轩辕春秋文化论坛 » 炎黄春秋 » 中国为何称“China”


2004-12-23 20:27 司空群
China是国外对中国的称呼,其发音也大同小异。

“China”是汉语“昌南”一词的音译。“昌南”指昌南镇,是瓷都景德镇的旧称之一。东汉时代,古人就在这里筑窑伐木,烧制陶瓷。到了唐代(公元618年~公元907年),由于昌南镇高岭土质好,人们又吸收了南方越窑青瓷和北方刑窑白瓷的优点,创造出一种青白瓷。青白瓷晶莹滋润,素有“假玉器”的美称,因而远近闻名,并大量出口欧洲。18世纪以前,欧洲还不会制造瓷器。所以中国瓷器,特别是昌南镇的精美瓷器很受欢迎。在欧洲,昌南镇瓷器是十分珍爱的贵重物品。人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣,这样,欧洲人就把“昌南”作为“瓷器”(China)和生产瓷器的“中国”(China)代称。久而久之,欧洲人把“昌南”的本意忘却了,只记住了它是“瓷器”和“中国”。

2004-12-23 20:29 晨山尚书
这个当初学CHINA这个单词时老师教过.蛮有意思的.

2004-12-23 20:31 金庾信
CHINA是从拉丁语里的SINA变来的,和南昌有个鸟关系。

2004-12-23 20:40 carala
楼上的,人家说的是“昌南”啊......

听过很多种讲法了
最常见的就是这种了

2004-12-23 20:49 nbbn
不是秦的音译吗?

2004-12-23 20:56 关毛
只是一种说法而已,还有一种说法是“CHIN”,也就是“秦”。

2004-12-23 20:58 真面目
我去景德玩的时间,才知道有此一说法

2004-12-23 21:05 兴汉讨虏大将军
[size=3]牵强附会!!![/size]
昌南古音大致读作“Chang Nam"(注意“南”的古音以m收尾),和“China”根本扯不到一块去。
惟一相近的是词首辅音CH,然而
欧洲各国对中国的称法来源一致,拼法不一,就“China”这个拼法而言,英语法语德语荷语虽是一个拼法,可读音大相径庭,法荷读作shina,德语读作xina(希那)。
只有英语把“Ch”组合读作相当汉语“吃”的韵母。
在欧洲诸语言中,英语只是小弟弟,到近代才发达起来的,“China”一词也是借自他语,怎么能以英语的读法来证明“China”的来源呢?
[size=3]这一说完全是那些对欧洲语言一无所知的人胡扯而已,根本不足凭信![/size]

2004-12-23 21:26 晨山尚书
楼上的不要鄙视俺啊,偶也是听说的,呵呵.,受教了.

2004-12-23 21:32 兴汉讨虏大将军
[quote]原帖由[i]三国飞行者[/i]于2004-12-23, 21:26:54发表
楼上的不要鄙视俺啊,偶也是听说的,呵呵.,受教了. [/quote]
怎么会。  
但感觉现在有的老师不太负责任,经常犯常识性错误,误人子弟。

2004-12-23 22:01 carala
楼上的,你咋对外语那么了解呢?
我是学外语的都没你清楚啊

2004-12-23 22:05 关毛
绝对是"CHIN"用来称呼秦朝的

2004-12-23 22:05 兴汉讨虏大将军
楼上的,你咋对外语那么了解呢?
我是学外语的都没你清楚啊

呵呵,您凭什么认为偶就不是学外语的呢?

2004-12-23 22:06 关毛
靠,把学外语当骄傲了,晕倒~~

2004-12-23 22:11 白木
CHIN由来是正解

拉丁语也是这个读法(据说)

而TEA者纯粹是欧洲语言对泉洲方言"茶"的音译

2004-12-23 22:33 紫罗兰10
应该是根据CHIN来的

2004-12-23 22:34 兴汉讨虏大将军
因为汉语上古音没有zh,ch两音,现代汉语zh,ch为辅音者,在上古时为d和t。(钱大昕所谓“古无舌上音”。这就是为什么古代用“之”,现代用“的”,是语音发展的原因)闽方言保存了上古音的这一特征,“茶”在标准语中读cha,但在闽方言中仍以t为辅音(元音怎么发不知道,不敢乱讲),欧洲语言对茶的称法正来自闽方言。(俄语等个别东欧语言除外)

2004-12-23 22:55 袖里乾坤
看来存在多种说法啊。

2004-12-24 03:27 气流
china一词用于中国早于“瓷器”,二者根本没有关系。。。

2004-12-24 05:01 廖化将军
白木好象攻击过偶
偶就抓住机会报复一把:

不懂的不要乱现宝!

支那 是印度语!

始于 4 世纪!

其意不明!

学术界当前认为是 “成都”-_-!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

2004-12-24 05:08 鬼眼狂刀
[quote]原帖由[i]廖化将军[/i]于2004-12-24, 5:01:41发表
白木好象攻击过偶
偶就抓住机会报复一把:

不懂的不要乱现宝!

支那 是印度语!

始于 4 世纪!

其意不明!

学术界当前认为是 “成都”-_-!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! [/quote]
廖化将军

好象有幽默感列

攻击别人还要谈先后啊  

一点观念不同也不用人身攻击啊


毛主席说:“只文斗,不口斗啊”
嘎嘎

2004-12-24 10:44 曹仁子孝
个人认为是从秦来的
看来古音到现在变化很大呀,有些完全不一样了

2004-12-24 10:49 sincery
顺便问一句,我们是何时开始自称为"中国"的呢?中华民国那会儿还是更早?

2004-12-24 11:01 浅草沉钟
日本书中常见的中国称谓乃是“汉”、“汉土”、“唐土”、“中土”、“中国”或者以相应朝代的名称称呼中国,如隋等。明治维新以后,日本人不忿叫我国做“居四夷之中”的中国,为了培养大和民族的优越感,一改长期以来对中国的称呼(chugoku),而改用“支那”。 2,中国人经过革命结束封建统治、建立了亚洲第一个共和国——中华民国的时候,作为近邻的日本却出于自身的利益要求,单方面给中国取了一个“支那共和国”的汉字国号。一些有识之士一开始就对日本使用“支那”称呼中国的作法表示了关切,甚至进行了抵制。直至一九三○年,国民政府才训示外交部∶今后凡载有“支那”二字的日本公文一律拒收。同年十月,日本外务省提请内阁讨论将中国的日文正式称谓改为“中华民国”。

2004-12-24 11:05 浅草沉钟
《诗·大雅·民劳》有“惠此中国,以绥四方”。按毛传:“中国,京师也”。中国的概念有一个历史的发展过程,由最初的京师 ,华夏地区,到由汉族和其他民族建立的王朝所统辖的地区称之为中国,近代始才专指整个中华民族(包括汉族和其他民族)共有的国家为中国,以区别于其他国家,具有了现代意义国家称谓。总之,中国概念的演变是中国统一多民族国家历史发展的产物。

2004-12-24 11:16 不大不小
元——王元亮
中华者,中国也
亲被王教,自属中国
衣冠威仪,习俗孝悌,居身礼仪,故谓之曰中华

2004-12-24 12:01 关毛
[quote]原帖由[i]廖化将军[/i]于2004-12-24, 5:01:41发表
白木好象攻击过偶
偶就抓住机会报复一把:

不懂的不要乱现宝!

支那 是印度语!

始于 4 世纪!

其意不明!

学术界当前认为是 “成都”-_-!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! [/quote]
印度叫中国:"震旦"

2004-12-24 20:11 marketing
我是漳州的,方言茶大概是读dei,三声,泉州和我们这最大的不同是声调上,这样读起来似乎和TEA有差很多耶

2004-12-24 22:26 金庾信
Sina是拉丁语“中国”的意思。






中国 Sina





阿富汗 Afgania







白俄罗斯 Ruthenia Alba

比利时 Belgica



不丹 Butanum





科特迪瓦 Litus Eburneum





英格兰 Anglia





法国 Fraicia




德国 Germania





希腊 Graecia





伊拉克 Iraquia/Mesopotamia





爱尔兰 Hibernia





日本 Iaponia







墨西哥 Mexicum




俄罗斯 Russia





沙特阿拉伯 Arabia Saudiana




苏格兰 Scotia





西班牙 Hispania





瑞典 Suecia/Suetia





瑞士 Helvetia





乌克兰 Ucraina





大不列颠及北爱尔兰联合王国,及海外领地 Regnum Unitum Magnae Britanniae et Hibernae Septentrionalis, Terrarum Transmarinarum Quae in Ditione Britanica





美国 Civitates Americae Unitae





梵蒂冈 Civitas Vaticana




威尔士 Cambria





也门 Iemenia/Iemenium

(一),Chinese是对中国人侮辱性的称呼


Chinese、Japanese这些形容词格式,是源自古英语的构词法。



在古英语中,名词的变格(declension)中分为三类,1,强变格,包括一切词干以元音结尾的词;2,弱变格,包括一切以辅音-n结尾的名词;3,小变格,包括所有词干以其他辅音结尾的词。古英语名词的变格包括主格、生格(类似于现在的所有格)、与格、宾格和工具格。



所以,China(在英文中最初的拼写是Cin、Chin,来源于拉丁文的Sina)、Japan、Sweden、Den(丹、丹麦)这些名词属于弱变格,需要加-ese变为生格,Chinese,Japanese,Swediese(后演变为Swedish)、Denese(后演变为Danish)。Korea、Norwege(挪威)的词干以元音结尾,属于强变格,需要加-n变为生格,Korean,Norwegian。当然,有些地名的古代拼写和现代拼写不一样,这一点需要加以注意。



还有,古英语的语法和现代英语有很大的区别。比如说,在古英语中,名词分为阴性、阳性、中性,需要注意的是,这里的性是语法性别,不是自然性别。以元音a结尾的词是阳性,比如“mona”(月亮),以e结尾的词是阴性,比如“sonne”(太阳)。妻子“wif”是中性,女人“wifman”是阳性,因为词尾后缀man是阳性。这是名词的性。



总之,按照原创“-ese是侮辱性后缀”的那个傻瓜的说法,莫非在15、16世纪的英国人看来,开创大航海时代的葡萄牙帝国(Portuguese)难道还不如小小的、不知名的高丽(Korean)?盎格鲁-撒克逊人的老祖宗撒克逊人(Saxonise)还不如西南非洲的纳米比亚人(Namibian)??



而且“先有瓷器china,后有中国China”的胡说八道也懒得驳他了。古代梵语、波斯语、拉丁语中的Cin、Cina、Sina、“光明之国”、“丝绸”,都变成了“瓷器”。德语的“瓷器”是Porzellan,德国人干吗管中国叫China而不是Porzellan?法语的“瓷器”是porcelaine,法国人为什么管中国叫Chine而不是Porcelaine??在这个自以为无比聪明的作者看来,世界上大概是先产生出“毛泽东思想”这个名词,然后才生出毛泽东这个人的。

sino是表示“中国的”的前缀。抗日战争是Sino-japanese War,中国化学工业集团的缩写是Sinochem,等等。这样表示国名的前缀还有很多。主要是源自拉丁文。比如:俄国的,Russo-(日俄战争,Russo-Japanese War);奥地利的,Austro-(奥匈帝国,Austro-Hungarian Empire);英国的,Anglo-(布尔战争,Anglo-Boer War);意大利的,Italiano-;法国的,Franco-;西班牙的,Espano-;等等。



英语中China一词来源于古英语的Chin,古英语Chin(在不同的文献中也写成Cin、Cine)来源于古法语的Cine,古法语的Cine来源于拉丁语的Sina,而拉丁语“Sina”的来源则有几种说法:



1,来源于波斯语的“支那”(Cini、Cinistan),意思为光明之国。考虑到古罗马与古波斯的地理位置相近,来往密切,这是可能性最大的观点。



2,来源于古印度梵语的“支那”(Cina)。这是在中国更有代表性的观点。



3,来源于古罗马时期的“秦”(Cin),即当时中国的自称。



总之,古拉丁语中的Sina一词在欧洲语言中经过逐渐演变,变成了现在欧洲各国的词语。从下文中,你可以发现,大多数欧洲国家对中国的称谓,发音都同拉丁语的Sina很近似。






欧洲各国语言对“中国”的称谓:



英语:China



德语:China



荷兰语:China



西班牙语:China



葡萄牙语:China



罗马尼亚语:China



法语:Chine



希腊语:Kina(Κινα)



马扎尔语:Kina(匈牙利官方语言)



塞尔维亚-克罗地亚语:Kina/Кина(塞尔维亚语和克罗地亚语为同一种语言,但是使用的字母不同)



丹麦语:Kina



挪威语:Kina



瑞典语:Kina



冰岛语:Kina、Kinland或Sinland(因为地理位置与世隔绝,所以冰岛语被称做“日耳曼语言的活化石”,保留了很多古日耳曼语的词汇,所以从“Sin-”的词根可以看出与拉丁语Sina的渊源)



芬兰语:Kiina



意大利语:Cina



捷克语:Cina



斯洛伐克语:Cina



波兰语:Chiny



土耳其语:Cin



阿尔巴尼亚语:Kine



俄语:Китаи(Kitai)



保加利亚语:Китаи(Kitai)



语言学家通常认为俄语中的Kitai一词来源于“契丹”、“震旦”)。英语诗歌和文雅作品中表示中国的“Cathay”一词也是来源于“震旦”。



也有一种说法认为,英语中的“中国”来源于“瓷器”,古代英国人管瓷器叫chiney,chiney源于波斯语表示中国的Chini。但是这种说法不能解释为什么在德语、荷兰语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等地理位置和语族、语种同英语不同、甚至相差甚远的语言里,对“中国”的拼写形式都一样,而且其他欧洲语言对“中国”的拼写和发音也都几乎同“China”一样。因为这些语言中“瓷器”完全是另外的拼写形式。



而且,英国的贵族开始使用中国瓷器是在文艺复兴之后,那些资产阶级暴发户们大量地使用中国瓷器尤在工业革命之后,其时中国已经是清朝。在此之前,马可波罗和众多天主教传教士如沙勿略、利玛窦对中国的记叙,以及中国国名的拼写早已经传入西方,包括英国。因此不可能是因瓷器而命名的。



而且,在20世纪美国文化称霸世界之前,英语对欧洲语言和词汇的影响力甚小,影响最大的是拉丁语、希腊语,其次是法语。所以也不可能是因为清朝时期英国管中国叫“瓷器国”而影响了欧洲各国对中国的称谓。



总之这个文章作者一是不学无术,二是没有一点语言和历史知识,三是纯粹为了哗众取宠。China和Chinese在英语中使用已久,在清朝中叶尤其是乾隆时代的英国贵族,尤其以使用中国瓷器、喝中国茶叶、穿中国绸缎、盖中国式花园(比如伦敦的邱园)为荣耀,欧洲各国贵族也纷纷仿效,他们崇拜中国尚且来不及,何况“侮辱”!!



这个词变为贬义,是在清朝末年以后,尤其是大量华工涌入美国西部淘金、筑路之后。因为语言、文化、风俗、卫生习惯(西方人不习惯在公共场合吐痰、便溺,擤鼻涕)的差异,所以这些华工被当地白人看不起,所以Chinese才在美国西部的一些地方变为贬义词。在现在的中国,又何尝不是如此?一些进城工作的农民兄弟,不是也是因为语言、文化、风俗、卫生习惯方面同城里人的差异而被看不起,结果导致“民工”这个词在很大意义上变为贬义词吗?你难道因此说汉语里面发明“民工”这个词的人,是对中国广大农民阶级的歧视和侮辱???我们城市里有些人在叫人“民工”的时候,眼睛里也总带着一种高傲的蔑视。我相信也有一些自尊心强的年轻民工兄弟因此和人打架。可是呢,你能因此而笼统地说“民工”是汉语里面对进城务工农民的一种蔑称,发明“民工”这个词的人目的就是为了歧视务工农民(如同那作者所说“英国人造出Chinese这个词就是为了歧视中国人”),甚至在字典里将“民工”一词列为贬义词么?



作者无中生有地将“Chinese”歪曲、曲解成“就是用坚硬的粘土或泥土制成的微小的、微不足道的、“怪异“的东西”(英文Chinese一词的原始词义乃至现在的词义中根本没有这样的含义,原因见上面所述),这才真是对中国人的一个莫大的侮辱!!!



1,Sina是拉丁文“中国”的意思,见上文

2, 日文汉字“支那”的片假名形式是ツナ。根据日语正字法中关于规定罗马字拼写法则的ヘボンしき,“ツナ”对应的罗马字拼写应当只是“Shina”。而不是“Sina”。而且“ツナ”在日语里的发音是“xi-na”,不是“si-na”。



还有,日文汉字“支那”原本是中性词,但是在20世纪前半叶无疑带有贬义,因此也在1946年日本的战后文字改革中被禁止使用。作为国名的日文汉字“支那”被汉字“中国”代替,发音是chugoku。作为地理名词的“支那”被片假名“ツナ”代替,例如“東支那海”(东海)写成“東ツナ海”。

2004-12-24 22:27 金庾信
这是以前关于这个问题的一个火星帖,再帖一次吧。

2004-12-25 20:21 司马老儿
原来的啊拉神丁语~~噢~HOHO~~

2004-12-25 20:21 xjapanhide
china就是支那的变音  其实sina网就是支那网 不知道白吃政府为什么让起这个名字
哈哈

2004-12-25 21:15 carala
楼上的,sina和xina发音还是有很大不同滴

2004-12-25 21:30 carala
[quote]原帖由[i]Marx1840[/i]于2004-12-23, 22:05:06发表
楼上的,你咋对外语那么了解呢?
我是学外语的都没你清楚啊

呵呵,您凭什么认为偶就不是学外语的呢?  [/quote]
哎呦
失敬啊!师兄!
不过我不知道学外语的会这么全面发展
懂2门外语就已经很了不起了
你咋会这么多啊?
对语音学还一套一套的
在我看来
没考过研或者读研的人是不会去研究这些的

所以
我对这个问题的看法是
既然没有个统一的说法
就不必深究了
了解一下就可以了
这种没有定论的问题
留给专家来头疼就好了

2004-12-25 21:53 任复之
受教了。

2004-12-25 22:01 兴汉讨虏大将军
[quote]原帖由[i]carala[/i]于2004-12-25, 21:30:33发表
[quote]原帖由[i]Marx1840[/i]于2004-12-23, 22:05:06发表
楼上的,你咋对外语那么了解呢?
我是学外语的都没你清楚啊

呵呵,您凭什么认为偶就不是学外语的呢?  [/quote]
哎呦
失敬啊!师兄!
不过我不知道学外语的会这么全面发展
懂2门外语就已经很了不起了
你咋会这么多啊?
对语音学还一套一套的
在我看来
没考过研或者读研的人是不会去研究这些的

[/quote]
您不要以为在下会很多,其实在下英语才过级,德语刚入门,荷语是触类旁通,我在贴中提到的其他语言是请教了别人的结果。。。

2004-12-25 22:17 廖化将军
[quote]原帖由[i]金庾信[/i]于2004-12-24, 22:26:31发表

英语中China一词来源于古英语的Chin,古英语Chin(在不同的文献中也写成Cin、Cine)来源于古法语的Cine,古法语的Cine来源于拉丁语的Sina,而拉丁语“Sina”的来源则有几种说法:

1,来源于波斯语的“支那”(Cini、Cinistan),意思为光明之国。考虑到古罗马与古波斯的地理位置相近,来往密切,这是可能性最大的观点。

2,来源于古印度梵语的“支那”(Cina)。这是在中国更有代表性的观点。

3,来源于古罗马时期的“秦”(Cin),即当时中国的自称。


[/quote]
1、中国人和波斯人最早的交流见于何时?

2、中国人和印度人最早的交流见于何时?

3、中国人和罗马人最早的交流见于何时?

请再深入考究一下这个

持前述 3 种不同意见的学者们提出学说的时间是何年代?其依据相应是什么?

2004-12-25 22:49 重阳
争啊争的,也争不出个结果来。还是看看英国人自己怎么说。
韦伯斯特字典解释:
Etymology: Persian chInI Chinese porcelain
即来自于波斯语的中国瓷器chInI

2004-12-25 22:51 廖化将军
下面的资料是95年以来的较新资料:
1、古蜀使用贝币,通过考古挖掘证明商代之前和印度有来往。
2、[color=red]蜀参与伐纣,此后加入中华民族。[/color]此前是独立文明不是炎黄部落分之。
3、秦和罗马来往之说大大晚于近年考古挖掘成果,早遭淘汰。那么说中国该叫“XINA”“SHANA”(夏、商)
4、蜀文明的文字和神象造型独特,2里头(夏墟,前面有人问过夏有无遗址,当然有,现在挖坟事业早已挖到1万年前的啦)殷墟都没有出土同类文物,可知蜀不曾被夏商征服或进贡。

总结:[color=red]最早在夏商年代,中国通过蜀国和西亚建立联系。有人甚至认为其年代可上溯到公元前14、15世纪,早于曾由季羡林所提中、印交 通起于公元前4世纪,向达所提公元前5世纪,丁山所提公元前6世纪,日本藤田丰八所提公元前11世纪等说法。[/color]

[color=red][size=3][b]SINA = 成都 [/b] [/size][/color]

以前我帖过资料帖,比较长,无人看。

南方丝绸之路研究
《史记》就记载了中、印、阿富汗的经济文化交流,《三国志》裴松之注引三国时人鱼豢的《魏略·西戎传》里,也提到罗马帝国“有水通益州(四川)”。但这些史料千百年来未受到认真对待。1960年代和70年代,任乃强、邓少琴等曾提出中国丝绸最早出在巴蜀的看法,任乃强又于80年代论述了中国西南通印度、阿富汗的“蜀布之路”,认为年代远远早于北方丝绸之路〔158〕。童恩正也研究了从成都经云南、缅甸、印度、巴基斯坦 到达中亚的商道的大概情况,认为战国时代已初步开通〔159〕。日本学者藤泽义美〔160〕、港台学者桑秀云〔161〕、饶宗颐〔162〕、云南学者方国瑜〔163〕、陈茜〔164〕、张增祺〔165〕,均对这条由四川经云南西行 印度的古老商路进行了研究。“南方丝绸之路”的提出,是基于以巴蜀文化为重心,分布于云南至缅、印的地区内,近年 出土大量相同文化因素,这些文化因素不仅有巴蜀文化,而且更有印度乃至西亚的大量文化 因素,其时代明显早于经中国西北出西域的丝绸之路。由于丝绸之路作为古代中西文化交流 的代称已为中外学者所普遍接受,因此便称这条由巴蜀为起点,经云南出缅、印、巴基斯坦 至中、西亚的中西交通古道为“南方丝绸之路”(简称“南丝路”)。南丝路的研究从1980年代逐步开始形成风气,国内已出版多部专著,日本出版专著1部(中国 重庆学者著),论文集多部,论文达200余篇,电视系列片1部(川、滇两省合拍),大型画册2 部,由四川的凉山州博物馆、成都博物馆和云南的曲靖文管所、瑞丽文管所等14个单位举办 的大型文博展览10余次,召开“南方丝绸之路研讨会”2届。这些研究论著和一系列学术活动、宣传报道,在中外造成了很大影响。尤其是三星堆遗址发掘后,学者们注意到其中明显的印度地区和西亚文明的文化因素集结,于是提出南丝路早在商代即已初步开通的新看法,段渝认为其年代可上溯到公元前14、15世纪〔166〕,早于曾由季羡林所提中、印交 通起于公元前4世纪,向达所提公元前5世纪,丁山所提公元前6世纪,日本藤田丰八所提公元前11世纪等说法。
  
南丝路研究目前在学术界达到了多方面的共识,认为这是一条以商贸为主的多功能道路,国 内的起

点是成都,开辟年代在先秦〔167〕。

重庆忠县哨棚嘴遗址。该遗址属于忠县洽甘井沟遗址群中具有代表性的遗址。根据1994年和1997年较大规模发掘的结果,哨棚嘴遗址可以分作三期,第一期的年代范围相当于中原仰韶文化晚期至龙山文化早期之间;第二期相当于二里头文化早期左右至二里冈下层,文化面貌近似于三星堆文化早期;第三期相当于商代晚期至西周中期,文化面貌近似于成都抚琴小区第4层〔72〕。哨棚嘴遗址的发 掘,为探索三星堆文化和十二桥文化在川东地区的分布范围提供了重要的资料。

1995年以来,在成都平原相继发现了新津宝墩村、都江堰芒城村 、崇州双河村和紫竹村、郫县古城村、温江鱼凫村〔73〕以及大邑盐店和高山等8座 早期城址,经不同程度的勘探和发掘,证实这些城址是早于三星堆文化(不含三星堆遗址一期)的早期城址。这批城址的年代略有差异,总体文化面貌基本一致,有一组贯穿始终而又 区别于其他考古学文化的器物群,属于同一考古学文化遗存,命名为“宝墩文化”。[color=red]宝墩文 化的绝对年代,初步推定在距今4500~3700年之间[/color]

考古中,巴 蜀墓葬内常出土一种形制如璜的“桥形币”,多数学者认为是巴蜀的一种货币。[color=red]对于三星堆 出土的大量穿孔海贝,也认为是贝币。[/color]这样,考古发现便证明了古蜀国确有发达的商业。徐 中舒还提出,成都是古代的自由都市〔95〕。童恩正也认为,战国时代成都与中原各 地以至中亚地区都存在商业贸易关系〔96〕。段渝还根据多种资料进一步指出,早在 [color=red]商代,成都平原的广汉蜀王都和成都,就已初步形成为中国西南同南亚、西亚进行经济文化 交流的枢纽[/color]〔97〕。

古蜀不曾成为商王朝的外服方国,其青铜文化的 主体和一些政治制度与商不同,[color=red]古蜀由于控制了从中原通往南中的金锡之道,而与商王朝在 资源贸易的基础上发生和战关系[/color]〔135〕。

巴蜀与周文化的关系方面,由于有少量文献可征,意见比较一致,近年的主要成果是根据考古所获大量资料,明确了[color=red]蜀人参与伐纣,受西周王室分封[/color]的史实〔136〕。
  

2004-12-25 22:53 廖化将军
[quote]原帖由[i]重阳[/i]于2004-12-25, 22:49:29发表
争啊争的,也争不出个结果来。还是看看英国人自己怎么说。
韦伯斯特字典解释:
Etymology: Persian chInI Chinese porcelain
即来自于波斯语的中国瓷器chInI [/quote]
重阳兄,资料是有时效性的,很多信息会过期作废。

说句难听的,英国人在文明起源方面算个虾米啊,亚瑟王时期他们还是蒙昧的黑暗年代,流行巫术,此后才进入有历史可考的文明年代。那都是什么年月的事情啦!

2004-12-25 22:59 菜鸟三号
[quote]原帖由[i]marketing[/i]于2004-12-24, 20:11:53发表
我是漳州的,方言茶大概是读dei,三声,泉州和我们这最大的不同是声调上,这样读起来似乎和TEA有差很多耶 [/quote]
同上,我也是漳州的.方言茶大概是读dei

2004-12-25 23:03 廖化将军
在中华古文明和欧洲开始交流,即四川通印度的茶马古道时期,你们漳州还是蚩尤族,远没加入华夏文明,蚩尤族是战国末期秦灭楚以后,最后一个加入中华的民族。战国末的难民逃亡越南方向,是整个东南亚的祖先。所以闽南和南洋是一家。

2004-12-25 23:06 兴汉讨虏大将军
但是闽南话比其他方言更多的保留了一些古音的因素
dei就比cha更接近汉语上古音

2004-12-25 23:26 廖化将军
[quote]原帖由[i]Marx1840[/i]于2004-12-25, 23:06:59发表
但是闽南话比其他方言更多的保留了一些古音的因素
dei就比cha更接近汉语上古音 [/quote]
我前面可能表达的不清楚,闽南不是炎黄体系的华夏文明的奠基者之一,他是很晚才加入的(秦始皇都出来了)。所以考究古中国文字:比如 华、汉、以及SINA 这些的发源,不考虑闽南因素。他加入中华的时候,中华文明已经很定型了。所以只能视做地方风情,地方民俗。闽南的考古可能考出很多南洋诸国的语音起源,但是考不出汉语言的起源。

2004-12-25 23:38 兴汉讨虏大将军
说sina=成都也好像比较。。。
语音上的联系就有点牵强
而且成都的命名似乎也不会在秦之前吧。。。

2004-12-25 23:56 廖化将军
原来,你都没看我转来的资料啊-_-!!!!!!!!!

2004-12-25 23:57 廖化将军
在夏商年代,中国通过蜀国和西亚建立联系。有人甚至认为其年代可上溯到[color=red]公元前14、15[/color]世纪,早于曾由季羡林所提中、印交 通起于公元前4世纪,向达所提公元前5世纪,丁山所提公元前6世纪,日本藤田丰八所提公元前11世纪等说法。

2004-12-25 23:59 廖化将军
宝墩文 化的绝对年代,初步推定在距今[color=red]4500~3700年之间[/color]

2004-12-26 00:06 重阳
[quote]原帖由[i]廖化将军[/i]于2004-12-25, 22:53:48发表
[quote]原帖由[i]重阳[/i]于2004-12-25, 22:49:29发表
争啊争的,也争不出个结果来。还是看看英国人自己怎么说。
韦伯斯特字典解释:
Etymology: Persian chInI Chinese porcelain
即来自于波斯语的中国瓷器chInI [/quote]
重阳兄,资料是有时效性的,很多信息会过期作废。

说句难听的,英国人在文明起源方面算个虾米啊,亚瑟王时期他们还是蒙昧的黑暗年代,流行巫术,此后才进入有历史可考的文明年代。那都是什么年月的事情啦! [/quote]
WEBSTER应该算是英文方面的权威了,我觉的它的解释应该是可信的。成都也好,秦也好,都不太可能直接跟CHINA有关系。到是波斯语的中国瓷器这个词是怎么来的,到是有可能与中国字有关,不过这方面查不到有关的资料。

2004-12-26 00:11 廖化将军
商也好,什么古代也好,都是青铜时代,没瓷器的说
印度语的支那该是青铜时代就有的
瓷器说是所有说法里面最不科学的。是考古进入大掘墓时代前的过时论调。

2004-12-26 00:21 龙鹰凌渡宇
支那。。。

2004-12-26 10:54 金庾信
[quote]原帖由[i]廖化将军[/i]于2004-12-26, 0:11:30发表
商也好,什么古代也好,都是青铜时代,没瓷器的说
印度语的支那该是青铜时代就有的
瓷器说是所有说法里面最不科学的。是考古进入大掘墓时代前的过时论调。 [/quote]
我也赞同,从现在的材料看,是先有中国之意,再有瓷器之意的。而不是反过来。

2004-12-26 11:12 关毛
毛都说了印度称中国[b]震旦[/b]

2004-12-26 11:27 金庾信
金也说了梵语里是有支那

2004-12-26 18:37 cx37
不是的,其实应该是古代"秦"的音译词

2004-12-26 21:18 carala
《标准日本语》里说,“茶”在唐朝被读做类似qia的音
到宋朝近似sa

2004-12-29 11:44 cumtlq
CHIN是对秦的音译,这是正确的说法,象昌南的说法我认为是错的,再过希腊也是CHIN这个音,因为地条件的限制和交往的不便,希腊在称CHIN时已经是汉末了,所以英语中的说法应该是希腊语的演化吧。

2004-12-29 11:47 艾伦勒尔
[quote]原帖由[i]关毛[/i]于2004-12-23, 20:56:39发表
只是一种说法而已,还有一种说法是“CHIN”,也就是“秦”。 [/quote]
我记得历史书上是这么写的.

页: [1]
查看完整版本: 中国为何称“China”


Powered by Discuz! Archiver 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.