2010-7-12 16:42
桠枫
战国兰斯汉化进入内测!!!
[url]http://www.alicesoft.info/read.php?tid=4045[/url]
战国兰斯汉化补丁内测版五代目
管理提醒: 本帖被 真言禁书 从 汉化组交流 移动到本区(2010-07-10)
更新内容:修改了大量的文本遗漏和错误,大约100多个吧,物品技能解释和名称都有修改,虽然不开新档测试也没问题,但是我建议大家开应当,因为游戏的记录文件记录了物品名称和注释的,你只有开新档才有效果。
五代目下载地址:[url]http://u.115.com/file/t7accebd93[/url] 解压后,覆盖源文件。
程序基本上无BUG了,请大家努力找文本错误。注意,这只是一个更新文件,需要和帖子底部的补丁配合使用。正式版不会用收钱的^_^
汉化感言
随着汉化补丁内测版的发布,战国兰斯的汉化进度正式宣告进入尾声。当然还有很多工作要补完,但是至少可以保证,不会成为万年坑了 。回顾汉化历程,可以说酸甜苦辣,经历了各种挫折。用现在流行的话来说,就是人生大起大落,真是太刺激了!
2009年7月,在和二毛一起回味老游戏的我提起了战国兰斯,说道战国兰斯我自然而然就要发泄一下对某个汉化组占坑不汉化的怨念,正在发泄过程中,我突然想到我们工作室的另一个成员amerce正在随二毛学习破解,于是我以菊花为要挟,让amerce破解战国兰斯,就这样第一版战国兰斯的解包程序出来了。当时我拿着这个解包程序也不知道该怎么办,我从来没搞过汉化,也没参加过汉化。于是我把希望寄托在其他汉化组上,那几天,我一直穿梭在国内各大汉化组的论坛,就连那些字幕组的论坛也去了的,但是让人沮丧的是,我发出去的短消息要么是石沉大海,要么是收到没兴趣的回复。难道战国兰斯已经被人遗忘了?我如此想到,估计是时间太久了吧。正当我准备放弃的时候,缺事情却有了转机,一个叫acgbeta的网站接受了我的请求,那一刻我兴奋得啊,有句话是怎么说的呢“人逢喜事JJ爽”!而且根据运气守恒定律,我知道汉化会变得越来越顺利的。果然,没过多久兰斯系列达人级玩家、日攻版主“小狼狈(安魂曲)”成为了我们的校对,前3DM兰斯汉化负责人“樱儿瑞雪”也联系到我,并且将他们已经完成的文本给了我。之后一段时间,还有几个会日文的翻译看到我在贴吧和各个论坛发的招募贴,特来参加兰斯的汉化。这个时候,感觉前途一片光明啊,兰斯汉化完成指日可待!
几个月之后,2009年12月初,我抓狂了,掀桌子了!因为从7月到12月,只翻译了几个文本,而且那几个文本还是看到招募贴来参加汉化的翻译做的。在极度失望中,我放弃了依靠其他汉化组来汉化的天真幻想,最后,我掳掳袖子决定自己来干。让我没想到的是在各位热心玩家的宣传下,仅12月加入的翻译就有接近20位,这让我得到了极大的鼓舞,同时也意味着战国兰斯的汉化现在才真正开始。
有了翻译就好办了,每天看到战国兰斯的汉化进度稳定前进中,我心情那个激动啊,无法言语。这个时候我叫二毛重新看了下程序,结果发现有很多问题,于是二毛又重新做了一个解包程序。我们称之为“兰斯解包二代目”。但根据运气守恒定律,我们又该遇到困难了,果然,在汉化过程中我们发现从樱儿瑞雪那里拿来的文本有大部分都不合格,机翻乱翻的太多,很多需要重翻,于是工作量+++++N。紧接着安魂曲由于工作繁忙,系统文本和其他文本的校对是一拖再拖,我只好让三千来代替安魂翻译系统文本,从而导致系统文本到现在还没完全翻完。
终于,经过了无数的杂鱼战,BOSS战,我们总算是走到了这一步了。这一刻我是激动地,是兴奋的。不知道你的心情如何。
最后,战国兰斯仅仅是开始。
辛苦你看这么多脑残文了,以下是补丁说明正文。
首先请注意,这是内测补丁,剧情文本全部汉化完毕,有少量系统文本没有遗漏了,会在公测版补完。内测主要是为了测试程序BUG,其他的可以先放一边。所以我们不推荐第一次玩耍的朋友使用此补丁,以免影响你对游戏的初体验。BUG提交贴:[url]http://www.alicesoft.info/read.php?tid=4040[/url]
补丁使用方法:直接把补丁的所有文件复制到游戏的根目录下面,如提示文件存在,请选择覆盖。 因为存档会把游戏人名和物品名等很多文本存入存档,所以请建立新档测试。以前的档会乱码。
特别感谢2DJGAME的帮助
汉化人员:
爱丽丝汉化组制作
程序:二毛
校对:三千,2DJGAME,安魂曲,Yogomove,kofterry,羽落xr神恋,陆地体型最大,浙BF3171,依然小蚊子,Serfies,武装到胸毛,飞舞の风
翻译:お宅の魚 ,[ 光 迹 ],武装到胸毛 ,三千,Serfies,依然小蚊子,羽落神恋,kofterry,葸乐,荷兰の豚,pigcanfly,macula,月时计,安魂曲 ,海纳百川,飞舞の风,陆地体型最大,苍炎的轨迹,water,(罪)囧乙丁 ,雷の鸟 ,lapi ,左眼异界,夏日红茶 ,神崎うるみ ,斯撒罗 ,军神の威光,浙BF3171,血色
改图:六曜夜琉璃光,麟雲,菠萝豆
打杂:羽辰
打酱油:烧焦的烧麦
策划:真言禁书
由于参与人数众多,也许会有一些遗漏,如果谁发现自己的名字没在上面,请来提醒我——真言禁书。
最后,真诚的感谢所有热心的朋友,是集体的力量让我们走到了现在。
好了,我想你已经很不耐烦了,因为右侧的滚动条都拉了半天,你却还没找到补丁的下载地址,请你相信我,我绝对不是故意的-_-
[color=red][size=3]PS:谁有爱尔丝账号,并且有10000爱尔丝币,买了汉化包共享一下啊~~~~~~~~[/size][/color]:hz1018:
[color=Silver][[i] 本帖最后由 桠枫 于 2010-7-18 17:08 编辑 [/i]][/color]
2010-7-12 16:46
司徒苍月
这么高调,等着被绿坝娘和谐吧
2010-7-12 16:58
Heathcliff
感谢楼主之余还是要说:
楼主呀,做人要厚道,发补丁之余要发一下游戏呀。:hz1008:
2010-7-12 17:00
关毛
等了多少日子,都疲了
2010-7-12 17:00
桠枫
游戏自己去下吧。。。。游戏本体不能发链接,会被删的
2010-7-12 17:10
本因坊秀策
天啊。。。。。神作终于汉化了。。:hz1025::hz1025:
2010-7-12 17:10
本因坊秀策
风怒,连击了:hz1026:
2010-7-12 17:41
邓仲华
即使下了游戏正体,10000GOLD上哪找?:hz1005:
2010-7-12 18:04
关毛
[quote]原帖由 [i]邓仲华[/i] 于 2010-7-12 17:41 发表
即使下了游戏正体,10000GOLD上哪找?:hz1005: [/quote]
等好人共享或者等正式版……
2010-7-12 18:15
muzhi
既然看到战兰,出来露下脸...
自己虽然没打过,却有朋友打过战兰的高分挑战并向我介绍...
2010-7-15 16:44
天下奇痒
呃。。。我记得战国兰斯原本就有汉化版的啊? 我还玩过,对话都翻了,只有一些选项没翻。
或者我玩的是老版本的?像大航海2一样的窗口那种版本。
2010-7-15 23:55
桠枫
战国兰斯中文测试版1.0 for 战国兰斯1.04(7.15 20:55更新下载
[url]http://www.alicesoft.info/read.php?tid=4500[/url]
战国兰斯中文版补丁发布了,这一刻我非常激动,4年啊,人生有多少个4年呢,这个坑终于让我们填平了,这份感动是属于汉化组所有成员的,是属于所有帮助过汉化工作的热心朋友们的。
汉化历程
2009年7月,在和二毛一起回味老游戏的我提起了战国兰斯,说道战国兰斯我自然而然就要发泄一下对某个汉化组占坑不汉化的怨念,正在发泄过程中,我突然想到我们工作室的另一个成员amerce正在随二毛学习破解,于是我以菊花为要挟,让amerce破解战国兰斯,就这样第一版战国兰斯的解包程序出来了。当时我拿着这个解包程序也不知道该怎么办,我从来没搞过汉化,也没参加过汉化。于是我把希望寄托在其他汉化组上,那几天,我一直穿梭在国内各大汉化组的论坛,就连那些字幕组的论坛也去了的,但是让人沮丧的是,我发出去的短消息要么是石沉大海,要么是收到没兴趣的回复。难道战国兰斯已经被人遗忘了?我如此想到,估计是时间太久了吧。正当我准备放弃的时候,缺事情却有了转机,一个叫acgbeta的网站接受了我的请求,那一刻我兴奋得啊,有句话是怎么说的呢“人逢喜事JJ爽”!而且根据运气守恒定律,我知道汉化会变得越来越顺利的。果然,没过多久兰斯系列达人级玩家、日攻版主“小狼狈(安魂曲)”成为了我们的校对,前3DM兰斯汉化负责人“樱儿瑞雪”也联系到我,并且将他们已经完成的文本给了我。之后一段时间,还有几个会日文的翻译看到我在贴吧和各个论坛发的招募贴,特来参加兰斯的汉化。这个时候,感觉前途一片光明啊,兰斯汉化完成指日可待!
几个月之后,2009年12月初,我抓狂了,掀桌子了!因为从7月到12月,只翻译了几个文本,而且那几个文本还是看到招募贴来参加汉化的翻译做的。在极度失望中,我放弃了依靠其他汉化组来汉化的天真幻想,最后,我掳掳袖子决定自己来干。让我没想到的是在各位热心玩家的宣传下,仅12月加入的翻译就有接近20位,这让我得到了极大的鼓舞,同时也意味着战国兰斯的汉化现在才真正开始。
有了翻译就好办了,每天看到战国兰斯的汉化进度稳定前进中,我心情那个激动啊,无法言语。这个时候我叫二毛重新看了下程序,结果发现有很多问题,于是二毛又重新做了一个解包程序。我们称之为“兰斯解包二代目”。但根据运气守恒定律,我们又该遇到困难了,果然,在汉化过程中我们发现从樱儿瑞雪那里拿来的文本有大部分都不合格,机翻乱翻的太多,很多需要重翻,于是工作量+++++N。紧接着安魂曲由于工作繁忙,系统文本和其他文本的校对是一拖再拖,我只好让三千来代替安魂翻译系统文本,从而导致系统文本很晚才全部完成。
终于,经过了无数的杂鱼战,BOSS战,诽谤门,我们总算是走到了这一步了。这一刻我是激动地,是兴奋的。不知道你的心情如何
请大家放心,我们绝对保证质量。经过6次的内测更新,现在公测版质量已经比较高了,只要你不过于苛刻,就已经可以称为正式版了。当然我的目标是发布一个最终典藏版,所以我们还会收集大家提交的反馈进行修改,并且润色即将开始。
请注意,这是公测版,如果你是一个完美主义者,那么我们建议你使用几个月后的最终典藏版。既然是测试版就肯定有问题,不然我还测试个妹啊。
使用方法:请使用战国兰斯1.04版。直接把补丁的所有文件复制到游戏的根目录下面,如提示文件存在,请选择覆盖。运行System40.exe来开始游戏。你可以选择“设定”——“字体设定”来更换字体。
程序会自动把你游戏目录下所有的“戦国ランス”替换为“愴崙儔儞僗”,“スタッフ”替换为“僗僞僢僼”,如果你发现文件名没有被自动替换,那么请手动替换。如果你游戏目录里面还有“戦国ランス”或“スタッフ”的日文文件名,程序会一直提示是否修改文件名,所以如果你要备份,请将文件复制到游戏目录之外。
如果你遇到任何问题和BUG,都可以到[url]http://www.alicesoft.info/[/url] 来寻求帮助或者提交BUG。
汉化人员:
爱丽丝汉化组制作
程序:二毛
总校对:三千
校对:三千,2DJGAME,安魂曲,Yogomove,kofterry,羽落xr神恋,陆地体型最大,浙BF3171,依然小蚊子,Serfies,武装到胸毛,飞舞の风
翻译:お宅の魚 ,[ 光 迹 ],武装到胸毛 ,三千,Serfies,依然小蚊子,羽落神恋,kofterry,葸乐,荷兰の豚,pigcanfly,macula,月时计,安魂曲 ,海纳百川,飞舞の风,陆地体型最大,苍炎的轨迹,water,(罪)囧乙丁 ,雷の鸟 ,lapi ,左眼异界,夏日红茶 ,神崎うるみ ,斯撒罗 ,军神の威光,浙BF3171,血色
改图:六曜夜琉璃光,麟雲,菠萝豆
打杂:羽辰
打酱油:烧焦的烧麦
策划:真言禁书
由于参与人数众多,也许会有一些遗漏,如果谁发现自己的名字没在上面,请来提醒我——真言禁书。
最后,真诚的感谢所有热心的朋友,是集体的力量让我们走到了现在。
PS:下载地址请去爱尔丝下载吧,这也是对汉化组的尊重
2010-7-18 17:06
桠枫
战国兰斯中文正式版1.0 for 战国兰斯1.04
[url]http://www.alicesoft.info/read.php?tid=4500[/url]
战国兰斯中文版补丁发布了,这一刻我非常激动,4年啊,人生有多少个4年呢,这个坑终于让我们填平了,这份感动是属于汉化组所有成员的,是属于所有帮助过汉化工作的热心朋友们的。
本补丁是正式版,整个日文文本110万字,翻译成中文之后有80万字。由于文本过于庞大,而且我们能力和时间有限,无法保证100%正确,请见谅。但是只要有错误我会一直进行修改。如果你发现错误请到这个帖子提交:[url]http://www.alicesoft.info/read.php?tid=4778[/url] 。你如果有问题,请到“A社交流区”求助。如果你对我们的汉化有严重不满(说实话我不知道这个不满是为了什么),那么请点击右上角浏览器红色的X。请不要到处对我们进行诽谤和攻击。——有人喜欢吵架,但我们喜欢汉化。
汉化感言
关于最近的事件我已经冷静下来了,请大家放心,我不会因为受到这种攻击而心灰意冷,下个游戏已经挑选当中。在下也是人,我仅仅是想把心爱的战国兰斯汉化完成分享给大家罢了,我做错了什么?我的确是不懂日文,但我很庆幸我不懂日文,如果我懂日文就不会有现在这个战国兰斯汉化版了。也许你觉得这个版本很搓,但是我和我那些不懂日文的朋友玩了之后都觉得很好,也许是我们太没眼光了吧,呵。我的确是第一次参加汉化,更是第一次住持汉化,我们的汉化成员绝大多数是第一次参加汉化,我们就好像0级的史莱姆一样。那么从2009年7月我拿着程序到处求人汉化战国兰斯起,有哪位前辈传授给我经验吗?有,“樱儿瑞雪”他告诉我,汉化需要校对,还有其他的吗?没有了。有哪位专业翻译指导过我们吗?没有。我们整个爱丽丝汉化团队,从无到有,把战国兰斯这个拥有百万文本的巨物(对于我们来说),拥有汉公都无完全解决的程序,完全解决了。我们付出了多少?有谁知道呢?所有的程序难关,所有的文本难关,都是我们自强攻克的,在这期间,有哪个前辈高手帮助过我们?然而我们得到了什么?骂、喷、鄙视、诽谤!?发生这件事情真的让我很伤心很伤心,我曾一度认为这个汉化界不适合如此幼稚的我,我也许只有退出,我对alicesoft的爱也许只能到此为止。但是再汉化组成员的开导下,在论坛热心朋友的鼓舞下我挺过来了。我不会离开,我还会继续主持汉化,只要是alicesoft还存在的一天。 我到现在仍然认为喜爱兰斯的人都是好人,我觉得我们这些喜爱兰斯的人应该能够成为朋友的,真的。
汉化历程
2009年7月,在和二毛一起回味老游戏的我提起了战国兰斯,说道战国兰斯我自然而然就要发泄一下对某个汉化组占坑不汉化的怨念,正在发泄过程中,我突然想到我们工作室的另一个成员amerce正在随二毛学习破解,于是我以菊花为要挟,让amerce破解战国兰斯,就这样第一版战国兰斯的解包程序出来了。当时我拿着这个解包程序也不知道该怎么办,我从来没搞过汉化,也没参加过汉化。于是我把希望寄托在其他汉化组上,那几天,我一直穿梭在国内各大汉化组的论坛,就连那些字幕组的论坛也去了的,但是让人沮丧的是,我发出去的短消息要么是石沉大海,要么是收到没兴趣的回复。难道战国兰斯已经被人遗忘了?我如此想到,估计是时间太久了吧。正当我准备放弃的时候,缺事情却有了转机,一个叫acgbeta的网站接受了我的请求,那一刻我兴奋得啊,有句话是怎么说的呢“人逢喜事JJ爽”!而且根据运气守恒定律,我知道汉化会变得越来越顺利的。果然,没过多久兰斯系列达人级玩家、日攻版主“小狼狈(安魂曲)”成为了我们的校对,前3DM兰斯汉化负责人“樱儿瑞雪”也联系到我,并且将他们已经完成的文本给了我。之后一段时间,还有几个会日文的翻译看到我在贴吧和各个论坛发的招募贴,特来参加兰斯的汉化。这个时候,感觉前途一片光明啊,兰斯汉化完成指日可待!
几个月之后,2009年12月初,我抓狂了,掀桌子了!因为从7月到12月,只翻译了几个文本,而且那几个文本还是看到招募贴来参加汉化的翻译做的。在极度失望中,我放弃了依靠其他汉化组来汉化的天真幻想,最后,我掳掳袖子决定自己来干。让我没想到的是在各位热心玩家的宣传下,仅12月加入的翻译就有接近20位,这让我得到了极大的鼓舞,同时也意味着战国兰斯的汉化现在才真正开始,这时,时间已经走到了2009年12月8日。
有了翻译就好办了,每天看到战国兰斯的汉化进度稳定前进中,我心情那个激动啊,无法言语。这个时候我叫二毛重新看了下程序,结果发现有很多问题,于是二毛又重新做了一个解包程序。我们称之为“兰斯解包二代目”。但根据运气守恒定律,我们又该遇到困难了,果然,在汉化过程中我们发现从樱儿瑞雪那里拿来的文本有大部分都不合格,机翻乱翻的太多,很多需要重翻,于是工作量+++++N。紧接着安魂曲由于工作繁忙,系统文本和其他文本的校对是一拖再拖,我只好让三千来代替安魂翻译系统文本,从而导致系统文本很晚才全部完成。
终于,经过了无数的杂鱼战,BOSS战,诽谤门,我们总算是走到了这一步了。这一刻我是激动地,是兴奋的。不知道你的心情如何。
使用方法:请使用战国兰斯1.04版。直接把补丁的所有文件复制到游戏的根目录下面,如提示文件存在,请选择覆盖。运行System40.exe来开始游戏。你可以选择“设定”——“字体设定”来更换字体。
程序会自动把你游戏目录下所有的“戦国ランス”替换为“愴崙儔儞僗”,“スタッフ”替换为“僗僞僢僼”,如果你发现文件名没有被自动替换,那么请手动替换。如果你游戏目录里面还有“戦国ランス”或“スタッフ”的日文文件名,程序会一直提示是否修改文件名,所以如果你要备份,请将文件复制到游戏目录之外。
汉化人员:
爱丽丝汉化组制作
程序:二毛
总校对:三千
校对:三千,PAN,tele,安魂曲,Yogomove,kofterry,羽落xr神恋,陆地体型最大,浙BF3171,依然小蚊子,Serfies,武装到胸毛,飞舞の风
翻译:お宅の魚 ,[ 光 迹 ],武装到胸毛 ,三千,Serfies,依然小蚊子,羽落神恋,kofterry,葸乐,荷兰の豚,pigcanfly,macula,月时计,安魂曲 ,海纳百川,飞舞の风,陆地体型最大,苍炎的轨迹,water,(罪)囧乙丁 ,雷の鸟 ,lapi ,左眼异界,夏日红茶 ,神崎うるみ ,斯撒罗 ,军神の威光,浙BF3171,血色
改图:六曜夜琉璃光,麟雲,菠萝豆
润色/校对:拂晓の时间
打杂:羽辰
打酱油:烧焦的烧麦
策划:真言禁书
由于参与人数众多,也许会有一些遗漏,如果谁发现自己的名字没在上面,请来提醒我——真言禁书。
最后,真诚的感谢所有热心的朋友,是集体的力量让我们走到了现在。
正式版1.0补丁下载地址:
程序更新日志:
字体设置加强,可自定义字体大小,注意,不懂电脑的朋友不要去修改字体,免得自己搞坏了不知道如何修复。
图片更新日志:
修正了一张遗漏的图片
文本更新日志:
补完了若干遗漏部分。
修复了若干人名错误。
整个剧情文本经过了一次润色和校正。
PS:地址请去爱尔丝下载~
2010-7-28 11:43
Heathcliff
试玩了一阵,
翻译得还是十分好的。
游戏也是好游戏一个,
虽然是一个H-game,但趣味性绝对不比战略游戏差。
2010-7-28 16:46
赵哪个云
下到一半下不了了~~
爱尔丝也登陆不上
残念~~
:hz1032:
页:
[1]
Powered by Discuz! Archiver 5.0.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.