2005-3-18 21:07
恨地无环
最近在看《利家与松》,其中有一些绝命诗让人动容,虽然文采不及汉诗,但引人感慨……
现向各位征集日本战国人物的绝命诗
谢谢
2005-3-18 21:31
叶落秋寒
陶晴贤
莫论胜败迹,
人我暂时情。
一物不生地,
山寒海水清。
信长公
人生五十年,
与天地长久相较,
如梦又似幻;
一度得生者,
岂有不灭者乎。
2005-3-18 21:42
叶落秋寒
丰臣秀吉
我如朝露降人间,
来去匆匆瞬即逝。
大阪巍巍气势盛,
亦如梦中虚幻姿
2005-3-18 21:50
叶落秋寒
上杉谦信
一期荣华一杯酒,
四十九年一睡间。
生不知死亦不知,
岁月只是如梦中。
2005-3-18 22:19
叶落秋寒
丰臣秀次的正室夫人一之台和她的女儿阿宫姑娘的绝命诗是
常言道,
人生最悲处,
莫过骨肉死别离,
而今同赴黄泉路,
不胜喜。
2005-3-18 22:19
恨地无环
谢谢
有没有俳句类的啊?
2005-3-18 22:21
叶落秋寒
明智光秀
顺逆无二门,
五十五年梦。
大道澈心源,
觉来归一心
经建威中郎将的指正,已补全。
2005-3-18 23:42
建威中郎将
[quote]原帖由[i]叶落秋寒[/i]于2005-03-18, 22:21:38发表
明智光秀
五十五年梦,
觉来归一梦。 [/quote]
是:
顺逆无二门,五十五年梦。 大道澈心源,觉来归一心
2005-3-18 23:57
叶落秋寒
谢谢楼上的GG指正
2005-3-19 01:23
晨山尚书
果然是人之将死,其言也善的说,这些绝名诗无一不是肺腑之言,让人感慨。
2005-3-21 19:38
远舟
[url=http://www.17game.net/bbs/showthread.php?t=144292&highlight=%BE%F8%C3%FC]http://www.17game.net/bbs/showthread.php?t...ht=%BE%F8%C3%FC[/url]
请大家自己看~~
2005-3-21 19:41
远舟
突然想起来一点:
象今川义元等人若非暴死
辞世歌应是不错的......
2005-3-21 19:49
叶落秋寒
悠游上面是日文的,后面很多都译得不好,不过数量真不少。
2005-3-21 19:54
远舟
有些翻译,虽达、虽雅
却失去了首要的“信”....
真要有兴趣,还是多看看原文的
2005-3-21 20:09
远舟
丰臣秀吉
我如朝露降人间,
来去匆匆瞬即逝。
大阪巍巍气势盛,
亦如梦中虚幻姿
******************************************************
翻译的算不错,字面意思很到位,诗本身也还行
然则秀吉原文中那种味道还是欠缺了不少
秀吉一介寒民,终成天下人
虽大权在握,却并不是个文化人
相比之下,我更喜欢借鉴PC版太1统一后的词句:(俺改了改)
如露水降临,如露水消失
难波之城虽壮阔,终是场梦中之梦....
(难波是大阪的别称,原文如此)
2005-3-21 20:32
叶落秋寒
[quote]原帖由[i]新武将[/i]于2005-03-21, 20:09:08发表
丰臣秀吉
我如朝露降人间,
来去匆匆瞬即逝。
大阪巍巍气势盛,
亦如梦中虚幻姿
******************************************************
翻译的算不错,字面意思很到位,诗本身也还行
然则秀吉原文中那种味道还是欠缺了不少
秀吉一介寒民,终成天下人
虽大权在握,却并不是个文化人
相比之下,我更喜欢借鉴PC版太1统一后的词句:(俺改了改)
如露水降临,如露水消失
难波之城虽壮阔,终是场梦中之梦....
(难波是大阪的别称,原文如此) [/quote]
改得不错,尤其是最后一句
2005-3-21 20:35
南宫如水
辞世句很少用俳句的。快死的人哪有闲情作诗,抒发胸中感慨罢了。
2005-3-21 21:04
远舟
一个人的“教养”,在辞世歌中就能表现出来
辞世歌有急就的,也有早准备好的,中间还是有所分别
另外----前面信长的那个并不是他的辞世歌
2005-3-21 21:29
叶落秋寒
那是信长最喜爱的歌谣,借用了
2005-3-21 21:42
晨山尚书
[quote]原帖由[i]新武将[/i]于2005-03-21, 19:38:30发表
[url=http://www.17game.net/bbs/showthread.php?t=144292&highlight=%BE%F8%C3%FC]http://www.17game.net/bbs/showthread.php?t...ht=%BE%F8%C3%FC[/url]
请大家自己看~~ [/quote]
怎么我打不开?真想看看所有名人的绝世诗,太有感慨了。
2005-3-21 21:47
南宫如水
信长的那个“人生五十年”是他做好了必死的觉悟时所作,虽然后面没死成,不过也可以看作辞世歌吧
2005-3-21 21:50
远舟
那个“人间50年”是《敦盛》的说....
熊谷直实在一之谷讨取了当时还是正太的平敦盛
过后顿生人生无常的感慨.....
2005-3-21 22:24
风云虎义
[quote]原帖由[i]新武将[/i]于2005-03-21, 21:50:53发表
那个“人间50年”是《敦盛》的说....
熊谷直实在一之谷讨取了当时还是[color=red]正太[/color]的平敦盛
过后顿生人生无常的感慨..... [/quote]
吐啊。。。这个词语能用在16岁的青年身上么?
而且是如此邪恶的词汇。。。
2005-3-21 23:03
远舟
年纪轻轻的,就跑来学人家抬杠....
对于当时年满30的熊谷来说
16岁(其实周岁才15嘛)的敦盛为啥不能叫“正太”??
另外,还有更重要的一点----
其实啊,“正太”说是那种状态,跟年龄关系不大....
.....跑题了,说刺世歌呢~~
咳咳~~我欲乘风归去............
2005-3-22 05:26
慕容心
这些都是有必死之心的人才会写,今川义元估计怎么也想不到自己会死在无名小卒制手
2005-3-22 10:06
建威中郎将
我出一个,大家猜猜是谁的:
“梅樱飘落春风里,箕轮山中把名残”
2005-3-22 10:31
南宫如水
[quote]原帖由[i]建威中郎将[/i]于2005-03-22, 10:06:21发表
我出一个,大家猜猜是谁的:
“梅樱飘落春风里,箕轮山中把名残” [/quote]
长野业盛
2005-3-22 10:37
叶落秋寒
长野业盛
有人抢先了
2005-3-22 13:39
三杯倒
好东西要收藏
2005-3-22 19:02
桠枫
刚玩了太5,用新武将,改成足利义辉的儿子。足利义辉死的时候,那首辞世诗不错~但是忘了~
刚找到的日文原版的辞世诗:(谁来翻译下啊)
五月雨はつゆかなみだか時鳥 わが名をあげよ雲の上まで
2005-3-22 19:31
叶落秋寒
义辉的辞世歌应该是
五月雨は 露か涙か 不如帰 我が名をあげよ 云の上まで
2005-3-22 19:46
南宫如水
应该是叶落秋寒的才对,要不然意思不通。大致意思是:
五月雨纷飞,是珠还是泪,不如归,我名留云上,天下知我义辉
最后一句自己加的,凑韵脚
2005-3-23 01:55
鬼眼狂刀
还有好多,可惜忘了在哪看过
baidu搜索的我眼都花了
2005-3-23 08:34
远舟
[quote]原帖由[i]南宫如水[/i]于2005-03-22, 19:46:23发表
应该是叶落秋寒的才对,要不然意思不通。大致意思是:
五月雨纷飞,是珠还是泪,不如归,我名留云上,天下知我义辉
最后一句自己加的,凑韵脚 [/quote]
翻的好啊~~
一个~~
2005-3-23 11:50
谷风及雨
莫论胜败迹,人我暂时情。
一物不生地,山寒海水清。
谁的?猜
2005-3-23 11:54
叶落秋寒
南部明显没看我前面贴的辞世歌
我都贴了,陶晴贤
居然还给大家猜
2005-3-23 11:57
南宫如水
[quote]原帖由[i]叶落秋寒[/i]于2005-03-23, 11:54:13发表
南部明显没看我前面贴的辞世歌
我都贴了,陶晴贤
居然还给大家猜 [/quote]
是垣並房清
陶晴贤的是:
何を惜しみ 何も恨みん 元よりも この有样の定まれる身に。
2005-3-23 12:06
叶落秋寒
[quote]原帖由[i]南宫如水[/i]于2005-03-23, 11:57:11发表
[quote]原帖由[i]叶落秋寒[/i]于2005-03-23, 11:54:13发表
南部明显没看我前面贴的辞世歌
我都贴了,陶晴贤
居然还给大家猜 [/quote]
是垣並房清
陶晴贤的是:
何を惜しみ 何も恨みん 元よりも この有样の定まれる身に。 [/quote]
谢谢南宫的指正,这才发现自己错了
翻了一下资料
一代名将陶晴贤死去,享年三十五岁,辞世句为:
何を惜しみ 何も恨みん
元よりも この有様の定まれる身に
此辞世句也有后人伪作之说
近侍伊贺民部少辅在为陶晴贤介错后,将陶晴贤的首级用他自己穿的夹衣包裹起来以后,带到山里埋藏了起来。按理说首级埋藏的所在在陶晴贤的近侍们先后自刃以后,应当不为人知,可惜十月四日毛利军抓获了为陶晴贤提草鞋的名叫乙若的少年,并从其口中知道了埋藏首级的所在。现在街头巷尾流传的陶晴贤自刃前后的情景也应当是出自这名少年之口吧?为陶晴贤殉死的有伊香贺房明(伊贺民部少辅)、垣并佐渡守、山崎勘解由三人。三人留下的辞世句为:
思ひきや 千年をかけし 山松の朽ちぬる時を 君にみんとは (伊贺民部少辅)
莫论胜败迹 人我暂时情 一物不生地 山塞海水清 (垣并佐渡守)
無しと思ふも 迷ひなり 迷ひなければ 悟りさへなき (山崎勘解由)
这里的垣并佐渡守就是指垣並房清
2005-3-23 12:57
谷风及雨
[quote]原帖由[i]叶落秋寒[/i]于2005-03-23, 11:54:13发表
南部明显没看我前面贴的辞世歌
我都贴了,陶晴贤
居然还给大家猜 [/quote]
最近没怎么过来看贴 ^_^
页:
[1]
Powered by Discuz! Archiver 5.0.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.