔者不禁被游戏所营造的宏大世界所征服,恍然顿悟,这也许就是汉化的最高水准吧,让人根本没有体会到是在游戏着的应该是英文原版才能体会到精髓的游戏!也许是笔者见识浅薄,但游戏的文法,语气,用词,甚至专业的AD&D用语都显得是那么的到位,相比较下,有些中文版游戏也做不到这一点呢!


游侠创作室:michane

  其实在简体中文版出现时,台湾的繁体版就已经上市了,但是似乎效果不是很理想。今天正式中文版在代理商的不断延迟下终于出现了,这对于那些喜欢AD&D的游戏迷们来说高兴的日子末过于此。

  在《博德之门》出现的时候已经有多数人为其着迷,无论是在知名度方面、还是在商业方面,都获得了空前的成功。而且那时还有人认为《博德之门》的出现是一颗让RPG起死回生的救命草,如今制作商又希望借住《博德之门II》来再次证明这一点,尽管英文版已经上市......这部游戏的内容非常精彩,七章宏伟的主线故事,并且还根据每个角色职业的不同,另外安排了大量精彩的游戏内容。而新加入的第三版AD&D人又让玩家有了发挥的余地。

游侠创作室:李楚凡

  我是一个动作类游戏的爱好者,喜欢简单的操作与疯狂的杀戮。所以大多游戏的时间都花在CS上,也曾经一度沉迷在暗2之中。而象博得这类AD&D的游戏一向是敬而远之。

  所以从纯个人的角度来讲,我对博得之门是有惧怕感的。。

  一是以前的英文作品外加庞大的剧情令我十分头痛,但这一切都从汉化的到来一直到连续玩了两天而烟消云散了。才知道这绝对是一个经典之作。

  老实讲,再一次玩博得2的前几盘是失败的,不会选择人物、不会利用暂停来调整战术以及攻击方式、不会四处搜索装备搞的没走几步路就被砍死在昏暗的地下城内。可这个游戏却又非常的耐玩,从开始花上半个小时的时间来掷色子选择人物的属性、还要感谢汉化者的帮助才可以了解更多关于职业和种族的故事。游戏的画面、以及人物都不消去说了。战斗时的音乐声足以让我心跳加速,一个接一个的谜团接二连三的出现,让人忍不住要将一切谜题全部揭开。一方面佩服制作单位在如此庞大剧情上的用心良苦,另一方面也在游戏的对话多向选择以及紧随而来的结果深深折服。对于博得2的纯正新手的我来讲,更多的是被博得丰富的剧情、多变的人物、极尽渲染的音乐音效、并且善与恶只在我的一念之间以及AD&D规则所深深的吸引。从而去研究AD&D简史……

  慢慢的发现,一个经典的游戏,不光是用来娱乐的,还可以从中学到很多其他地方学不到的东西东西,这才是一部大作、一部经典的大作!!

《博德之门》的画面可以说是目前RPG类游戏中最出色的。特别是其在光影效果上的制作,另外加上一些暴雨、雪花等天气变化效果,更使场景富余真实感。中文版的上市主要是针对国内大量玩家的期待,更是一种商业的催化,代理公司在做了大量的调查和反馈后,终于得出了今天的结论。从整体来看,游戏的汉化效果还是很另玩家满意的,游戏中字型上的变化是针对游戏场景内容的长短来改变的,就像当初《冰风溪谷》的汉化一样,那时玩家都对其称赞,游戏经典、汉化更是精辟。

  《博得之门II》是严格按照AD&D规则开发的一款RPG游戏,面对宏伟的场景、绚丽的画面、认真的对白,没有理由不去选择它,相信出现在玩家眼前的简体中文版《博得之门II》绝对是一款值得珍藏的经典RPG游戏.....


游侠创作室:飞雷

  说“AD&D”我可能不太熟悉,但如果谈起《博得之门》的话那大家都有所了解。当时一代的发行就不用多说了,同样,二代也是一款经典巨作!但是由于游戏是英文版的缘故,庞大的剧情和详细的设定对我们大部分国内玩家来说还是比较吃力的。哈哈,现在二代的中文版终于面市了!

  这款游戏的游戏性无需我在这里废话了,还是说说中文的汉化工作吧。以前在玩英文版时只认识一般的常用命令和极少数的内容(汗,E文不好的后果),那些任务啊、对话啊、说明啊一看到就发晕,最多有了个一知半解就不错了。想要继续玩的话,没详细攻略可不行呀。现在有了中文版后,对什么都好奇的,还“游戏选项”都会仔细的端详一番,以前那些叫不出名更不知道用途的物品终于知道了——啊,原来是个没用的垃圾呀,怪不得只值一块钱。扔!某些物品大量的说明文字几乎没有错误(因为我还没有通关呢),要知道现在就算是中文游戏都会出现错字和别字甚至是少字的情况。大量人名、地名、物品名的汉化也都十分准确,可以让你很快的融入其中体会到游戏的乐趣。 关于字体,大部分人都希望有多种字体可以选择,但这只是一时看不习惯而已,多种字体的选择万一都看不习惯呢?还不如就是这一种字体让你一玩到底呢。通关时你就会发现空气是多么的新鲜,字体是多么的优美(通关后谁的心情不舒畅呢?:P)用中文版通关《博得之门II》才算是真正的通关,因为你可以从中了解到不少以前所不了解的事情与心得。


游侠创作室:回头太难

  博得之门2英文版早就已经面市了,而中文版迟迟不上市,人们的忍耐渐渐到了极限。终于,中文版正式与玩家们见面了。幸好,中文版的质量还不错,才没有辜负众望。博得之门2中文版的翻译能够与1代保持相一致,人名、地名、魔法、能力等与一代相比,都没有较大的出入。而在语言表达方面,中文版跟英文版都是同样的语气,原汁原味我喜欢^-^。但是,汉化后的字体比较细小,让玩家看起来极不爽,游戏时间一长就会觉得眼睛很累,特别像我这种近视的人更加不用说了。游戏那巨大的场景、流畅且区域分明的用户界面地图、细腻的画面……所以吸引玩家的东西都没有改变,即使你玩过英文版也很有冲动再玩游戏的中文版。博得之门2称RPG游戏经典之作,紧张的节奏、更好的故事情节,甚至是更加细致的细节描写,汉化后更适合国内的广大玩家,想玩的玩家就尽快动手啦!


游侠创作室:CX

  尽管笔者还称不上龙与地下城的真正支持者,但对其博大精深的内涵一直十分着迷,不过长期以来由于语言上的问题对于AD&D的内容一直一知半解,前不久《博德之门II》汉化的消息传来,这令笔者兴奋不已,但笔者也感到国内的汉化有准一直难有上乘表现,三年前《魔兽争霸2:黑潮》的汉化表现足以令每一个游戏迷后悔所付出的金钱之后有些作品的汉化工作更是为了抢时间推出半成品之类的作品,让玩家有点不知所措。此番《博德之门II》汉化水平如何,真是有此令人担心。令人高兴的是这次游戏的汉化水平相当高可以算得上国内的经典之作字型上的变化是针对游戏场景内容的长短来改变的,就像当初《冰风溪谷》的汉化一样,那时玩家都对其称赞,游戏经典、汉化更是精辟。而且在用词的选择方面也是十分规范。

2003-12-8 22:13 首席屠宰官
说句不好听的,跟博得之门系列游戏的制作水平比,国内的那些rpg游戏就是垃圾,如果黑岛能做一款中国文化背景的rpg就好了

2003-12-8 23:18 胧月
[quote]原帖由[i]首席屠宰官[/i]于2003-12-08, 22:13:31发表
说句不好听的,跟博得之门系列游戏的制作水平比,国内的那些rpg游戏就是垃圾,如果黑岛能做一款中国文化背景的rpg就好了 [/quote]
首屠老兄看看这里
[url=http://jade.bioware.com/]http://jade.bioware.com/[/url]

2003-12-8 23:20 胧月
油虾网这批枪手和窃贼 ,能懂博得之门么,怀疑

2003-12-8 23:34 首席屠宰官
是xbox用的,最要命的是这是动作游戏不是rpg

2003-12-9 15:23 胧月
我喜欢,这是一个开始,再往后,不断地有新的中华文化背景的游戏被欧美游戏大公司做出来。

2003-12-11 07:08 十八路诸侯
一次次失望过后还是对国产游戏抱有一丝期望,真希望能有一款真正好的作品带给我们啊!

2003-12-11 09:37 AV男优
RPG游戏太花时间了时间长了会郁闷的还是AVG好我喜欢直接哈哈哈哈.

2003-12-20 15:19 superzz_0
因为中文版,所以我也开始玩了。。。。。。。。

2003-12-20 17:33 东方无翼
哪儿汉化的?不还是台湾interplay么,依然不是大陆做的。。。

2003-12-20 17:52 首席屠宰官
喜欢的多么?如果大家喜欢我可以把任务版《邪神霸权》光盘和汉化补丁放上来给大家下载

2003-12-21 07:36 胧月
安姆阴影是台湾interwise汉化的,资料片巴尔王座是一个汉化小组汉化的。
不过把THRONE OF BHAAL巴尔王座翻译成邪神霸权真是要非常有想象力地。

2003-12-21 19:51 深蓝蝴蝶
安姆阴影这些游戏比起暗黑差多了,重新装过系统又要重新装游戏,

看看人家暗黑,照样玩!!

2009-3-24 15:23 gravedigger
制作博得之门这类的欧式RPG最擅长的公司非黑岛莫属了,冰风谷系列,辐射系列,还有那个史诗般的异域镇魂曲。可惜早就因为经验不善倒闭了,现在据说很多前黑岛的开发人员都投奔了黑曜石,接下去就看黑曜石的了。

页: [1]


Powered by Discuz! Archiver 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.