2009-9-16 09:04
塌爷门下行走
希腊游记(节选)(清)康有为
希腊岛地域甚奇[1],大半几周以海,号称半岛,而突出二千里,广数百里,故几同海国矣。且凹凸杈枒,又有无数岛屿辅之。其中剖地为二,有内海以交通,故吞吐山海,牙角崎嵚[2],不可思议。
吾自雅典乘汽车至可连士易汽船[3],穿内海二千里,至北极之可孚岛[4],群山连亘,突兀起伏,变化波峭,雄秀奇妙,亭亭媚妩,宇内少有其比,惟意大利、那威及吾江浙与日本间稍近之。其在北者稍粗豪,群山奔走,龙飞凤舞。至极南之端,以渐淘汰其粗,则秀美而稍特,独臻其胜,东坡诗所谓“端庄杂流丽,刚健含婀娜”矣[5]。况又与海波相映带,遥遥二千里,如美人照镜,罗袜凌波。而雅典都邑,三面半环山,惟西南一角临海,尚有小冈障焉。以山为郭,中开数十里平原,而郭中冈阜耸起,皆山石嵯峨,绝无平迤冗沓者。北有崇山中穿至城中,突起石冈,高十余丈,曰“厄岌坡利士冈”[6],为京城之镇,气象駊騀[7]。古寺庙议院胜迹,多在其颠麓[8],王宫在其前。
吾乘马车登冈颠而望全城,侧睨海波,俯瞰邑野,群山嵯峨而合抱,海水喷激而飞扬。西南一冈,为囚索格底之狱[9],冈外海角名“沙林士”,即昔战拒波斯,大坏波人军舰数百艘,大流士王逐遁[10]。夫以百万之师船,临蕞尔小国之京邑[11],而雅典能以数百万之众破之,用以保其文明,导扬光大,而传于欧土,雅人虽文乎?其武功之盛,惟项羽以三万人,破章邯百万之师可比之[12]。嗟乎,岂非山川奇秀,吞吐海波,有以致之耶!
迄今登冈顾盼,古堂遗庙,败堵危墙,壮丽遗模,林立可指,郁郁多在,历世多祀,垂二千余年,金石不刊,巍峨犹昔,尚想其制作之伟盛,政俗之风流,令人慕仰徘徊,摩娑感慨于不尽[13]。盖雅典人以美为大义,夫美者情之所爱乐,号称圆首方足含识之论[14],孰有好恶而憎美者?墨子至仁矣,然尚俭太过,庄子以为其道太觳[15],失天下之心,天下不堪,故去王远。孔子以人为道,故以文为尚,是以其道能行。盖文者美也,美之为义,于文之中,又充实华妙中于人心焉。盖文之至矣,安得不为天下后世师乎?
盖雅典之山川至美,又有海波浩荡之,故其人之物义理[16],以美为尚。夫人类之生,多本于山川之观感,如生于沙漠及卫藏地[17],虽有聪明俊智之灵,岂能为文美之制作乎!中华、印度皆大陆,巴比伦、埃及皆江流[18],其人文美之好尚,必不如海波潏渺之岛国,为尤华妙矣。况希腊后起,兼有埃及、巴比伦、亚述、非尼士之文明[19],易于踵事增华乎[20]!故雅典之文明,皆雅典之地为之,非人力所能强致也。今虽枯山瘠陆,广地不毛,而它日气运转旋,必有复荣之候,雅典重生,未必无日,但必非今日,而在千数百年后耳!
厄岌坡利士冈,全石,顶平麓峭,古迹大者,萃聚于是。四千年前,巴拉士觐始作庙冈颠,古名诘伋比亚。车至山上稍平,即为庙门,历崇阶七百级,乃至颠。左右廊门如二柱,迫住迦拉厘所作,在西历前四百四十年,当吾春秋末也。左为厄天拿观,石壁颇完好。前廊四柱,盖纪三战功之观也。一胜波斯,一胜玛拉章,一胜斯巴达。于此俯望,城闉广密[21],山海雄奇,最胜矣。
入正门之左为噫叻地庙,古祀雅典之首王者,左有五柱,横楣尚完,前后半垣颓,惟前亭四柱,刻人像为之甚精,今欧洲宫室伟丽者,刻柱为像,即仿此也。此行数十步,至高平顶处,为扒地嫩庙,堂皇宏壮,方广十余丈,每行十八柱,柱皆伟大莹滑,盖雅典之最瑰构矣。各庙皆用文石极精,皆取材于编梯利觐大山,盖冕呢华第八所作也。此为雅典最高处,周望都邑,山海尤胜,如京师之煤山,钱塘之吴山,吾粤之秀山,桂林之独秀山,福建之乌石山矣[22]。此庙数千年犹完好,其稍坏者则数百年,郅那华人来攻,炮弹所败者也[23]。吾徘徊览眺,感不能言矣。议院亦在此冈麓,今会坏矣。以冈为基,仅存石址十数级,甚峻。上平台,正面左五级,右三级,又左右为议屋,此院虽坏,而基址完好,盖大地民权国会之先师,最为可珍,亦以此为基者也。登此乎如见梭伦诸贤抵掌高议之丰采焉[24]。
希腊以富级为议员之例,虽似不平,然亦权利义务之至论也。且贫民为农工者,未必通政治,若平等行之,恐成暴民之政。今南美共和国多大乱,惟智利以富级为政独能治,盖师希腊也。然共和民权,只易行于小国,故卢梭谓[25]:“共和政宜行于二万人之国。”故希腊之能创民权政治者,实即希腊能之,若吾中国之大,虽有圣者善政,必不能创此义。盖希腊蕞尔,已分十二国,国小而民寡,又多富民秀民。地僻于海岛易守,国小则易于交通,民寡则易于聚集,富民秀民多,则其势平等,而难以一人行专制。即如今者,瑞士以二十二乡合国,只立议长,不设民主,而能治安也。又如意之非尼士、佛罗炼士、郅那华,德之汉堡、伯雷问、吕壁[26],皆自然创立民主国,亦以地小民寡故耳。
若吾中国,自黄帝时即已征服万国而统一之,泱泱大陆[27],比于全欧。假令立民主乎?则道路不通,纪纲不立,中国反不能强,不能安,而为人所弱,或分乱成多国久矣、数百里小岛与数万里形势至反,故政法亦至反,惟其相反,是以各得其宜。若今日之宜行国会,实因物质发明,铁路电线之缩地为之,此又与旧地相反,而政亦宜反矣。或者徒以近事责古人,则未知事势也。然民权国会公理也,义之至也,势所必行也,但待其时耳。今乃其时,于是希腊之政法,遂为法于天下。
环厄岌利士冈之上,分为罗马戏场,在西历前四百五十年,曰:“噫罗爹士厄的哥士”,高五层,自冈足至颠,今其下三四层,多有存者,列如城门,尚百数十户,皆圆拱式,石壁巍峨,刻画精工,其规模之大,令人惊叹。其旁为绥士庙,十二柱甚完而壮,柱上横楣亦完好。庙旁为希腊大戏场,乃西历前五百三十年,亦依山为之,其零石断碣败柱无数,有石几甚完好,石多刻像,多完好而精美者。其巴孤士酒神石十二像,坐立跪各精妙,摩娑不尽。
议院冈外之石冈,横亘如平台,削石成壁,古为狱室,其梁之孔犹在,即囚索格底死是间。狱开三户,中户大,左右长方户,有铁柱,左方户十三柱,二横,中户十五柱,四横,右方作铁栅可开,其中以现成石室为狱室,阴阴袭人,想见索先生之惨也。抑索先生为学不厌,诲人不倦,明其明德,至今数千年,尚放大光明。人谁不死?如索先生亦何尝死乎。索像奇瑰,而头甚大,匹布缠身,行滕缠足,希腊之服,几似印度,太不文明,故罗马从之,亦极不文明,盖地太热故也。
有文石大戏场,长六百五十丈,层高一百三十五级,可坐四万八千人,乃西历前三百五十年者。其旧石多为突人取去,今新修之费凡三兆。嗟乎!希腊二千余年前之戏场,宏壮已如此,今全国各地戏场,纽约巴黎至大,仅坐二万人,无有能坐其人数之半者。而彼在远古时,合群之大,行乐之盛,已如此,诚令后人惊艳。盖欲致地方之美盛,非大行地方自治不为功,尊而优之,俨成国体,当其沃土近江海者,其盛不可思议。观于意之非尼士、佛罗炼士,德之汉堡而可推矣。吾国土地既大,而州县之治最与相反,盖县官至卑,科举太少,受治数重,而不能自立,民愚而卑,日趋陋僿乔野[28],亦与自治之小国成反比例也。
道有华表,屹然数丈,下方中六角,柱上平台,又上作数尺,柱花为三足碟,铁栅护之。是何物哉?则戏园赏物之盛具也。一戏之美至微矣,表之于众以荣之,盛饰其华表以重之,其效如此。然而美术之精,即由此起,人民之乐利,亦由此生,遂以音乐戏曲为全欧导师,余波及于大地矣。
中国以尚俭为俗,必恶其为淫乐无度矣。相反甚远,无得而称焉。盖以农为国者,必尚劳俭;以工商为国者,必尚奢乐。而大陆国必以农立,海岛国易以工商著,亦根于地势不得已也。惟人道进化,必以文明为尚,文明则必以奢乐为表,若以少数豪贵,最极奢乐,则有败亡之虑,故君子戒之。然小人乐其乐而利其利,若与民同乐,举国皆富,凡民皆乐,同能审美以致文,则公理之至也,非奢也。今万国并较,若以尚俭为俗,其道太觳。吾中国宫室道路,皆不修饰,器用若窳[29],徒令人轻笑,比于野蛮,无治术甚矣。
众拉觅碑长方丈许,有盖,制似中国。盖上刻巨石兽如熊,下护石壁,二千余年完好无少缺,文亦存,真可宝也,其旁碑柱屹然无数,雅典古物,以此为最珍异矣。
非罗拍皮士华表三层,下大上小,以一大石为之。中有横象,刻人马,顶为二龛,左圆大者一象盘坐,首断矣。右方者象垂足,石与刻皆精美甚。
风神塔六角,崇二丈,下三阶,顶数尺,刻人物,画甚完好而精美。其象逼真欲飞,余石皆磨滑晶莹。
右三事皆二千余年至完好精美者。
注释:
[1]希腊:位于欧洲巴尔干半岛南端,与阿尔巴尼亚、南斯拉夫、保加利亚、土耳其相毗邻,东临爱琴岛,西接地中海。1396年被土耳其占领,1830年独立,成立希腊王国。[2]崎嵚:高峻不平。[3]雅典:希腊首都,古希腊文明发源地。可连士:今译科林斯。希腊伯罗奔尼撒半岛东北的一个城市。[4]可孚岛:即克基拉岛,位于希腊西北角。[5]“端庄”两句:出自苏轼《和子由论书》诗。[6]厄岌坡利士冈:今译阿克罗波利斯山,高152米,为早期雅典的天然中心,公元前580年,山上建起了雅典娜神庙及其他宗教建筑,形成颇具规模的圣地。公元前480年,大部分建筑被入侵的波斯人摧毁。公元前5世纪,雅典人用40年时间用白色大理石重建了阿克罗波利斯山的全部建筑,其中有举世闻名的帕台农神庙(本文译为“扒地嫩庙”)。公元前338—前332年,山下造起会堂、大䂴廊、竞技场(文中为罗马戏场),扩建了迪奥尼苏斯剧场。[7]駊騀(pǒ ě):高大的样子。[8]颠麓:山麓的顶端。[9]索格底:今译苏格拉底(前469—前399),古希腊唯心主义哲学家,被奴隶主民主派囚于狱中,由法庭判以死刑。[10]大流士:大流士一世(公元前522—前486年在位),波斯国王。公元前499年,他派舰队远征雅典,为风暴所毁。公元前490年再次出征,在马拉松被雅典人击败。[11]蕞尔小国:极小的国家。[12]“惟项羽”二句:指项羽破秦军于巨鹿一事。[13]摩娑:抚摸。[14]圆首方足:指人类。[15]太觳(què):磁瘠薄。《庄子天下》:“其生也勤,其死也薄,其道大觳。”[16]物:选择。[17]卫藏地:即西藏地区。[18]巴比伦:古代“两河流域”最大城市。在今伊拉克首都巴格达之南。[19]亚述:古代东方奴隶制国家。非尼士:即威尼斯。意大利东北部的城市。[20]踵事增华:继续前人的成就,并加增饰,有所提高。[21]城闉(yīn):城墙。[22]煤山:北京景山。吴山:在浙江杭州西湖东南。秀山:广州市北面的越秀山。独秀山:桂林的独秀峰。[23]郅那华:意大利的热那亚。[24]梭伦:(公元前约638—559):古雅典政治改革家主诗人。[25]卢梭(1712—1778):法国启蒙思想家、哲学家。[26]佛罗炼士:意大利的伦罗伦萨。伯雷问:德国柏林。吕壁:德国莱比锡。[27]泱泱:宏大的样子。[28]陋僿乔野:意为浅陋、虚饰、粗野。[29]窳(yǔ):粗劣,不坚实。
本文选自《康南海文集》。1898年戊戌变法失败后,康有为逃亡海外,漫游北美和欧洲各国,历时十二年,1908年由土耳其往游希腊。这篇游记便详细描述了古希腊首都雅典的地理环境、名胜古迹,并在叙事与写景中,不时引发议论感慨。作者认为地理环境与文明风尚有内在联系:“雅典之文明,皆雅典之地为之”;提出了“共和民权,只易行于小国”的政治见解,并时时与“泱泱大陆”的中国对比。尽管作者的政治见解有偏颇之处,但也表现了作者作为政治家的深刻敏感之处。
2009-9-16 09:04
塌爷门下行走
析廉(清)林纾
廉者,居官之一事,非能廉遂足尽官也[1]。六计尚廉[2],汉法,吏坐脏者,皆不得为吏[3]。鄙意此特用以匡常人。若君子,律身固已廉矣,一日当官,忧君国之忧,不忧其身家之忧,宁静澹泊,斯名真廉。若夫任气以右党[4],积偏以断国[5],督下以诿过[6],劫上以迁权[7],行固以遂祸[8],挑敌以市武[9],朘民以佐欲[10],屏忠以文昏[11],其人日㤄然自直其直以为廉[12],夫公孙弘、卢杞之廉岂后欤[13]?
君子不名之廉者[14],国贼也。贼幸以廉自冒,劫君绝民覆国,恶可因其冒廉而宽之?矧若人者[15],吾又安知其不外糠籺而内粱肉也[16]?贪财为贪,贪权贪势尤贪。权势所极,货由之入[17],官属者慑之矣,国人者慑之矣,暮夜之事即知[18],而谁言之?虽其人盛言默财[19],而饷之财者[20],犹将饰之曰义,矧起居酬应,廉不去口,又恶敢不归之以廉?呜呼!载金帛而即豺虎,宁舍人而取金帛乎[21]?则亦将谓豺虎为廉乎?然则,劫君绝民覆国之廉,直豺虎耳。吾恐无识方以豺虎为廉[22],故取而析之。
注释:
[1]“非能”句:并不是只要廉洁就能够当好官。[2]六计:古代考察官吏的六条标准。《周礼天官冢宰上》:“以听官府之六计,弊群吏之治。一曰廉善,二曰廉能,三曰廉敬,四曰廉正,五曰廉法,六曰廉辨。”按这里的“廉”都是“考察”的意思,并无“廉洁”之意。[3]“汉法”二句:《汉书景帝记》:“吏受所监临以饮食免,重。”颜师古注:“帝以当时律条,吏受监临赂遗饮食,即坐免官爵,于法太重。”可知当时对官吏贪赃受贿,处罚极严。[4]右:同“佑”,照顾,庇护。“右党”意为庇护自己的同党。[5]“积偏”句:凭其固执的偏私之见决断国事。[6]“督下”句:督责下级以推诿自己的过错。[7]“劫上”句:威逼君主把权力转移到自己手中。[8]“行固”句:行为固执而酿成祸乱。[9]“挑敌”句:挑动敌人而招来战争。[10]“朘民”句:剥削老百姓来满足自己的贪欲。朘(juān捐):剥削。[11]“屏忠”句:排斥忠直之士来掩饰自己的昏庸。文:动词,掩饰。[12]㤄(pèi配)然:愤然。疑“㤄”当作“沛”,理直气壮。自直自其直:自己估价自己。后“直”通“值”,前一“直”字为动词,估价。[13]公孙弘:西汉菑川(今江苏省邳县西南)人,字季,少为狱吏,后因通文法吏治被汉武帝任为丞相,旧史家多认为他阳奉阴违,忌贤妒能。卢杞,唐滑州灵昌(今河南省滑县西南)人,宁子良,唐德宗建中时为宰相,以阴险贪酷著称。[14]不名:不屑称道。[15]矧(shěn审):何况。若人:这样的人,指“以廉自冒”者。[16]籺(hé):米麦的粗屑。“糠籺”意指粗食。[17]“权势”二句:权势大了,钱财因此也就来了。[18]暮夜之事:指暗中做的那些贪赃受贿之事。[19]黩(dú独):贪污。[20]饷:赠送。[21]“宁舍人”豺虎会不吃人而去取金帛吗?比喻有些人虽不贪钱财,却利用权势残害百姓。作者认为这种人比一般的贪官污吏还要可恶。[22]无识:没有见识人的。
林纾(1852—1924),原名群玉,字琴南,号畏庐、冷红生,福建闽县(今福州)人,桐城派末期代表作家。光绪八年举人,曾任教于京师大学堂,参加过改良主义运动,但其基本立场是拥护封建帝制的。清亡后,以遗民自居,坚持旧文化,反对新文化运动,为守旧派代表人物之一。
林氏散文清通流丽,一些作品在清末古文中算得上是佳作,但新文化运动兴起后,他以文言为反对新文化的武器,却充分表现了保守立场。林氏不通外语,却依靠他人口述,用文言文翻译欧美等国小说一百七十余种,其中不少为世界名著,对中外文化交流起过好的作用。
林纾一生著作颇丰,散文有《畏庐文集》、《二集》、《三集》,诗有《闽中新乐府》、《畏庐诗存》,文论有《春觉斋论文》、《文微》、《韩柳文研究法》,小说有《金陵秋》、《官场新现形记》、《冤海灵光》、《劫外昙花》、《剑胆录》、《京华碧血录》等,笔记有《技击余闻》、《畏庐琐记》、《畏庐漫录》,还有传奇数种。《清史稿》有传。
此文主旨在揭露封建官场中“以廉自冒”、欺世盗名者的丑恶行为及其危害性。作者认为,“忧君国之忧,不忧其身家之忧”,才是真正的廉;贪权贪势,害民误国的人,即使不贪金帛,也算不得廉。再说,这样的欺世之徒,也不可能不贪金帛,“权势所极,货由之入”,他们不可能不干“黩财”的事。
2009-9-16 09:05
塌爷门下行走
息争(清)刘大櫆
昔者孔子之弟子,有德行,有政事,有言语、文学[1],其鄙有樊迟[2],其狂有曾点[3]。孔子之师,有老聃[4],有郯子[5],有苌弘[6]、师襄[7],其故人有原壤[8],而相知有子桑伯子[9]。仲弓问子桑伯子[10],而孔子许其为简[11],及仲弓疑其太简,然后以雍言为然。是故南郭惠子问于子贡曰[12]:“夫子之门,何其杂也?”呜呼!此其所以为孔子欤?
至于孟子乃为之言曰:“今天下不之杨则之墨[13],杨墨之言不息,孔子之道不著,能言距杨墨者,圣人之徒。”当时因以孟子为好辩。虽非其实,而好辩之端,由是启矣。唐之韩愈,攘斥佛老,学者称之。下逮有宋[14],有洛、蜀之党[15],有朱、陆之同异[16]。为洛之徒者,以排击苏氏为事;为朱之学者,以诋諆陆子为能[17]。吾以为天地之气化[18],万变不穷,则天下之理,亦不可以一端尽。昔者曾子之一以贯之[19],自力行而入;子贡之一以贯之,自多学而得。以后世观之,子贡是,则曾子非矣。然而孔子未尝区别于其间,其道固有以包容之也。夫所恶于杨墨者,为其无父无君也;斥佛老者,亦日弃君臣,绝父子,不为昆弟夫妇[20],以求其清净寂灭.如其不至于是,而吾独何为訾謷之[21]?大盗至,肢箧探囊[22],则荷戈戟以随之,服吾之服,而诵吾之言[23],吾将畏敬亲爱之不暇。今也操室中之戈而为门内之斗,是亦不可以已乎?
夫未尝深究其言之是非,见有稍异于己者,则众起而排之[24],此不足以论人也。人貌之不齐,稍有巨细长短之异,遂斥之以为非人,岂不过战?北宫黝[25]、孟施舍[26],其去圣人之勇盖远甚,而孟子以为似曾子、似子夏[27],然则诸子之迹虽不同, 以为似曾子、似子夏可也。居高以临下,不至于争,为其不足与我角也。至于才力之均敌[28],而惟恐其不能相胜,于是纷坛之辩以生。是故知道者[29],视天下之歧趋异说[30],皆未尝出于吾道之外,故其心恢然有余[31];夫恢然有余,而于物无所不包,此孔子之所以大而无外也。
注释:
[1]文学:指熟悉古代文献。《论语先进》记叙了孔子十个学生的特长,分为德行、政事、言语、文学四类。[2]鄙:质朴、浅薄。樊迟:名须,字子迟,孔子的学生。[3]狂:偏激狂妄。在《论语》中多指志向远大而不切实际。曾点:字晳,孔子的学生。[4]老聃:即老子,春秋战国时楚国苦县人,道家始祖。据说孔子曾向老子请教过礼。[5]郯(tán)子:春秋时小国的诸侯,孔子曾向他请教过做官。[6]苌(cháng)弘:春秋时周敬王大夫,孔子曾经向他请教过乐。[7]师襄:也称师襄子,春秋时卫国的乐官。传说孔子曾经向他学琴。[8]原壤:鲁国人,孔子的老朋友。据说他母亲死了,孔子去帮他治丧,他却站在棺材上唱歌。孔子骂他“老而不死,是为贼”,但却仍然与他来往。[9]子桑伯子:名字仅见于《论语雍生》,生平不详。[10]仲弓:冉雍,字仲弓,孔子的学生。[11]简:简约,不烦琐。《论语雍也》记载,冉雍向孔子了解子桑伯子这个人,孔子说还可以,他办事很简约,冉雍说如果平时态度一贯简单马虎,治理政事不是会太简单从事吗?孔子认为冉雍说得对。[12]子贡:姓端木,名赐,字子贡,孔子的学生。[13]杨:杨朱,春秋末战国初魏人。相传他反对墨子的“兼爱”和儒家的论理思想,主张“贵生”、“重己”。墨:墨翟,墨子,墨家创始人。主张“兼相爱、交相利”,反对战争,反对儒家的礼乐。此处所引孟子的话节录自《孟子滕文公下》。[14]逮:及、到。[15]洛、蜀之党:宋哲宗元祐年间朝廷党派名称。洛党指程颐(洛阳人)为首的党派,蜀党指苏轼(四川人)为首的党派。[16]朱:朱熹。陆:陆九渊。二人都是南宋著名哲学家,因学术观点的不同引起辩争。[17]诋諆(qī或jī):诋毁。[18]气化:古代哲学术语。指阴阳之气(物质本原)化生万物。[19]曾子:曾参,孔子的学生。一以贯之:《论语里仁》记载孔子的话:“参乎!吾道一以贯之。”意思是说,曾参啊,我的学说可以用一个根本的原则贯穿起来。至于这个根本的原则是什么,孔子没有说,他的学生们也就名自揣摩着去寻求。[20]昆弟:兄弟。昆,兄。[21]訾謷:非议、诋毁。[22]胠(qù)箧:撬开箱箧。胠,撬开。探囊:把手伸进口袋里。指偷盗。[23]诵:说,语言上使用。[24]排:排挤、排斥。[25]北宫黝:姓北宫,名黝,战国时齐国人。[26]孟施舍:生平不详。[27]子夏:卜商,字子夏,孔子的学生。这里所引用的是《孟子公孙丑》上的话,北宫黝和孟施舍都是孟子认为有勇的人,北宫黝培养勇气的方法是,对别人寸步不让,事事都要求胜过别人,孟子认为他像子夏全面钻研,懂得很多。孟施舍培养勇气的方法是,没有胜利的把握也无所畏惧,一往无前,孟子认为他像曾子对道的专一。[28]均敌:相等,分不出上下。敌,相匹敌。[29]道 :宇宙万物的本原、本体。[30]歧趋:不同的、分离的方向。此犹言分支流派。[31]恢然:弘大、宽阔貌。
刘大櫆(1698—1779),字才甫,一字耕南,号海峰,安徽桐城人。诸生,雍正时两举副贡生,乾隆间应博学鸿词、举经学,皆报罢。晚年任安徽黟县教谕,后归里。一生以文才著称,不散文“桐城派”的代表人物。早年游学京师,文章为方苞所赞赏,姚鼐是他的学生。其文论强调神气、音节、字句的统一,重视散文的艺术表现,因而他的文章长于气势,富有文采,颇像唐代韩愈的风格。有《刘海峰诗文集》。
息争,意思是停止辩争。作者所生活的乾隆年间,文化领域里的汉、宋之争已经开始,并且两派的门户对立愈演愈烈。汉学家们以求实的精神研究古籍,希望能够“通经致用”,反对宋儒的空谈性理;宋学家们以程朱学为旗帜,宣扬道统和“明理”,反对汉学的考据、训诂。其实致用与明理实质并无大的区别,都是为了维护和巩固封建统治,刘大櫆是崇仰宋学的桐城派代表人物,他喊出”息争“的口号,指责当时的派别之争是“操室中之戈而为门内之斗”,提倡“包容”,显然也是有感而发的。
2009-9-16 09:05
塌爷门下行走
习惯说(清)刘蓉
蓉少时,读书养晦堂[1]之西偏一室。俯而读,仰而思;思有弗得,辄起绕室以旋。室有洼,径尺,浸淫[2]日广。每履之,足苦踬焉。既久而遂安之。
一日,父来室中,顾而笑曰:“一室之不治,何以天下家国为?”命童子取土平之。后蓉复履其地,蹶然以惊,如土忽隆起者;俯视,地坦然,则既平矣。已而复然,又久而后安之。
噫!习之中人[3]甚矣哉!足之履平地,而不与洼适也;及其久,则洼者若平;至使久而即乎其故,则反窒焉而不宁。故君子之学,贵乎慎始。
注释:
[1]养晦堂:刘蓉居室名,在湖南湘乡。[2]浸(qīn侵)淫:渐渐扩展。[3]中(zhòng众)人:击中、深入于人。
刘蓉(1816--1873),清代文学家。“蓉”一作“容”。字孟蓉,号霞仙。湖南湘乡人。诸生出身。曾在乡办团练,从曾国藩在江西与太平军作战。同治元年(1862)任四川布政使,同年石达开军入川,奉命赴前敌督战。石大败,自投清营,他将其槛送成都,酷刑处死。次年调升陕西巡抚,督办全陕军务。后为张宗禹所部西捻军所败,革职回家。著有《养晦堂诗文集》、《思耕录疑义》等。
2009-9-16 09:05
塌爷门下行走
峡江寺飞泉亭记(清)袁枚
余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍(1),则飞泉一亭为之也。
凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。天台之瀑,离寺百步,雁宕瀑旁无寺。他若匡庐(2),若罗浮(3),若青田之石门,瀑未尝不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得从容以观,如倾盖交(4),虽欢易别。
惟粤东峡山,高不过里许,而磴级纡曲,古松张覆,骄阳不炙。过石桥,有三奇树鼎足立,忽至半空,凝结为一。凡树皆根合而枝分,此独根分而枝合,奇已。登山大半,飞瀑雷震,从空而下。瀑旁有室,即飞泉亭也。纵横丈馀,八窗明净,闭窗瀑闻,开窗瀑至。人可坐可卧,可箕踞(5),可偃仰,可放笔研,可瀹茗置饮(6),以人之逸,待水之劳,取九天银河,置几席间作玩(7)。当时建此亭者,其仙乎!
僧澄波善弈,余命霞裳与之对枰。于是水声、棋声、松声、鸟声,参错并奏。顷之又有曳杖声从云中来者,则老僧怀远抱诗集尺许来索余序。于是吟咏之声又复大作。天籁人籁(8),合同而化。不图观瀑之娱,一至于斯,亭之功大矣!
坐久,日落,不得已下山,宿带玉堂。正对南山,云树蓊郁,中隔长江,风帆往来,妙无一人肯泊岸来此寺者。僧告余曰:“峡江寺俗名飞来寺。”余笑曰:“寺何能飞?惟他日余之魂梦或飞来耳!”僧曰:“无征不信(9)。公爱之,何不记之!”余曰:“诺。”已遂述数行,一以自存,一以与僧。
注释:
(1)决舍:丢开、离别。(2)匡庐:即庐山,又名匡山,在今江西省九江市南。山多巉岩峭壁、飞泉怪树。著名的瀑布有开先寺瀑等。(3)罗浮:山名,在广东博罗县境内东江之滨,相传罗山自古有之,浮山由海浮来,与罗山并体,故名。山有朱明、桃源等十八洞天,白水漓、水帘洞等九百多处飞瀑幽泉。(4)倾盖交:盖指车盖。谓路上碰到,停车共语,车盖接近。常指初交相得,一见如故。邹阳《狱中上书》:“谚云:有白头如新,倾盖如故。”(5)箕踞:两腿伸直岔开,形如簸箕。古人正规场合盘腿而坐,箕踞是很随便的姿式。(6)瀹茗:烹茶。(7)九天银河:指瀑布。语本李白《观庐山瀑布水》:“飞流直下三千尺,疑是银河落九天。”(8)天籁银河:天籁指自然界的音响;人籁本为古代竹制乐器,后泛指人所发出的声音。语出《庄子齐物论》:“女闻人籁而未闻地籁;女闻地籁而未闻天籁夫。”(9)无征不信:语出《礼记》:“无征不信,不信民不从。”征,同“证”,证明。
文章作于乾隆四十九年(1784),时袁枚往广东肇庆探望弟弟袁树,途经峡江寺。
峡江寺在广东清远县城北中宿峡后峡山上,建于南朝梁武帝时,初名正德寺。又传轩辕黄帝二庶子太禺与仲阳化为神人,将安徽舒城上元延祚寺在一个风雨之夜飞携此处,故又名飞来寺。寺后有飞泉亭。亭临水崖,疏槛面江,众木蓊郁,游人稀少。
游记最忌平均用笔,拉杂而书,犹如流水帐、日程表、好的游记善于发掘景色独特之处,从主观上去认识与适应客观世界,使读者相会于心。峡山飞泉,正如袁枚文中所说,没有什么奇特,难与天台、雁荡瀑布比肩。但袁枚通过自己的感受,从“游趣”出发,挖掘平淡中的奇异,舍瀑布而记亭,逐一展示亭的好处:先写亭能遮阴,得从客观瀑;接写亭的环境,以景物衬托亭的幽雅;再写亭子本身,“闭窗瀑闻,开窗瀑至”,可自由自在地在亭内休憩赏玩,从而又引出在亭内下棋、吟诗之悠闲容与。这样,全文通灵活透,完美地把风景的秀丽与游人的心理结合消融在一起。宣扬了以逸待劳,以旁观的态度欣赏风云变幻,而又愿把自己与天地同化的思想,有丰富的哲理。
2009-9-16 09:06
塌爷门下行走
先妣事略(清)张惠言
先妣姓姜氏,考讳本维[2],武进县学增维广生[3]。其先世居镇江丹阳之滕村,迁武进者四世矣。先妣年十九,归我府君[4]。十年,凡生两男两女,殇其二[5],惟姊观书及惠言在;而府君卒,卒后四月,遗腹生诩[6]。是时先妣年二十九,姊八岁,惠言四岁矣。
府君少孤.兄弟三人,资教授以养先祖母[7]。先祖母卒,各异财[8],世父别赁屋居城中[9]。府君既卒,家无一夕储。世父曰:“悟弟不幸以殁,两儿未成立,是我责也。”然世父亦贫,省啬口食[10],常以岁时减分钱米,而先妣与姊作女工以给焉[11]。惠言年九岁,世父命就城中与兄学,逾月时乃一省归[12]。一日暮归,无以为夕飨[13],各不食而寝。迟明[14],惠言饿不能起,先妣曰:“儿不惯饿惫耶?吾与而姊而弟时时如此也[15]。”惠言泣,先妣亦泣。时有从姊乞一钱[16],买糕啖惠言[17]。比日昳[18],乃贳贷得米[19],为粥而食。惠言依世父居,读书四年,反,先妣命授翊书。先妣与姊课针黹[20],常数线为节,每晨起,尽三十线,然后作炊。夜则燃一灯,先妣与姊相对坐,惠言兄弟持书倚其侧,针声与读声相和也。漏四下[21],惠言姊弟各寝,先妣乃就寝。
然先妣虽不给于食,惠言等衣履,未尝不完;三党亲戚吉凶遗问之礼[22],未尝阙[23];邻里之穷乏来告者[24],未尝不佽恤也[25]。先是,先祖早卒,先祖妣白太孺人恃纺绩以抚府君兄弟[26],至于成人,教之以礼法孝悌甚备[27],里党称之以为贤[28]。及先妣之艰难困苦一如白太孺人时,所以教惠言等者,人以为与白太孺人无不合也。
先妣逮事白太孺人五年,尝得白太孺人欢,于先后委宛备至[29],于人无所忤[30]。又善教诲人,与之居者,皆悦而化。姊适同邑董氏[31],其姑钱太君[32],与先妣尤相得,虚其室假先妣居,先妣由是徙居城中。每岁时过故居,里中诸母争要请[33],致殷勤,惟恐速去。及先妣卒,内外长幼无不失声,及姻亲之臧获皆为流涕[34]。
先妣以乾隆五十九年十月十八日卒,年五十有九。以嘉庆二年正月十二日,权葬于小东门桥之祖茔[35],俟卜地而窆焉[36]。府君姓张氏,讳赡宾,字步青,常州府学廪膳生。世居城南郊德安里。惠言乾隆丙午科举人[37],诩武进县学生,为叔父后。观书之婿曰董达章,国子监生。
呜呼!先妣自府君卒,三十年更困苦惨酷,其可言者止此,什伯于此者[38],不可得而言也。尝忆惠言五岁时,先批日夜哭泣,数十日,忽蒙被昼卧,惠言戏床下,以为母倦哭而寝也。须臾族母至,乃知引带自经[39],幸而得苏。而先妣疾,惠言在京师,闻状驰归,已不及五十一日。呜呼!天降罚于惠言,独使之无父无母耶?而于先妣何其酷也!
注释:
[1]先妣:对已故母亲的称呼。[2]考:称已故的父亲。[3]增广生:生员的一种,即岁科考试在一等前列者,比廪生略低。[4]府君:子孙对其先世的尊称,这里指作者父亲。[5]殇(shāng) :未成年而死。[6]遗腹:妻子在丈夫生前怀孕,丈夫死后生下的孩子。[7]资:取资,凭借。[8]异财:分财产,分家。[9]赁:租。[10]省啬:节省,啬惜。[11]女工:针线活。[12]归省:回家探亲。[13]飧(sūn):简单的饭食。[14]迟(zhǐ)明:侵晨,将近天明。[15]而:通“尔”。[16]从姊:堂姐。乞:给,与。[17]啖(dàn):吃,给人吃。[18]昳(dié):午后日偏斜。[19]贳(shì):租借,赊欠。[20]课:规定时间和数额工作。黹(zhǐ):做针线,刺绣。[21]漏:古代滴水计时的仪器。此指时间。[22]三党:父族、母族和妻族。遗(wèi)问:赠送和问候。[23]阙:通“缺”。[24]告:请求。[25]佽(cì):帮助。[26]太孺人:犹言“太夫人”。详见《张皋文墓志铭》注。[27]悌(tì):敬爱、顺从兄长。[28]里党:乡党,邻里。[29]先后:兄弟之妻互相的称谓,犹“妯娌”。[30]忤:违逆、抵触。[31]适:嫁。[32]太君:古代官员之母的封号,后用以尊称他人的母亲。[33]要:通“邀”。[34]臧获:奴仆。[35]权:姑且,暂时。[36]卜:选择。窆(biǎn):落葬,安葬。[37]丙午:指乾隆五十一年(1786)。[38]什伯:十倍百倍。伯,亦作“佰”。[39]自经:自缢,勒死。
这篇记叙文中的母亲在贫困线上挣扎,含辛茹苦地抚育儿子,教子有道,处家有方,与人为善,是一位勤劳贤惠的普通女性。文中所流露的“谁言寸草心,报得三春晖”的深情,所歌颂的平凡而伟大的母爱,足以打动人心。
2009-9-16 09:06
塌爷门下行走
先考行状(清)吴敏树
先考研田府君既殁之二十年[2],不肖中子敏树,欲有表于其墓,既以请于户部郎中、上元梅先生伯言,而许为之文矣。谨具列里居世次,先人之性行事迹,大略如状。
我吴氏上世,明初曰伏一公者,始自南昌徙来巴陵之南乡,十有四传而至府君。我高大父府君讳书泰[3],曾大父府君讳宅揆,大父府君讳传经。是生先考研田府君兄弟三人,府君次居长[4]。始吾家故贫,先大父之世起有资产,为里中富家。
府君始读书,即笃信宋儒之学,期必行之于身。尝扁于其塾曰“学四字[5],”而为之序以自励,取朱子淳熙入对时答人语也[6]。为文章,理致深厚,朴而不华。试有司[7],辄不利,年三十,尚困童子试中。时昆明钱公沣为湖南学使,待士严,府君当入场,人拥失屦[9],觅屦乃复入。钱公怒其迟,退之不令入,既而召之,府君叹曰:“所以就试者,为进其身也。岂可受辱如此哉?”而先大父年且老,家务多,府君遂弃举子业,佐大父治家,家益起。
初,府君年九岁,而先大母胥太孺人卒,继大母孙太孺人,又继大母李太孺人,府君事之,皆尽诚孝。而大父昆弟三人,仲季两大父皆早卒,府君待诸孤弟,尤有恩礼。然自敏树生时,府君年已五十有一,其前者皆不得见而尽知之矣。顾自其微有知识之日,日趋侍府君于家,而仰其容貌,则见其温然以和,又俨然以庄也[10]。其于兄弟也,与吾仲父异母以生,同居以及老,未尝有一言之相责望也[11]。吾季父早世,季母守节嫠居[12],其于府君,未尝有一事之不然于其意者也。其于子孙也,爱而教之,加意以抚之,然未敢有不敬恭于其侧者也。其日接于乡之人也,虽妄少年,未有不肃然于其坐者也。
呜呼!此其外之大略可见者也,抑其行事,犹有能道者焉。吾乡家有赢谷者[13],多积头谷。头谷者,人质贷其谷[14],加息以偿。至来岁春夏间,除其息,仍以本谷贷。而吾家所积头谷,盖盈万石矣[15]。嘉庆癸酉之秋[16],府君与仲父谋曰:“吾田产足可业也,而积谷又多,遂积而不已,以多财遗子孙,吾惧其为不义也。今岁颇不登[17],贷者艰偿,不如放之,此两利也。”仲父以为然,而所贷出谷万石,尽放出,不复收。然府君平时治家纤啬[18],不忍妄费一钱,人或疑其吝,及是放谷万石,一乡尽惊。有称颂于府君前者,则徐应之曰:“吾年老力衰,计自逸耳[19]。”然自后府君果益少事,惟观览书史自娱。尤喜钞书[20],积巨册,首尾端楷若一,无违误者。素善饮酒,乃益召诸昆弟劝饮,未尝至甚醉,酒后滋益恭[21]。时时自锄菜畦,树瓜果,及课佣人治田,必尽其法。子孙读书,训课甚勤[22],不多望以进取。敏树年十七时,补县学生,训之曰:“汝今为学校中士人矣,士者行义,必可观也,可不勉乎?”临终,戒子孙曰:“愿后世不失为读书善人,富贵非所望也。”
自府君之殁二十年间,乡之人往往有叹而言者曰:“厚矣先生之教我也,我奉其教,以有今日之安也。”又有言者曰:“某某婚丧不举,往贷于先生,必得所求焉,不以其贫故疑难之也。某与某讼[23],以厚质请贷[24],则不得焉。又力劝谕而已之[25]。凡先生之行皆此类也。”又有言者曰:“昔先生之存,乡之长者常有所听闻善言,以教戒其子弟,少年之为非者不敢肆,今不然矣。”呜呼!此皆府君之实也。
府君讳达德,字怀新,别自号曰研田,太学生按察司照磨职衔[26],以子敏树候补教谕[27],得赠修职郎。生于乾隆乙亥八月二十二日[28],殁于道光乙酉正月二十日[29],享年七十有一。即以其年十一月初五日,葬横板桥之新阡,直家南十里[30]。府君元配、吾前母罗太孺人,生吾伯兄友树,附贡生。继配吾母徐太孺人,生吾姊,适刘氏。次即敏树,道光壬辰举人[31],大挑二等[32],候补教谕。次吾弟庭树,县学生。孙男八人:昌烈、昌煜、昌耀、昌辉、贻孙、庆孙、似孙、雨孙。曾孙男十二人:坦、坚、均、圭、墉、坦、垕、堂、城、坤、域、堪。今吾伯兄与吾弟皆已卒世,
敏树幸侍养老母,无能进取,以图显扬,惟思托贤人之文章,垂先型于不朽。谨状其实,以侯文焉。道光二十四年十二月十二日,不肖中子敏树谨状。
注释:
[1]先考:对已故父亲的称呼。行状:亦称行述、事状。述死者生平,供作墓志铭的参考材料。[2]府君:子孙对先世的尊称。[3]高大父:高祖,曾祖父的父亲。[4]次:名次,排行。[5]扁:通“匾”,题字横牌。这里用如动词。塾:东西两侧的堂屋,亦可指书房。[6]朱子:朱熹。淳熙:南宋孝宗年号。淳熙年间,朱熹被荐为江西提刑,到朝廷奏事,有人对他说:“‘正心诚意’一类的字眼,皇上不爱听,你小心不要提及!”朱熹说:“吾平生所学,惟此四字。”入对:进朝廷回答皇帝的询问。[7]有司:官吏。此指考官。[8]钱沣:见《南园诗存序》。[9]屦(jù):麻、葛制成的鞋。[140]俨然:庄严、庄重貌。[11]责望:责怪抱怨。[12]嫠(lí):寡妇。[13]赢:多余。[14]质贷:借贷。[15]石(dàn):容量单位,十斗为一石。[16]嘉庆癸酉:1813年。[17]登:熟,收成好。[18]纤啬:计较细微,非常省俭。[19]自逸:自我寻求快乐。[20]钞:誊写。[21]滋益:更加。[22]训课:教训、考核。[23]讼:诉讼,打官司。[24]质:抵押物。[25]劝谕:劝告,使之理解。[26]照磨:官名,主管文书的对照磨勘。这里的“照磨职衔”和下文的“修职郎”皆虚衔。[27]教谕:学官名。即县学教员。[28]乾隆乙亥:公元1755年。[29]道光乙酉:公元1825年。[30]直:当,在。通“值”。[31]道光壬辰:道光十二年(1832)。[32]大挑:清制,三科以上会试不中的举人,挑取其中一等的以知县用,二等的以教职用,六年举行一次。
作者托梅曾亮为自己父亲作墓表,因此,写了这篇较为详细的行状。文中按一般格式叙述父亲的生平,又用他人的议论来强调父亲的人品善行,表现的是一般的“显亲扬名”的封建思想。不过此文文风朴实,很少溢美之词,则是可取的。
2009-9-16 09:06
塌爷门下行走
先母邹孺人灵表(清)汪中
母讳维贞。先世无锡人[1],明末迁江都凡七支,其六皆绝,故亡其谱系。父处士君鼐,母张孺人。处士授学于家,母暇日于屏后听之,由是墪中诸书皆成诵。张孺人蚤没[3],处士衰耗[4],母尽心奉养,抚二弟有恩,家事以治。
及归于汪[5],汪故贫。先君子始为赘婿[6],世父将鬻其宅[7],先主无所置[8]。母曰:“焉有为人妇不事舅姑者[9]。”请于处士君,割别室奉焉。已而世叔父数人皆来同爨。先君子羸病不治生[10],母生子女各二,室无童婢,饮食衣屦,咸取具一身,月中不寝者恒过半。
先君子下世,世叔父益贫,久之散去。母教女弟子数人,且缉屦以为食[11],犹思与子女相保。直岁大饥,乃荡然无所托命矣。再徙北城,所居止三席地[12],其左无壁,覆之以苫[13]。日常使姊守舍,携中及妹,傫然匄于亲故[14],率日不得一食[15]。归则藉藁于地,每冬夜号寒,母子相拥,不自意全济,比见晨光,则欣然有生望焉。迨中入学宫[16],游艺四方[17],稍致甘旨之养[18]。母百病交攻,绵历岁年,竟致不起。呜呼痛哉!
母忠质慈祥,生平无妄言,接下以恩,多所顾念。方中幼时,三族无见恤者[19],母九死流离,抚其遗孤,至于成立。母禀气素强。不近医药。计母生七十有六年,少苦操劳,中苦饥乏,老苦疾疢[20];重以天属之乖[21],人事之湮郁[22],盖终其身鲜一日之欢焉。论其摧剥[23],金石可销[24],况于血气。故吾母虽以中寿告终[25],不得谓其天年之止于是也。呜呼!生我之恩,送死之戚,人所同也;家获再造,而积苦以陨身,行路伤之,况在人子,呜呼痛哉!以乾隆五十二年七月辛丑朔卒[26],明年三月戊寅合葬于先君子之墓[27]。其哀子中泣血为表曰:
呜呼!汪氏节母,此焉其墓。更百苦以保其后[28],后之人尚保其封树[29]。
注释:
[1]无锡:今属江苏省。[2]处士:有德行学问而不仕的读书人。这里指汪中的外祖父邹鼐。[3]蚤:通“早”。[4]衰耗:耗尽精力而身体衰弱。[5]归:指女子出嫁。[6]先君子:称故世的父亲。汪中父汪一元,幼而体弱,入县学,以卖文教学为生。卒于乾隆十四年(1749)。[7]世父:大伯父,即汪一元的长兄。[8]先主:指祖先的神祖牌。[9]舅姑:丈夫的父母。[10]治生:治理生计。[11]缉屦:编织草鞋。[12]三席地:三张席子大小的地方。[13]苫(shān):用茅草编成的覆盖物,这里指用来作墙壁。[14]傫(lěi)然:颓丧的样子。匄:同“丐”,乞求。[15]率日:整天。[16]迨:及。入学宫:谓考中秀才。[17]游艺:《论语述而》:“志于道,据于德,依于仁,游于艺。”艺,指礼、乐、射、御、书、教六艺。后因泛指学艺。汪中的游艺,实指作幕客、卖文以谋生。[18]甘旨:指美味的食物。[19]三族:指父族、母族、妻族,这里泛指同宗和至亲。[20]疾疢(chèn):疾病。[21]天属:直系亲属。这里暗指汪一元弟兄的无赖,也暗指汪中初娶的孙氏,能诗文而不能操作,母逼使离婚。[22]湮郁:阻塞。[23]摧剥:犹言摧残。[24]金石可销:枚乘《七发》:“虽有金石之坚,犹将销铄而挺解。”[25]中寿:《庄子盗跖》:“人上寿百岁,中寿八十,下寿六十。”汪母七十六岁,年近八十,故称中寿。[26]乾隆五十二年:1787年。七月辛丑朔:按本年七月初一为丙寅,非辛丑,且七月亦无辛丑日。或疑七月当为十月之误。[27]三月戊寅:三月十六日。[28]更:历。[29]封树:聚土为坟叫封,植树为标记叫树。
本文选自《述学遗补》。孺人,明清时为七品官的母亲或妻的封号,也因之成为对妇人的尊称。灵表,就是墓表,也称神道表。本篇是汪中为其亡母写的墓表。汪中早孤,家世贫寒,自觉成才,离不开其母的抚养和教导,对其母的感情更为深切。灵表中历叙其母“少苦操劳,中苦饥乏,老苦疾疢”的辛劳不幸的一生,情真意切,真实感人。在骈文家汪中的笔下,是一篇别具一格的作品。
2009-9-16 09:07
塌爷门下行走
闲情记趣(节选)〔清〕沈复
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。一日见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼方出神,不觉呀然惊恐。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。年长思之,二虫之斗,盖图奸不从也。古语云:“奸近杀”,虫亦然耶?贪此生涯,卵为蚯蚓所哈(吴俗呼阳曰卵),肿不能便。捉鸭开口哈之,婢妪偶释手,鸭颠其颈作吞噬状,惊而大哭,传为语柄。此皆幼时闲情也。
余扫墓山中,检有峦纹可观之石,归与芸商曰:“用油灰叠宣州石于白石盆,取色匀也。本山黄石虽古朴,亦用油灰,则黄白相间,凿痕毕露,将奈何?”芸曰:“择石之顽劣者捣末,于灰痕处乘湿糁之,干或色同也。”乃如其言,用宜兴窑长方盆,叠起一峰,偏于左而凸于右,背作横方纹,如云林石法,巉岩凹凸,若临江石矶状。虚一角,用河泥种千瓣白萍。石上植茑萝,俗呼云松。经营数日乃成。至深秋,茑萝蔓延满山,如藤萝之悬石壁,花开正红色。白萍亦透水大放,红白相间,神游其中,如登蓬岛。置之檐下,与芸品题。此处宜设水阁,此处宜立茅亭,此处宜凿六字曰“落花流水之间”;此可以居,此可以钓,此可以眺。胸中邱壑,若将移居者然。一夕,猫奴争食,自檐而堕,连盆与架顷刻碎之。余叹曰:“即此小经营,尚干造物忌耶!”两人不禁泪落。
友人鲁半舫,名璋,字春山,善写松柏或梅菊,工隶书,兼工铁笔。余寄居其家之萧爽楼,一年有半。楼共五椽,东向,余居其三。晦明风雨,可以远眺。庭中木犀一株,清香撩人。有廊有厢,地极幽静。移居时,有一仆一妪,并挈其小女来。仆能成衣,妪能纺绩。于是芸绣,妪绩,仆则成衣,以供薪水。余素爱客,小酌必行令。芸善不费之烹庖,瓜蔬鱼虾,一经芸手,便有意外味。同人知余贫,每出杖头钱,作竟日叙。余又好洁,地无纤尘,且无拘束,不嫌放纵。诸君子如梁上之燕,自去自来。芸则拔钗沽酒,不动声色。良辰美景,不放轻过。
萧爽楼有四忌:谈官宦陞迁,公廨时事,八股时文,看牌掷色。有犯必罚酒五斤。有四取:慷慨豪爽,风流蕴藉,落拓不羁,澄静缄默。长夏无事,考对为会。每会八人,每人各携青蚨二百。先拈阄,得第一者为主考,关防别座。第二者为誊录,亦就座。余作举子,各于誊录处取纸一条,盖用印章。主考出五七言各一句,刻香为限,行立构思,不准交头私语。对就后投入一匣,方许就座。各人交卷毕,誊录启匣,并录一册,转呈主考,以杜狥私。十六对中取七言三联,五言三联。六联中取第一者即为后任主考,第二者为誊录。每人有两联不取者罚钱二十文,取一联者免罚十文,过限者倍罚。一场,主考得香钱百文。一日可十场,积钱千文,酒资大畅矣。惟芸议为官卷,准坐而构思。
杨补凡为余夫妇写载花小影,神情确肖。是夜月色颇佳,兰影上粉墙,别有幽致。星澜醉后兴发曰:“补凡能为君写真,我能为花图影。”余笑曰:“花影能如人影否?”星澜取素纸铺于墙,即就兰影,用墨浓淡图之。日间取视,虽不成画,而花叶萧疏,自有月下之趣。芸甚宝之,各有题咏。
苏城有南园、北园二处,菜花黄时,苦无酒家小饮;携盒而往,对花冷饮,殊无意味。或议就近觅饮者,或议看花归饮者,终不如对花热饮为快。众议未定。芸笑曰:“明日但各出杖头钱,我自担炉火来。”众笑曰:“诺。”众去,余问曰:“卿果自往乎?”芸曰:“非也。妾见市中卖馄饨者,其担锅灶无不备,盍雇之而往。妾先烹调端整,到彼处再一下锅,茶酒两便。”余曰:“酒菜固便矣。茶乏烹具。”芸曰:“携一砂罐去,以铁叉串罐柄,去其锅,悬于行灶中,加柴火煎茶,不亦便乎?”余鼓掌称善。街头有鲍姓者,卖馄饨为业,以百钱雇其担,约以明日午后。鲍欣然允议。明日看花者至,余告以故,众咸叹服。饭后同往,并带席垫。至南园,择柳阴下团坐。先烹茗,饮毕,然后暖酒烹肴。是时风和日丽,遍地黄金,青衫红袖,越阡度陌,蝶蜂乱飞,令人不饮自醉。既而酒肴俱熟,坐地大嚼。担者颇不俗,拉与同饮。游人见之莫不羡为奇想。杯盘狼藉,各已陶然,或坐或卧,或歌或啸。红日将颓,余思粥,担者即为买米煮之,果腹而归。芸问曰:“今日之游乐乎?”众曰:“非夫人之力不及此。”大笑而散。
——选自人民文学出版社校点本《浮生六记》
译文:
回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。我抬起头看,脖子都硬了。我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。年纪大了回想这件事,两个小虫之所以相斗,大概是图奸不从。古话说“奸近杀”,虫大概也如此吧。小时爱干这些事,卵被蚯蚓哈气(吴语叫阳物为卵),肿得小便出不来。女佣捉只鸭子,撑开鸭嘴哈气,一失手,鸭子摇着颈脖做出吞噬的样子,我惊骇大哭,一时传为笑柄。这都是童年时候的闲情。
我去山中扫墓,拾取有那种纹路好看的石子,回来同芸姊商量:“宣州石用油灰叠起放在白石盆里,取它的色匀。本山的黄石虽然古朴,要是也有油灰,放在白石盆里则黄白相间,斧凿痕迹全露,怎么办?”芸姊说:“挑选劣质的石头捣碎成末,乘湿糁在油灰粘接处,干燥后颜色可能相同。”照她的话,用宜兴长方窑盆,叠起一峰,左低右高,背作横方纹,仿倪云林叠石法,山势高低险峻,象临江的石矶。空出一角,用河泥种千瓣白萍。石上种植茑萝,俗呼云松。经营了几天方才告成。到深秋时节,茑萝蔓延满山,象藤萝那样悬挂在石壁上,花开得红彤彤的。白萍也露出水面盛开。红白相间,神游其中,象是登上了蓬莱仙岛。安置在簷廊下,与芸姊品题:这里适宜设置水阁,这里适宜建立茅亭,这里适宜凿六字叫“落花流水之间”;这里可以居住,这里可以垂钓,这里可以眺望。二人胸中的丘壑,就象立刻将要住上去一样。一天夜间,两只猫儿抢食,从屋簷摔下来,连盆与架顷刻粉碎。我叹道:“这点小经营,难道触犯上天之忌吗?”两人不禁泪下。
友人鲁半舫,名璋,字春山,善于画松柏梅菊,工隶书,兼长篆刻。我寄居在他家的萧爽楼,一年有半。这座楼共有五椽,朝东,我住三椽。阴晴风雨,可以远眺。庭园有木犀一株,清香逗人。楼有廊有厢,地极幽静。移居的时候,有一男仆和一老年女佣,女佣还带了她的小女儿。男仆会做衣服,女佣能纺绩。于是芸姊刺绣,女佣纺绩,男仆则做衣服,作为日常费用。我向来好客,小饮必行酒令。芸姊能做出花费不多的菜肴,瓜蔬鱼虾,一经芸姊的手,便有意想不到的风味。朋友知道我穷,每每出点酒钱,来我这里作竟日叙。我又爱清洁,地无微尘,而且没有拘束,不嫌放纵。朋友们象梁上的燕子,自去自来。芸姊总能筹措酒钱,不动声色。良辰美景,不轻放过。
萧爽楼上有四忌:谈官宦升迁,公署时事,八股时文,打牌掷骰。犯者罚酒五斤。有四取:慷慨豪爽,风流蕴藉,落拓不羁,澄静缄默。长夏无事,作会考对对子。每会八人,每人各带二百制钱。先拈阄,得第一的做主考,监督他人。第二名做誊录,也有座位。其余的做举子,各于誊录处取纸一条,盖好印章。主考出题五七言各一句,刻香为限,只许站立或行走构思,不准交头接耳。对好后投入一个匣内,方许就座。各人交卷完毕,誊录开匣,另钞一册,转呈主考,杜绝徇私。十六个对子中取七言三联,五言三联。六联中取第一的即为后任主考,第二为誊录。每人有两联不取的罚钱二十文,取一联的免罚十文,超出时限的加倍罚。一场考下来,主考得香钱百文。一天可考十场,积钱千文,酒钱足够了。芸姊参加,大家公议为官卷,准许就座构思。
杨补凡为我夫妇画载花小影,神情毕肖。当夜月色很佳,兰花影爬上粉墙,别有幽致。王星澜酒后兴致大发,说:“补凡能为你写真,我能为花图影。”我笑道:“花影能如人影吗?”星澜取张白纸铺在墙上,就着兰影,用墨浓淡涂抹。第二天再看,虽不成画,但花叶萧疏,自有月下之趣。芸姊视如珍宝,各人都有题咏。
苏城有南园、北园两个处所,菜花黄的时候,苦于没有酒家小饮;要是带酒盒去,对花冷饮,又殊无意味。有说就近找个酒家的,有说看好花回来再饮的,但是终不如对花热饮为快事。大家议论不定。芸姊笑道:“明天大家只需带好酒钱,我自能担炉火来。”大家笑道:“好!”众人走了,我问道:“你果真自己带去?”芸姊道:“非也。我看见市内卖馄饨的,担子锅灶全都齐备,何不雇他前往。我先烹调齐整,到那里再一下锅,茶酒两便。”我说:“酒菜是方便了,但是缺少烹茶的器具。”芸姊说:“带一只砂罐去,用铁叉串住罐柄,拿掉铁锅,把砂罐悬在行灶中,加柴火煎茶,不是很方便吗?”我拍手说好。街头有个姓鲍的,卖馄饨为业,花百文钱雇他的担子,约定明天午后。鲍欣然答应。明天看花的人都来了,我告诉他们这个办法,一致叹服。午饭后出发,还带了席垫。到南园,选择在柳阴下团坐。先煮茶吃,然后暖起酒热起菜。那天风和日丽,遍地黄金,青衫红袖,越阡度陌,蝶蜂乱飞,令人不饮自醉。不久酒暖了菜热了,坐地大嚼。挑馄饨担的人也不俗,拉他一同饮酒。游人见了无不羡慕我们想得别致。吃得杯盘狼藉,大家陶陶然的,或坐或卧,或歌或啸。红日将尽,我想吃粥,挑担的就去买米煮起,吃得饱饱的回来。芸姊问道:“今日之游乐乎?”大家齐说:“不是夫人之力办不到啊!”大笑而散。
2009-9-16 09:07
塌爷门下行走
萧孝子祠堂碑文(清)姚鼐
萧孝子讳日曂,江都人。其母朱氏,病且殆,孝子刲胁割肝[1],使妇虞氏和药进母,母愈而孝子死。
世之学者,言不敢以亲遗体行危殆为孝[2],是固然也。抑纣之时[3],微了去之[4],比干死而箕子奴[5],而皆为仁。武王伐暴救民[6],伯夷耻食周粟,而皆为圣。君子行岂必同乎?今夫小人之为不善,非不闻有礼谊廉隅之介也[7],出于情所不自胜,则溃藩篱[8],荡防检而不顾[9]。夫君子之为善,亦若小人之为不善也,发于至善而不可抑遏,岂寻常义理辞说之所能易哉?故曰:“求仁而得仁,又何怨[10]?”
孝子既丧,虞氏谓母初愈,不当使闻悲恸,乃匿语姑曰[11]:“日曂商出耳。”殡孝子他室[12],奠则麻衰绖而哭孝子[13],入则常服而进食药。孝养十余年,姑死,虞氏守节以终。虞氏诚贤妇,然亦孝子行足感动之,以成其德。土患欲行道不能必于妻子者,观于虞氏,可自反矣。
孝子事在康熙时,墓在梅花岭东[14],邑人祠之于基侧。盐运使辽东朱使君至[15],修整词宇,桐城姚鼐为铭之曰:
亲吟于席,子优弗宁。亲偃然死,子欲无生。亲蹶然起[16],而坼子形[17]。犹全九鼎[18],碎彼缶罂[19]。何究何思?一决于诚。志存身灭,夫岂徇名?德衰恩薄,以忍为贞[20]。千世万世,徕读此铭[21]。
注释:
[1]刲(kuī):割取。[2]遗体:人是父母所生,因称自己身体为父母遗体。《礼记祭义》:“身也者,父母之遗体也。”[3]抑:表转折,犹“然而”。纣:商代的最后一位君主,亦称帝辛。残暴无道,被周所灭。[4]微子:名启,纣王庶兄。数谏纣王不听,遂出走。[5]比干:商代贵族,纣王诸父。力谏纣王,被剖心而死。箕子:名胥馀,商代遗族,纣王诸父。谏纣王而不听,便披散头发装疯,被纣王降为奴隶。孔子称微子、比干、箕子为殷商的“三仁”。[6]武王:周武王,姓姬名发,西周王朝的建立者。[7]谊:通“义”。廉隅:本意是有棱角,喻人品行端方,有志节。廉,边。隅,角。介:节操,独特的品行。[8]藩篱:篱笆,围栅。喻界限,约束。[9]荡:毁坏。防检:防备,约束,制止。[10]此句出自《论语述而》,后多用适如心愿的意思。[11]匿:隐瞒。[12]殡:殓而未葬。古时停棺于屋内,过些时候择吉日下葬。[13]衰绖(cuī dié):丧服。衰,丧服胸前所缀长六寸、宽四寸的麻布。绖,缠围在头上、腰间麻制绳带。[14]梅花岭:见全祖望《梅花岭记》。[15]朱使君:朱孝纯,字子颖,汉军旗人。曾任两淮盐运使。[16]蹶(guì):急遽貌。[17]坼(chè):裂开。此指残毁。[18]九鼎:传说夏禹铸九鼎象征九州,三代时奉为传国之宝。后喻分量之重。这里指母亲的生命。[19]缶(fǒu):盛酒的瓦器,小口大腹。罂(yīng):形同缶,比缶大的盛酒器。这里喻孝子的生命同缶罂般轻贱。[20]忍:残酷,狠心。贞:正。[21]徕:同“来”。
孝子为了治疗母亲的疾病,竟割下肝脏自残身亡,这是极愚昧和残忍的行为,作者却把它当作至诚至孝的典型来赞扬,连此书的编选者也津津乐道这是“我国民特性”,足见封建思想的劣根性与顽固性。
2009-9-16 09:08
塌爷门下行走
小港渡者(清)周容
庚寅冬[1],予自小港欲入蚊川城[2],命小奚以木简京书从[3]。时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许,因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也,速进则阖[4]。”予愠为戏[5]。趋行及半,小奚仆,束断书崩,啼,未即起,理书就束,而前门已牡下矣[6]。
徐爽然[7],思渡者言近道[8]。天下之以躁急自败、穷暮而无所归宿者,其犹是也夫[9],其犹是也夫!
注释:
[1]庚寅:清顺治七年(1650)。[2]蛟川:水名,指晋代周处斩蛟的荆溪,在江苏宜兴县南。[3]小奚:童仆。木简:木板。[4]阖:合,关。[5]愠(yùn):含怒。[6]牡下:上锁。牡,门闩,锁簧。[7]爽然:默然自失貌。[8]道:哲理。[9]其:犹“殆”,表拟议或推测。夫:语助词,表疑问或感叹。
周容(1619—1679),字茂三,一字鄮(mào)山,浙江鄞县人。明亡后不仕清朝,剃发为僧,周游天下。后因要奉养老母又还俗。清廷开博学鸿词科,朝臣有人荐他应试,他以死力拒,不赴试。全祖望说他“几于每饭不忘故国,黍离麦秀之音,读之令人魂断。”有《春酒堂遗书》。
这篇短文以小见大,所发的感慨也许是针对明末仓猝召募义师、最终未能挽救败局的历史教训。但在今天看来,它更像一则寓言,揭示了“欲速则不达”的深刻哲理。
2009-9-16 09:08
塌爷门下行走
小云山记(清)王夫之
湘西之山,自耶姜并湘以东[1],其复数十[2];以北至于大云[3]。大云之山遂东,其陵乘十数[4],因而曼衍[5],以至于蒸、湘之交[6]。大云之北麓有溪焉,并山而东[7],以汇于蒸。未为溪之麓,支之稚者[8],北又东,其复十数,皆渐伏而为曼衍。登小云,复者皆复,而曼衍尽见,为方八十里,以至于蒸、湘之交,遂逾乎湘。南尽晋宁之洋山[9];西南尽祁之岳侯题名[10];东尽耒之武侯之祠[11],东北尽炎帝之陵,陵酃也[12];北迤东尽攸之燕子巢[13]。
天宇澄清,平烟幂野4],飞禽重影,虹雨明灭,皆迎目授朗于曼衍之中。其北则南岳之西峰,其簇如群萼初舒,寒则苍,春则碧,以周乎曼衍而左函之,小云之观止矣。春之云,有半起而为轮囷[15],有丛岫如雪而献其孤黛[16]。夏之雨,有亘白[17],有漩澓[18],有孤袅[19],有隙日旁射,耀其晶莹。秋之月,有澄淡而不知微远之所终。冬之雪,有上如暝,下如月万顷,有夕灯烁素[20],悬于泱莽[21]。山之观,奚止也?
小云之高,视大云不十之一也。大云之高,视岳不三十之一也[22]。岂啻大云[23],岳之视所能度越此者[24],唯祝融焉[25],他则无小云若。盖小云者,当湘西群山之东,得大云之委[26],而临曼衍之首者也,故若此。是故湘西之山,观之尤者,逮乎小云而尽。
系乎大云而小者,大云庞然大也。或曰:“道士申泰芝者,修其养生之术于大云 ,而以小云为别馆[27],故小之。”虽然,尽湘以西,终无及之者。自麓至山之脰[28],皆高柯丛樾[29],阴森葱蒨[30]。陟山之巅,则古木百尺者,皆俯以供观者之极目。养生者去[31],僧或庐之[32]。庐下莳杂花[33],四时萦砌[34]。右有池,不雨不竭。
予自甲辰始游[35],嗣后岁一登之,不倦。友人刘近鲁,居其下,有高阁藏书六千余卷,导予游者。
注释:
[1]耶姜:也作“邪姜”,即大云山,又名白云山,为南岳衡山七十二峰之一。湘:指湘江。[2]复:指重重叠叠的一个又一个山岭。[3]至于大云:谓到大云山为止,再北就没有高山了。[4]陵乘:指高度超越大云山的。[5]曼衍:连绵不绝。[6]蒸、湘之交:蒸水为湘水支流,至衡阳入湘江。其交即在衡阳市石鼓。[7]并山:沿着山脚。[8]支:支流。稚:指小水。[9]晋宁:古县名,在今湖南资兴市。晋时曾称晋宁。[10]祁:古县名,故治在今湖南祁阳东南。岳侯:岳飞。[11]耒:古县名,在今湖南耒阳。武侯:诸葛亮。[12]陵酃(líng):炎帝陵地酃县(今湖南)。[13]攸:攸县,在今湖南省。燕子巢:即燕子山。山有燕子岩,岩有燕子洞。[14]平烟:谓广阔的云雾。幂(mì):笼罩。[15]轮囷:盘曲有样子。[16]岫(xiù):峰峦。献:显露。黛:青黑色。这里谓高出云间的少数山峦呈现青黑色。[17亘白:连着一片白色。[18]漩澓(fù):水流回旋。这里形容雨被大风所卷,回旋降落。[19]孤袅:孤零零的袅袅细雨。[20]烁素:闪烁地照在洁白的生绢上。[21]泱(yāng)莽:无限的空间。这里指天空。[22]岳:这里指南岳衡山。[23]岂啻(chì):岂但,不仅。[24]度越:估计能超过的。[25]祝融:祝融峰,为衡山主峰之一。[26]委:委任,派遣。[27]别馆:客馆。[28]脰(dòu):颈,脖子。喻半山以上。[29]高柯:高大的树枝。樾(yuè):树荫。[30]葱蒨(qiàn):形容树色青绿。[31]养生者:指上文所说的道士。[32]庐:居住,寄居。[32]莳(shì):栽种。[34]砌:台阶。[35]甲辰:指康熙三年(1664)。
本文选自《王船山诗文集薑斋文集》卷二。这是一篇游记,但却不是某一次的记游,而是综合性的、概括性的,而且是鸟瞰式的记游,在游记中别有特色。小云山在湖南邵阳市东南,衡阳、祁阳之间,大云山在东边,也就是作者的家乡。不过作者四十六岁始去游览,就被它的美景所吸引,以后就每年去一次了。文中极写小云山之美,美在可以观赏湘西山水全貌,美在春云、夏雨、秋月、冬雪之变化无穷。作者或记叙、功描写、或议论,写来得心应手,堪为游记佳作。
2009-9-16 09:09
塌爷门下行走
谢南冈小传(清)恽敬
谢南冈,名枝仑,瑞金县学生。贫甚,不能治生[1]。又喜与人忤,人迹避去,常非笑之。性独善诗,所居老屋数间,土垣皆颓倚,时闭门,过者闻苦吟声而已。会督学使者按部[2],斥其诗置四等,非笑者益大哗。南冈遂直。盲三十余年而卒,年八十三。
论曰:敬于嘉庆十一年自南昌回县[3]。十二月甲戌朔[4],大风寒。越一日乙亥,早起,自扫除蠹书[5],一册堕于架,取视之,则南冈诗也,有郎官为之序[6]。序言秽腐,已掷去;既念诗未知如何,复取视之,高邃古涩[7],包孕深远。询其居,则近在城南,而南冈己于朔日死矣。南冈遇之穷不待言;顾以余之好事,为卑官于南冈所籍已二年。南冈不能自通以死[8],必死后而始知之,何以责居庙堂、拥麾节者不知天下士耶[9]?古之人居下则自大修而不求有闻,居上则切切然恐士之失所[10],有以也夫!
注释:
[1]治生:指经营家业。[2]督学使者:或称提督学政,是清代派往各省的教育行政长官。按部:巡查所部地区。[3]嘉庆十一年:嘉庆为清仁宗年号,十一年为1806年。[4]十二月甲戌朔:十二月初一。用干支记日,那天是甲戌日。朔,指初一。[5]蠹(dù)书:被蠹虫蛀坏的书。[6]郎官:指尚书省六部诸曹司郎中、员外郎为郎官。[7]古涩:古奥典雅。涩:不浮华。[8]自通:自己登门求见。[9]居庙堂:指在朝中作大官的人。拥麾节:指在朝外作大官的人。麾,指挥军队的旌旗;节,符节,使臣的凭信。[10]切切然:忧思的样子。
本文选自《大云山房文稿初集》卷三。谢南冈是江西瑞金县的一位穷秀才,但由于性格狷介,诗又不为人所识,以致目盲,困顿而死。作者其时正任瑞金县知县,在谢死后才发现了他的诗才,非常感叹,就引发了这篇小传。小传一般内容简洁,但谢南冈更无功业可记,作者又不认识他,故内容就更简洁了,把重点放在论上。论是作者对自己居官失职的自责,态度恳切,出自内心,非泛泛之论可比,文字也写得很深沉。又能寥寥几笔,把谢南冈的个性与处境勾画得很清楚,可见作者驾驭语言文字的能力。
2009-9-16 09:09
塌爷门下行走
新修吕仙亭记(清)吴敏树
岳州城南吕仙之亭[1],当南津港口[2]。古所称㴩湖者[3],水反入为㴩[4]。城东南诸山之水,自南津西北趋湖,湖水起,则东南入山,尽十余里皆湖也。故山水之胜,亭兼得之。由亭中以望,凡岳阳楼所见[5],无弗同者,而青苍秀映之状,幽赏者又宜之。至于为月夜泛舟之游,无风波卒然之恐,唯亭下可也。
唐张说为岳州刺史[5],与宾僚游燕,多在南楼及㴩湖上寺,见其诗中[7],南楼即岳阳也[8]。寺今尚存,而亭踞其左阜稍前[9],相去才数百步,寺之胜已移于亭矣。然岳阳楼之居城近,自唐以来,名贤学士,皆登而赋诗其上,播于古今[10],盛矣。亭之兴后于楼,其去城且三里,四方之客过郡,既登楼,莫亭之问[11],以此不若楼之有名天下。而基高以敞,亦复其上为楼,有连房容饮席及卧宿[12],逾于岳阳;而远市嚣,少杂游,亦处地之善也。吕仙者,世所传洞宾仙人,一号纯阳子,唐末人,其踪迹故事,在岳州者颇多,盖尝有《三醉》之诗[13],故岳阳楼塑其仙像。又有城南遇老树精之语[14],则此亭所为作。按范致明《岳阳风土记》[15],城南白鹤山有吕仙亭,亭之始自宋时也,后乃增大之云。
余自少时性乐放远[16],入郡多寓亭下[17]。近更兵乱[18],亭毁矣,道士李智亮募赀而复之。智亮有才能,楼加其层,广亦过旧,亭廊旁廓[19],历岁克成,以余之夙于此也,求为之记。
余惟神仙之事茫哉,孰从而知之?扬子云曰[20]:“仙者,无以为也。有与无,非问也。”秦汉之君,以求仙荒游[21],卒无所遇;唐士大夫喜饵金石[22],多为药误。小说载唐时仙者甚多,皆妄陋无称[23],而纯阳氏之名,独雅而著。余观张说岳州诸诗[24],屡有言神仙者。时未有纯阳氏[25],而岳之湖上,固传有仙人往来之语矣,非得隐人高士,出没江湖间,人乃目之为仙与?抑湖上诸山,磊磊浮波面,若近而远,令人有海上蓬莱之思乎[26]?盖神仙不可学,而意亦不能无之。若山川奇异幽远之乡,使出世之士俯仰其间[27],必将有恍惚从之者[28]。果有与无,俱不足论也。
余昔在亭,见老张道人者,炼形最久[29],能以气自动其两耳,后竟以老死。而其徒方东谷者,不学为仙,独能饮酒,余至则与之皆醉。吾闻吕仙仙于酒者[30],今智亮其为仙耶?为酒耶?余虽老,不喜入城,犹愿得游处其下,如往时也。
注释:
[1]岳州:旧府名,治所在今湖南岳阳市。吕仙:即吕洞宾,名喦(一作岩),号纯阳子,相传为唐代京兆人,一说为河中府(今山西永济县)人。唐武宗时两次考进士不中,浪游江湖,曾隐居终南山修道。相传他曾在江淮斩蛟、岳阳弄鹤、客店醉酒。又称吕祖,俗称八仙之一。[2]南津港:在岳阳城南五里,西通洞庭湖,可以停船。[3]㴩(yōng)湖:岳阳湖名,一名“翁湖”。[4]水反入为㴩:湖水流出又回流入湖的现象称“㴩”。这是解释湖名的来历。[5]岳阳楼:岳阳名胜,唐张说始建,高三层,在洞庭湖边。因宋范仲淹《岳阳楼记》而著名。[6]张说:字道济,一字说之,洛阳人,唐睿宗时劝用太子李隆基监国(代管国事),李隆基(玄宗)宗即位,官中书令,封燕国公,后贬为岳州刺史。能写诗,著有《张燕公集》,其诗以在岳阳时所作较有特色。[7]见其诗中:张说在岳阳写有《岳州燕别潭州王熊》、《㴩湖山寺》、《送梁六》等诗。[8]岳阳:此处指岳阳楼。[9]左阜:左边土山。阜,土山。[10]播:传播,流传。[11]问:询问,访问。[12]连房:相连的房屋。[13]《三醉》之诗:吕洞宾绝句名。诗中有“三入岳阳人不识,朗吟飞过洞庭湖”之句。[14]老树精:吕洞宾诗《闲题》有“惟有城南老树精,分明知道神仙过”之句。[15]范致明:北宋建安(今福建省建瓯县)人,字晦叔,所著《岳阳风土记》多记该地郡县沿革,古迹存亡等。[16]放远:放达任性。[17]郡:岳阳古称巴陵郡。[18]更(gēng):经过。[19]旁廓(kuò):向旁边扩展。[20]扬子云:西汉文学家扬雄,后面引语见《法言君子》。[21]“秦汉之君”二句:秦始皇、汉武帝曾多次派人到海上求仙。[22]喜饵金石:喜欢信用金石之药。饵:食,服用。金石:即金丹,古人用丹砂炼成的丹药,认为服用之后能长生不老。[23]妄陋无称:荒诞鄙陋,无可称述。称:称述,赞许。[24]“余观”二句:如张说诗《送梁六》诗句:“闻道神仙不可接,心随湖水共悠悠。”此类诗很多。[25]“时未有”句:因吕洞宾生于晚唐,比张说晚出。[26]蓬莱之思:蓬莱在山东半岛海边,常有海市蜃楼出现,古人以为是仙境。蓬莱之思即神仙之思。[27]出世之士:脱离世间缚束的人。[28]从:追寻。[29]炼形:以吐纳呼吸等修仙方法锻炼身体。[30]仙于酒:因酒而成仙。
吴敏树(1805—1873),字南屏,湖南巴陵(今岳阳市)人。道光十二年举人,曾任浏阳(今湖南浏阳县)训导。后辞官专门从事古文写作,游京师,常与梅曾亮、朱琦、王拯等桐城作家研讨古文及经学。他与曾国藩交往也较深。文章学归有光、方苞。曾责怪姚鼐建立文章派别,但曾国藩及后世都把他归入桐城派。所作散文清新流畅,享有文名,著有《柈湖文集》。
本文为作者晚年家居时所作。岳阳名胜,君山、岳阳楼多为人知,吕仙亭则知者很少。此文记吕仙亭及周围山水之胜,用语不多,却颇能动人游兴,后半论神仙之有无,力辟神仙之谬,但又认为仙事可以不学,而神仙之意亦不可无。表现了作者晚年远离尘世,闲情自适之志,这里是作者辞官以后的精神面貌的写照。
2009-9-16 09:10
塌爷门下行走
媭砧课诵图序(清)王拯
《媭砧(1)课诵图》者,不材拯官京师日(2)之所作也。拯之官京师,姊刘(3)在家,奉其老姑(4),不能来就弟养(5)。今姑殁(6)矣,姊复寄食宁氏姊(7)于广州,阻于远行。拯自始官日,畜志南归,以迄于今,顚顿荒忽(8),琐屑自牵(9),以不得遂(10)其志。
念(11)自七岁时,先妣(12)殁,遂来依姊氏。姊适(13)新寡,又丧其遗腹子,煢煢(14)独处。屋后小园,数丈余,嘉树(15)荫之。树阴有屋二椽(16),姊携拯居焉。拯十岁后,就塾师学,朝出而暮归。比(17)夜,则姊恒执女红(18),篝(19)一灯,使拯读其旁。夏苦热,辍(20)夜课。天黎明,辄拯起,持小几,就园树下读。树根安二巨石:一姊氏捣衣为砧,一使拯坐而读。日出,乃遣入塾。故拯幼时,每朝(21)入塾读书,乃熟于他童。或夜读倦,稍逐于嬉(22),姊必涕泣,告以母氏劬劳劳瘁死(23)之状;且曰:“汝(24)今弗勉学,母氏地下戚(25)矣!”拯哀惧,泣告姊:“后无复为此言。”
呜呼!拯不材,年三十矣。念十五六时,犹能执一卷就姊氏读,日惴惴(26)于奄思忧戚之中,不敢稍自放逸。自二十出门,行身居业(27),日即荒怠。念姊氏教不可忘,故为图以自警,冀(28)使其身依然日读姊氏之侧,庶(29)免其墮弃之日深,而终于无所成也。
道光二十四年甲辰(30)秋九月。为之图者,陈君名铄(31),为余丁酉同岁生(32)也。
注释:
(1)媭(须xū)——古代楚人称姐叫媭,这里意思就是姐姐。砧(珍zhēn)——捣衣石。(2)不材——作者自谦之词。官京师日——在京城做官的时候。(3)姊刘——嫁给刘家的姐姐。(4)姑——婆婆(丈夫的母亲)。(5)不能来就弟养——不能到我这里来受我的赡养。(6)殁——死。(7)宁氏姊——嫁给宁家的姐姐。(8)颠顿荒忽——颠沛困顿、神思不定的意思。荒忽,同“恍惚”。(9)琐屑自牵——自己被一些零散细微的事所牵累。(10)逐——实现,达成。(11)念——想到。(12)先妣——已死的母亲。(13)适——恰好,刚才。(14)煢(穷qióng)——孤独貌。(15)嘉树——美好的树木。(16)櫞(船chuán)——放在梁上支架屋面和瓦片的木条。这里引伸为“间”的意思。(17)比(臂bì)——等到。(18)女红(工gōng)——指妇女所从事的纺织、刺绣、缝纫等功作。红,同“工”。(19)篝(勾gōu)一灯——点着盏灯火。篝,竹籠。这里是点燃的意思。(20)辍(绰chuò)——中止,停止。(21)朝(招zhāo)——早辰。(22)稍逐于嬉——稍微贪求游玩。逐,追求。嬉,游玩。(23)劬(瞿qú)劳瘁(翠cuì)死——劳累憔悴而死。(24)汝——你。(25)戚——忧愁,悲伤。(26)惴惴——忧惧貌。(27)行身居业——意思就是在社会上立身行事。(28)冀——希望。(29)庶——庶几,差不多。(30)道光二十四年——公元1844年。道光,清宣宗年号。甲辰——道光二十四年的干支。(31)铄——读朔(shuò)。(32)丁酉同岁生——丁酉(1837)同年(即同科考中的人)。
王拯(1815—1876)原名锡振,后改名拯,字定甫,号少鹤,广西马平人。幼年丧父,家境贫苦,由母亲和姐姐做针线补贴生活。道光二十一年(1814)举进士,授户部主事,充军机章京,官至通政使。拯擅长古文,著有《龙壁山房集、诗集》、《茂陵秋雨词》等。
作者从小就死去父亲和母亲,家境较为贫困,他的童年生活,主要由于姐姐的教导与督促,因此,姐弟间也就具有一种特别亲密的感情。后来到三十岁时,他已经在京城做官,一面感于自己的学业日益荒怠,一面又回想到这段童年的受教生活,便请人绘了一幅图画,并写了本文作为纪念和鞭策。这篇文章和蒋士铨的《鸣机夜课图》一样,反映了我国古代妇女对于子弟童年时代的学业以至品德教育的重视,从而收到家庭教育方面的良好效果。
2009-9-16 09:10
塌爷门下行走
徐光启传·(清)查继佐
徐光启,字子先,号玄扈。南直上海[1]人也。先世从宋南渡。祖母尹,以节[2]闻。
光启幼矫挚[3],饶英分[4]。尝雪中蹑城雉[5],疾驰,纵远跳。读书龙华寺[6],飞陡[7]塔顶,呋顶盘[8]中,与鹳争处,俯而嘻。
其为文层折[9]于理、于情,进凡思五六指,乃祝笔[10]。故读之者不辞凡思五六指,猝未易識,而实可试诸行[11]。往往顾盼[12]物表,神运千仞之上[13]。
以北雍拔顺天首解[14]。甲辰[15]。成进士。选庶常[16]。
好论后事,以为先能守而后占。约以二首[17]:曰求精,曰责实。会万历[18]末年,庙谟[19]府于体例,臣劳颓于优尊[20],此四字可呼沉寐[21]。后数十年,长计[22]无过此,光启甫释褐[23],一口裕之也[24]。
授简计[25]。分礼闱[26],与同官魏南乐不协[27],移病[28]归,田于津门[29],盖欲身试屯田法,因就间疆[30]理数万亩。后草《农政全书》十二卷[31]以闻,本此。
历左春坊坊左赞善[32]。奉敕封庆藩[33],尽却餽遗[34]。
时方东顾[35],四偺进兵[36]。光启疏上:“此法大谬!”策[37]杨经略镐必败,且曰:“杜将军[38]当之,不复返矣!”及全覆[39],叹曰:“吾姑言之,而不意其或验也。”……
改训兵通州[40],以詹事府兼河南道御史[41]。甫就事,又以安家、更番[42]二议不协,事不就。会神庙崩[43],予千回籍[44]。
天启改元[45],辽警[46]。起光启知兵[47]。一再投书辽抚熊廷弼[48], 有曰:“人皆天之劳子[49]。其所厚予[50]者,劳之更甚。愿深体此意,于烦恼中得大安慰。今日之计,独有厚储守器,精讲守法,而善用火炮为最良。”且曰:“足下欲空沈阳之城[51]并兵合势,亦无不可。第断[52]不宜以不练之卒,浪营城外[53],致丧锐气,寒[54]城守。”盖自廷弼受命而东,其指[55]在守,与光启颇合。只以庙无成画[56],议论绉沓,群以党事相左[57],挠廷弼者众。未几,沈、辽[58]相继失守。光启曰:“吾言之,而又不意其或验也。”请急用前法,坚壁广宁[59]。时复以经、抚委任不专[60],战、守无据。而光启练兵、除器之说,徒令舌敝,无补大坏[61]。台抨[62],疾归[63]。
癸亥[64]即家拜礼部右侍郞,兼翰林院侍读学士。纂修《神庙实录》[65]时魏珰[66]用画。南乐广微以通谱[67]势张,意引光启为重,固不应[68]。益忤,嗾台臣论劾[69],闲住。
崇祯初[70]起原官,补经筵讲官。疏请讲筵井参论哈军国重大事宜,及古今沿革利弊[71]。以劳加太子宾客[72],充《熹宗实录》副总裁[73]。
时揷偤虎墩兔儿子宣、大[74],上《忕时》一疏,有曰:“用寡、节费,臣言之屡矣。请但与臣精兵五千,唯臣所須[75]毋或牵沮[76]。试要害不验,臣执其咎[77]。验则以次递增,然亦不得踰三万。一当十,可三十万也。”不果用,改本部左[78]。
十一月,遵代不守[79],都城惊甚。光启应召平台[80],曰:“臣故言之而不意其或验也。”急请晋升垛[81]守,毖火器,走勅招徕[82]。
督师袁崇焕自辽左[83]人援,倖战[84]辄败。
及事定,请终练兵、除兵器之说,不果用。升礼部尚书,兼翰林院学士,协理詹事府事。
辛未[85]八月,大凌河[86]兵覆。光启疏万全之策,有云:“用战以为守,先步而缓骑,宜聚不宜散,宜精不宜多。”陈车营之制甚悉。条秦中有曰:“速召孙元化于登州[87]。”此议行,后可无吴桥之变[88]。不果。
时廷臣酷水火[89],光启中立,不逢[90]党,故此置若忘之。独天子知其学主自尽[91],将[92]之以诚,不任气,特手勅以原官兼东阁[93]大学士,参预机务。
时督师孙承行边[94]老谢事[95],上意光启继之。光启亦自意可尽展其所为,卒不果。进太子太保[96]。兼文渊阁[97]没事书如故。代享太庙[98],释奠先师[99]。
八月,病,乞休,不许,慰问特至。病剧,犹请以山东参政李天经终历右[100],诫[101]家人“速上《农政全书》,以毕吾志。”卒,年七十有二[102]赠少保[103],谥文定;以《农政》一书,有裨邦本[104],加赠太保,并两廕[105]。
光启宽仁果毅,淡[106]泊逢好,生平务有用之学,尽绝诸嗜好。博方、坐论,无问寝食[107]。尝曰:“富国必以本业,强国必以正兵。”大指率以退为进,曰:“此先子‘勇退’[108]遗教。”因权之[109]诸大政,无不以此。遂于治历、明农、盐屯、火政、漕河[110]等,咸所究治。
先是,二年[111]五月日蚀,钦天监推算刻数不合[112]。光启受命监修历事[113],与西洋龙华民、汤若望[114]等精心测验,上《历书》前后共三十一卷[115]。大约按地南北,差其后先,以交食[116]不误为准。
所为农书,计十二目[117],而终以以荒政。其议屯田,以垦荒为第一义,立虚、实二法招徕之[118]。其议盐法也,归重禁私,剖悉明畅。至论火攻,不惟[119]其攻,惟其守。曰:“以大胜小,以多胜寡,以精胜粗,以有捍卫胜无捍卫。”
独于漕议[120],谓:“漕能使国贫,漕能使水费,漕能使河坏。”国贫者,东南五倍而致一西北,坐而靡之[121]。水费者,自淮以北,涓滴为漕用,则滋[122]田者寡。河坏者,会通河横绝禹河故道[123],万世不能为利。治河易决,必以准望[124]为主,使地形[125]水势,了然于中,则经、经[126]而治之之法,可以施矣。且曰:“我可待河[127],而河不能为我难[128]。”则兼采支运[129]之意,以节次[130]之。诸议杂见志中[131]。
盖四十年耳治目营,指画口授,惟此;他无及也。
宦邸萧然[132]敝衣数袭[133]外,著述手草[134],尘束[135]而已。启居约啬[136],如寒士,门无杂宾,不设姬媵[137],厅事至不能旋马[138]。训子孙毋空期明日[139]:“期明日,则今日是作梦之日。以梦废今日,而明日不醒,当奈何?”夙从主退[140],作解[141]。且曰:“吾儿可倖,吾孙其不免矣[142]。”其审以天道也夫[143]!
2009-9-16 09:11
塌爷门下行走
注释:
[1]南直:南直隶的简称。明代称直属于京师的地区为直隶。自明成祖永乐初建都北京(今北京市)后,又称直属于北京的地区为北直隶,直属于南京(今南京市)的地区为南直隶。南直隶辖区相当于现在的江苏、安徽两省。上海:今上海市。[2]节:守节。[3]矫挚(治zhì):矫健勇猛。挚,通“鸷”,凶猛。[4]饶:富于。英分:天分。[5]蹑(聂niè):轻步爬登。雉(志zhì):“雉堞”的简称。城上矮墙。[6]龙华寺:在上海市西南郊。[7]陟(秩zhì):登高。[8]趺(肤fǖ):盘膝而坐。顶盘:塔建筑的顶部分有盘,称作“顶盘”。[9]层折:一层一层地转折。[10]进凡思五六指,乃祝笔:深入思考,总要想到五六层意思,才开始动笔。指,借为“旨”。祝,属。[11]这句说:读他的文章,要不辞辛苦,一再深思,虽然仓猝之间还不能体会,可是文中所说的事,实际上是可以试验施行的。[12]顾盼:警觉。[13]仞:古时以周尺八尺为“仞”。千仞:八尺。这句意思说:他能够立在很高的高度来思考事物。[14]北雍:北直隶的国子监(太学)。雍,“辟雍”的省称,太学。顺天:顺天府,今北京市。首解:就是“解元”,乡试第一名的称呼。徐光启于万历二十五年(1597)举顺天乡试第一。[15]甲辰:万历三十二年(1604)。[16]庶常:“庶吉士”的另称。明代在翰林院高吉士官,选进十之优于文学、书法者担任。[17]约以二言:归结为两句话。[18]万历:明神宗年号(1573—1620),其最后一年,自八月起,改称泰昌元年,为光宗年号。[19]庙谟:国政。[20]臣劳:大臣的职事。颓:败坏。优尊:养尊处优。[21]此四字:指“求精”、“责实”。可呼沉寐:可以唤醒沉睡。[22]长计:上策。[23]甫:刚才。释褐(赫hè):换去布衣穿上官服,指考中进士(旧制新进士到太学行“释褐”礼)。褐,粗布衣服。[24]一口裕之也:(徐光启)一句话就充分地把它说出来了。[25]简讨:翰林院的官名,职位次于编修。“简”原作“检”,因避明思宗朱由检的讳,改为“简”字。徐光启于万历三十五年(1607)任翰林院简讨。[26]礼闱:担任考试官。因为考试进士的事务由礼部的管理,故称“礼闱”。徐光启于万历四十一年(1613)任考官。[27]魏南乐:就是魏广微。因他是南乐(今河北南乐)人,故称为魏南乐。为人狡猾,没有气节,宦官魏忠贤得势后,他以同乡、同姓依附于魏忠贤,官至礼部尚书兼东阁大学士,参与机务,更加谄附忠贤,陷害好人。崇祯初年,削夺官职。不协:不合。[28]移病:移书称病,即上书请病假。[29]津门:天津。徐光启于万历四十一年(1613)八月托病请假,赴天津屯垦。[30]间疆:边地、荒地。[31]《农政全书》共分十二个部分,计六十卷。这里所说的“十二卷”,实际上是“十二门”。[32]春坊:太子官的称呼。有左、右春坊。赞善:太子官属的名称。有左、右赞善。徐光启在万历四十五年(1617)任左春坊左赞善职。[33]敕:皇帝的诏令。庆藩:庆王。[34]奉命册立诸王,照例受到赠礼。庆王援例送二百金及币、仪等物给徐光启,光启都退还了。于此可见他的廉洁。[35]万历四十六年(1618),清兵攻占抚顺,明朝东疆紧张。[36]明廷派杨镐(号hào)经略辽东。杨领兵十三万,分四路进兵:马林帅北路军,杜松帅西路军,刘綎(厅tīng)帅东南路军。这种布置,战绩很长,兵力分散,在战略上是很失策的。[37]策:预料。[38]杜将军:杜松。[39]杜松的部队出抚顺,沿浑河左岸进苏子河谷,至新宾西吉林崖,中清兵埋伏,全军覆没,杜松战死。刘綎军也相继大败,明军全线溃退。这时是万历四十七年(1619)三月。[40]训兵:练兵。通州:北通州,今北京市通县。[41]詹事府:管理太子家庶务的衙门。设詹事、少詹事职。徐光启于万历四十七年(1619)九月升詹事府少詹事职。河南道:辖河南府(府治在今洛阳)及汝州(今河南临汝)。御史:监察官。[42]更番:军队调访。[43]神庙崩:明神宗在万历四十八年(1620)七月去世。[44]予告:旧时朝廷官员年老归家称“予告”。籍:原籍。[45]天启:明熹宗年号,元年为公元1621年。[46]辽警:(清军入侵)辽东边防告警。[47]这句说:起用徐光启参与军务。知,主管。[48]熊廷弼:字飞百,江夏(今湖北武昌)人。杨镐被清军打败后,代镐经略辽东。[49]劳子:劳苦的儿子。[50]予:给。[51]辽阳:今辽宁省辽阳市。[52]海、盖四州:海州卫(今辽宁海城县)、盖州卫(今辽宁盖平县)、复州卫(今辽宁复县)、金州卫(今辽宁金县)。[53]第:但是。断:决人计。[54]浪营城外:轻率地布防在城外。[55]寒:使单薄。[56]指:宗旨、规划。[57]庙:朝廷。成画:确定的计划。[58]党事:党派的意见。左:违。[59]沈、辽:沈阳、辽阳。[60]广宁:今辽宁北镇县。[61]经、抚:经略、巡抚。当时院落经略为熊廷弼,广宁巡抚为王化贞。按理王化真应受熊廷弼的节制,但因委任不专,王化贞不听熊廷弼的指挥。熊主守,王主攻。[62]大坏:大局的败坏。[63]台:御史台的简称。抨:抨击。[64]疾归:称病辞归。[65]癸亥:明熹宗天启三年(1623)。[66]《神庙实录》:即《神宗实录》。“实录”是记载一朝帝王史事的官书,在一个帝王的去世后编修。[67]魏珰(当dāng):指魏忠贤。珰,本是帽子上的一种装饰,宦官所戴的帽,饰有金珰,故以“珰”为宦官的别称。[68]南乐广微:指魏广微。通谱:同姓通谱,表示是一家人。参见前注[27]。[69]固不应:徐光启坚持不与魏广微等同流合污,互相勾结。[70]嗾(sǒu)台臣论劾:指使那些御史弹劾(徐光启)。[71]崇祯初:崇祯元年是公元1628年。这时,明思宗登位,歎除弊政,斥魏忠贤,起用忠正大臣。[72]经筵:讲经官和帝王联讲认经史。称为经筵。[73]这句说:上奏章建议,在经筳中除了时论经史外,同时也评论目前军国大事和古今政治沿革利弊。[74]太子宾客:官名。职务是对太子进行调整护和规谏。[75]副总裁:副总编辑。[76]插:蒙古部落插汉(也写作“察罕”)的简称。居住在原察哈尔地区。偤:偤长。虎墩兔:插汉部族打来孙的四世孙,很为强悍,有时率领他的部族犯明产疆,有时又与清军火敌。宣、大:宣化、大同。虎墩兔犯宣、大,是崇祯元年(1628)事。[77]唯臣所须:让我来安排用途。须,需用。[78]牵沮:牵制和阻碍。[79]执:担任。咎(救jiù):过失。[80]改本部左:改任礼部左侍郞。前面说,“拜礼部右侍郞”,故这里的“本部”指“礼部”。[81]遵化不守:崇祯二年(1629)十一月,清军攻下长城在北京紫禁城内。[82]垛(朵duǒ):土堆的防御工事。[83]毖(避bì):谨慎,这里指妥善准备。[84]走勅:派人持令奔走。招徕:搜集散兵和逃亡的老百姓。[85]袁崇焕:明末名将。以兵部尚书职督师蓟(河北)、辽(辽东)。辽左:辽东。[86]倖战:徼幸作战。[87]辛未:崇祯四年(1631)。[88]大凌河:指大凌河城,在辽宁锦江县东四十里(现在是大凌河店,沈、山铁路经过它),明初所建。明末,清兵屡在此处与明军作战,至崇祯四年攻下后,城墙被清军毁掉。[89]孙元化:江苏嘉定人,天启举人。徐光启的学生,精通西洋火器。崇祯初年,任登、莱巡抚。登州:登州府,位在山东半岛东端,治所当今山东蓬莱县。[90]吴桥之变:崇祯四年(1631)十月,登、莱巡抚孙元化的部下鋀州游击孔有德,率部属千余人循陆路赴宁远卫(今辽宁兴城县)增援,闰十一月,行至吴桥(今河北吴桥县),逢大雪,无所得食,发生兵变。史称“吴桥之变”。[91]酷水火:意思是说:斗争得很严重、残酷,有如水火不相容。[92]逢:逢迎。[93]自尽:自己尽自己的能力。[94]将:将事,即办事的意思。[95]东阁:明朝的大学士都带殿、阁的头衔,其中之一是东阁。[96]孙承宗:字稚绳,高阳人,明末名将,通晓边事。天启初年,累官兵部尚书,自请以原官督理辽东防务。行边:督理边防事务。[97]老谢事:年老请求退休。[98]太保:位望高重的官职,为三公(太师、太傅、太保)之一。[99]文渊阁:明朝皇家藏书阁名。[100]享:祭祀。太庙:帝王的祖庙。释奠:设置酒食来祭祀。先师:孔子。代表朝廷祭祀太庙与先师,是德高望重的表征。[101]李天经:精通算法、天文。初为山东参政,后任光禄寺卿。与徐光启、李之藻及西洋人龙华民、汤若望等同修《崇祯历书》。完成修订历法的事务,[102]诚:叮嘱。[103]年七十有二:“二”原作“三”,今依各种传记资料和《后乐堂徐氏家谱》订正。[104]少保:也是位望高理的官职,为三少(少师、少傅、少保)之一。[105]裨:益。邦本:国家的根本。[106]两廕(印yìn):两代借廕庇而叙官。廕,同“荫”。旧时的制度凡是子孙因先世的勋劳而鍂叙官职的,称为廕。[107]澹:同“淡”。[108]无间:没有间隔。这各大说;不管睡眠和吃饭时候,都不忘记研讨富国强兵的学问。[109]先子:称去世的父亲。徐光启的父亲名思诚,字怀西。勇退:勇于退让。就是“不争先”的意义。[110]权之:权衡于。[111]火攻:用火器(指火炮)作战。漕河:水运叫做“漕”。明朝北都的官粮、军粮,都依赖大运河从东南运来,故称大运河为“漕河”。[112]二年:“二”原误作“元”,据徐光启《治历疏稿》及《明史·庄烈帝本纪》、《明史·历志》校改。[113]钦天监推算刻数不合:崇祯二年五月朔(1629年6月21日),日蚀。钦天监依《大统历》推算蚀三分二十四秒,依《回回历》推算蚀五分五十二秒,都不合。徐光启依西洋历法预推:顺天府(今北京市)蚀二分多一点,应天府(今南京市)蚀八分多一点,琼州(今海南岛海口市)全蚀,大宁(今内蒙古平泉县北)以北不蚀。证验下来,完全符合。[114]光启受命监修历事:崇祯二年五月朔日食,钦天监依旧法推算不合后,礼部奏请修改历法,推徐光启、李之藻和西洋人龙华民等任其事。崇祯帝即予批准。徐光启就开设历局,翻译历书,并进行观测。[115]龙华民:Nicolaus Longobardi,意大利西济利亚人,生于1559年,卒于1654年。1579年来华。译有《地震解》等书。汤若望:Adam Schallvon Bell,日尔曼人。生于1591年,卒于1666年。1622年来华。译有《浑天仪说》、《交食历指》等天文、历法书甚多。[116]上《历书》前后共三十一卷:历局所上《历书》,前后五次,总数一百三十七卷。这里写“三十一卷”,是不完全的统计。[117]交食:日、月蚀。太阳和月亮同在黄道和白道的交点附近某一范围之内,便会发生日、月蚀,故称日、月蚀为交食。[118]计十二目:《农政全书》分十二个部分,就是:农本、田制、农事、水利、农器、树艺、蚕桑、蚕桑广类(讲木棉和麻)、种植、牧养、制造、荒政。[119]立虚、实二法招徕之:招徕民众垦荒,徐光启建议虚、实二法:虚法是给以爵、禄,爵是虚名,禄是垦者自己耕种的果实,也是虚的;实法则为在科举考试制度中,另立屯额乡试,给以特殊的科名机会,借此来鼓励人口繁密的地方移民屯垦。[120]惟:谋,考虑。[121]漕议:徐光启著《漕河议》(文见《明经世文编》卷四百九十一)],讨论漕河的利害,并建议治黄河的对策。因为漕河的一段夺去了黄河故道。[122]靡:靡费。这句说:国家贫困的原因,就是由于漕运运费太大,西北一地坐在那里靡费了东南大量的财富。[123]滋:灌溉。[124]会通河:即今山东省东平县安山镇到临清市之间的运河。元世祖至元二十六年(1289)开筑,全长二百五十余里,上连御河(今卫河),下接泗水;引汶水通航。禹河故道:相传夏禹所治河(指黄河)的下游老路,当在山东东平境。“禹河故道”四字原残缺,据《漕河议》补。[125]准望:古代的地理学和测量学名词,就是“方位”。[126]地形:“形”字原残缺,所《漕河议》补。[127]经、权:永久办法和临时措施。《漕河议》说:“定形为经,时变为权。”[128]我可待河:“我”、“河”两字原残缺,据《漕河议》补。[129]而河不能为我难:徐光启的治河主张是:不可以急于求功。但不急则影响到漕运,将使北都发生粮食恐慌。所以要采用“支运”的办法,来解决两者之间的矛盾。这个矛盾解决后,那末就形成“我可待河,而河不能为我难”了。[130]支运:漕河分段驳接运输,叫做“支运”;与一船直运叫做“长运”的相对而言。[131]节次:调度。[132]志:《罪惟录》的一部分是“志”,有《天文志》、《历志》、《屯田志》、《漕志》、《兵志》等。这句说:徐光启的各种奏议,杂见于各“志”中。[133]宦邸:官邸。萧然:寂寞得很。[134]敝衣:破旧的衣服。袭:套。[135]手草居:即起居。约啬(涩sè):简朴。[136]姬媵(应yìng):侍妾。[137]厅事:厅堂。旋马:转过马来。这是形容厅堂的狭小。[138]毋(吴wú)空期明日:不要放松今天,而空推托到明天。[139]夙:向来。主退:主张退让。就是前面所说的“此先予‘勇退’遗教”。[140]作解:作有解说。这篇文章现在不存。[141]这句是徐光启的预言。意思说:到了他的孙子一辈,便免不了要做亡国奴了。[142]审:果真。这句是作者查继佐的感慨。意思说:(徐光启不幸而言中,后来明朝亡于清了。)难道这果真是天意吗?[143]疏(庶shù):我国古书的一种体裁。它的意义是疏通或说明。《甘藷疏》就是“甘藷浅说”的意思。
查继佐,字伊璜,浙江海宁人。生于明万历二十九年(1601),卒于清康熙十五年(1676)。崇祯六年(1633)举人。南明鲁王授以职方主事。明亡后,不再出仕。晚年辟敬修堂于杭州的铁冶岭,著书其中,学者称敬修先生。
查继佐在北都倾覆(崇祯甲申,即1644年)以后,就立志编写明朝一代的历史,经历二十九年,至康熙十一年(1672)完成,名为《罪惟录》,全书分纪、志、传三体,共一百零二卷。在撰著期中,于康熙元年(1662)遭庄氏(廷鑨)史狱,牵连被捕,后由广东提督吴六奇营救出狱,仍不舍前志,写成全书。但鉴于史祸,不敢传布。原稿历经秘密保存,幸未散佚,至1936年才由涵芬楼影印行世。清代官修的《明史》,由于撰写时趋避忌讳,史料价值很受影响。《罪惟录》虽是私人所撰国史,但是多存遗文逸事,足以订补《明史》的地方极多。
查继佐所作《徐光启传》,在《罪惟录》卷十一下《经济诸臣列传》中,叙事及概括徐光启的政治与学术成就,远远超过《明史》卷二百五十一的本传。徐光启是一位爱国的科学家,在明末东疆危急的时代,曾迭筹练兵抵御外患。可是《明史》因为这些触犯忌讳,只是草草表过。查继佐在撰写《罪惟录》时,系故国之思,故特别着眼于徐光启的战略思想和高尚风格,而能以生动的笔触,栩栩如绘地把它描写出来。
这篇传记中有少数的纪年错误,又《罪惟录》原稿因保存年久,遭虫鼠啮伤,间有缺字。现在考查有关的材料,加以订补,均在注文中说明。
2009-9-16 09:12
塌爷门下行走
徐霞客传·(清)钱谦益
徐霞客者,名弘祖,江阴梧塍里人也。高祖经,与唐寅同举,除名。寅尝以倪云林画卷偿博进[1]三千,手迹犹在其家。霞客生里社,奇情郁然,玄[2]对山水,力耕奉母。践更繇役[3],蹙蹙如笼鸟之触隅,每思飏去。年三十,母遣之出游。每岁三时[4]出游,秋冬觐省,以为常。东南佳山水,如东西洞庭、阳羡、京口、金陵、吴兴、武林、浙西径山、天目、浙东五泄、四明、天台、雁宕、南海落迦,皆几案衣带间物耳。有再三至,有数至,无仅一至者。
其行也,从一奴或一僧、一仗、一襆被,不治装,不裹粮;能忍饥数日,能遇食即饱,能徒步走数百里,凌绝壁,冒丛箐,扳援下上,悬度绠汲[5],捷如青猿,健如黄犊;以崟岩这床席,以溪涧为饮沐,以山魅、木客、王孙、貜父[6]为伴侣,儚儚粥粥[7],口不能道;时与之论山经,辨水脉,搜讨形胜,则划然心开。居平未尝鞶帨为古文辞[8],行游约数百里,就破壁枯树,燃松拾穗,走笔为记,如甲乙之簿,如丹青之画,虽才笔之士,无以加也。
游台、宕还,过陈木叔小寒山[9],木叔问:“曾造雁山绝顶否?”霞客唯唯。质明已失其所在,十日而返。曰:“吾取间道,扪萝上龙湫,三十里,有宕焉,雁所家也。扳绝磴上十数里,正德间白云、云外两僧团飘尚在[10]。复上二十馀里,其颠罡风逼人,有麋鹿数百群,围绕而宿。三宿而始下。”其与人争奇逐胜,欲赌身命,皆此类也。已而游黄山、白岳、九华、匡庐[11];入闽。登武夷,泛九鲤湖[12];入楚,谒玄岳[13];北游齐、鲁、燕、冀、嵩、雒;上华山,下青柯枰[14],心动趣归,则其母正属疾,啮指相望也[15]。
母丧服阕,益放志远游。访黄石斋[16]于闽,穷闽山之胜,皆非闽人所知。登罗浮,谒曹溪,归而追及石斋于云阳。往复万里,如步武耳。繇终南背走峨眉,从野人采药,栖宿岩穴中,八日不火食,抵峨眉,属奢酋阻兵[17],乃返。只身戴釜,访恒山于塞外,尽历九边厄塞[18]。归,过余山中,剧谈四游四极,九州九府[19],经纬分合,历历如指掌。谓昔人志星官舆地[20],多承袭傅会;江河二经[21],山川两戒[22],自纪载来,多囿于中国一隅。欲为昆仑海外之游,穷流沙而后返。小舟如叶,大雨淋湿,要之登陆,不肯,曰:“譬如磵泉暴注,撞击肩背,良足快耳!”
丙子[23]九月,辞家西迈。僧静闻愿登鸡足礼迦叶[24],请从焉。遇盗于湘江,静闻被创病死,函其骨,负之以行。泛洞庭,上衡岳,穷七十二峰。再登峨眉,北抵岷山,极于松潘。又南过大渡河,至黎、雅[25],登瓦屋、晒经诸山[26]。复寻金沙江,极于犛牛徼外[27]。由金沙南泛澜沧,由澜沧北寻盘江[28],大约在西南诸夷境,而贵竹[29]、滇南之观亦几尽矣。过丽江,憩点苍[30]、鸡足。瘗静闻骨于迦叶道场,从宿愿也。
由鸡足而西,出玉门关数千里,至昆仑山,穷星宿海[31],去中夏三万四千三百里。登半山,风吹衣欲堕,望见方外黄金宝塔。又数千里,至西番,参大宝法王[32]。鸣沙以外,咸称胡国,如迷卢、阿耨诸名[33],由旬[34]不能悉。《西域志》称沙河阻远,望人马积骨为标识,鬼魅热风,无得免者,玄奘法师受诸磨折,具载本传。霞客信宿往返,如适莽苍[35]。还至峨眉山下,托估客附所得奇树虬根以归。并以《溯江纪源》一篇寓余,言《禹贡》岷山导江,乃泛滥中国之始,非发源也。中国入河之水为省五,入江之水为省十一,计其吐纳,江倍于河,按其发源,河自昆仑之北,江亦自昆仑之南,非江源短而河源长也。又辨三龙大势[36],北龙夹河之北,南龙抱江之南,中龙中界之,特短;北龙只南向半支入中国,惟南龙磅薄半宇内,其脉亦发于昆仑,与金沙江相并南出,环滇池以达五岭。龙长则源脉亦长,江之所以大于河也。其书数万言,皆订补桑《经》郦《注》[37]及汉、宋诸儒疏解《禹贡》所未及,余撮其大略如此。
霞客还滇南,足不良行,修《鸡足山志》,三月而毕。丽江木太守偫糇粮[38],具笋舆以归。病甚,语问疾者曰:“张骞凿空[39],未睹昆仑;唐玄奘、元耶律楚材[40]衔人主之命,乃得西游。吾以老布衣,孤筇双屦,穷河沙,上昆仑,历西域,题名绝国,与三人而为四,死不恨矣。”余之识霞客也,因漳人刘履丁[41]。履丁为余言:“霞客西归,气息支缀[42],闻石斋下诏狱,遣其长子间关[43]往视,三月而反,具述石斋颂系状[44],据床浩叹,不食而卒。”其为人若此。
梧下先生[45]曰:“昔柳公权记三峰事[46],有王玄沖者,访南坡僧义海,约登莲花峰,某日届山趾,计五千仞为一旬之程,既上,煹烟为信”。海如期宿桃林[47],平晓,岳色清明,伫立数息,有白烟一道起三峰之顶。归二旬而玄沖至,取玉井莲[48]落叶数瓣,及池边铁船寸许遗海,负笈而去。玄沖初至,海渭之曰:“兹山削成,自非驭风凭云,无有去理。”玄沖曰:“贤人勿谓天不可登,但虑无其志尔。”霞客不欲以张骞诸人自命,以玄沖拟之,并为三清[49]之奇士,殆庶几乎?霞客纪游之书,高可隐几。余属其从兄仲昭雠勘而艳情之,当为古今游记之最。霞客死时年五十有六。西游归以庚辰六月,卒以辛巳正月,葬江阴之马湾[50]。亦履丁云。
注释:
[1]博进:赌博所输的钱。《汉书·陈遵传》:“官尊禄厚,可以偿博进矣。”颜师古注:“进者,会礼之财也,谓博所赌也。”[2]玄:默。[3]践更:受钱代人服徭役。[4]三时:指春、夏、秋三季。[5]悬度绠汲:以悬索度山谷,攀绳登山,如绠之汲水。[6]木客:传说中的山中怪兽,形体似人,爪长如鸟,巢于高树。王孙:猴子的别称,貜(jué决)父:马猴。[7]儚(méng萌)儚:昏昧的样子。粥(yù玉)粥:谦卑的样子。[8]鞶帨(pán shuì盘税):大带与佩巾,比喻华丽的藻饰。扬雄《法言·寡见》:“今之学者,非独为之华藻也,又从而绣其鞶帨。”故以鞶帨为雕章凿句。[9]陈木叔:陈函辉,原名炜,字木叔。崇祯进士,授靖江知县,明亡后从鲁王航海,已而相失。入云峰山,作绝命词十章,投水死。小寒山:陈函辉所居之地,其自号小寒山子。[10]正德:明武宗年号(1506—1521)。团瓢:圆形草屋。[11]白岳:山名,在安徽休宁县西四十里。九华:安徽九华山。匡庐:即庐山。[12]九鲤湖:在福建仙游县东北,相传有何姓兄弟九人炼丹于此,后各骑一鲤仙去,故称。[13]玄岳:武当山之别名。[14]青柯坪:在华山谷口内约十公里处。[15]啮指:《搜神记》载:曾子从仲尼在楚万里而心动,辞归问母,母曰:“思尔啮指。”后用以表达母亲对儿子的渴念。[16]黄石斋:黄道明,明福建漳浦人。天启进士,崇祯时官至少詹事,南明弘光朝任礼部尚书,后于福建拥立唐王,拜武英殿大学士,战败被捊至南京,不屈死。[17]奢酋:奢崇明。本苗族,世居四川永宁,为宣抚司。明嘉宗时募川兵援辽,崇明等遂反,进围成都,国号大梁,后由朱燮元平定其乱。[18]九边:明代北方的九处要镇,即包括辽东、宣府、大同、延绥、宁夏、甘肃、蓟州、山西、固原。[19]四游:《太平御览》卷三六引纬书《尚书考灵异(曜)》:“地有四游,冬至地上,北而西三万里;夏至地下,南至东复三万里;春秋分,则其中矣。”四极:四方极远之地。《尔雅·释地》:“东至于泰远,西至于邠国,南至于濮铅,北至于祝栗,谓之四极。”按泰远至祝栗皆为古代传说中极远处国名。九州:《尔雅·释地》列举冀、豫、雍、荆、扬、兖、徐、幽、营等州为九州。九州州名,《尚书·禹贡》、《周礼·夏官·职方氏》、《吕氏春秋·有览始》、《汉书·地理志》与《尔雅·释地》各书说法不一。后用以泛指中国。九府:谓九方的宝藏和特产。《尔雅·释地》列举东方、东南、南方、西南、西方、西北、北方、东北及中央出产之美者,是为九府。[20]星官:星宿天象的总称,指天文。舆地:地理。[21]江河二经:长江、黄河两条干流。徐霞客《溯江纪源》:“江、河为南北二经流,以其特达于海也。”[22]两戒:唐代一行和尚提出的我国地理现象特征。北戒相当于今青海、陕北、山西、河北、辽宁一线;南戒相当于四川、陕南、河南、湖北、湖南、江西、福建一线。[23]丙子:崇祯九年(1636)。[24]鸡足:山名,在云南宾川西北。迦叶:摩诃迦叶,华言饮光胜尊。本事外道,后归佛教,释迦死后,传正法眼藏,为佛教长老。尝持僧伽梨衣人鸡足山。[25]黎、雅:黎州(今四川汉源)、雅州(今四川雅安)。[26]瓦屋:山名,在四川荣经县东南。晒经:山名,在四川越西县东北,山有广口,相传唐玄奘曾晒经于此,故名。[27]犛牛徼外:出产犛牛的边远地区。[28]盘江:有南盘江、北盘江,均发源于云南沾益。徐霞客著有《盘江考》。[29]贵竹:即贵筑,县名,其地今入贵阳市。[30]点苍:山名,一名大理山,在今云南大理白族自治州中部。[31]星宿海:在青海省鄂陵湖以西,为黄河源散流地面而形成的浅湖群,罗列如星,故名。[32]西番:即西藏。大宝法王:元世祖尊西藏喇嘛教萨迦派首领八思巴为大宝法王,明代因之。[33]迷卢、阿耨:皆西域国名。[34]由旬:梵语里程单位,约当军行一日的行程,或言四十里,或言三十里,或言十六里,因山川不同致行里不等。[35]信宿:再宿。莽苍:空旷貌,此指郊野。语出《庄子·逍遥游》:“适莽苍者三飡而返,腹犹果然。”[36]龙:旧时指山形地势逶迤曲折似龙,故谓山脉曰龙。三龙之说,见徐霞客《溯江纪源》。[37]桑《经》:相传《水经》为汉代桑钦所撰,故称。郦《注》:指郦道元所作《水经注》。[38]木太守:明云南丽江府知府。洪武十六年,以木德为知府。木德从征有功,子孙世袭此职。偫(zhì志)储备。糇(hóu猴)粮:干粮。[39]张骞:汉武帝时人,封博望侯,首先为汉沟通西域诸国。凿空:开通道路。[40]耶律楚材:字晋卿,辽皇族,初仕金,后为元重臣,曾随元太祖出征西域。[41]刘履丁:字渔仲,明末以诸生应辟召,擢郁林州知州。[42]支缀:勉强支持连缀其气息。[43]间关:展转跋涉。[44]颂(róng容 )系:有罪入狱而不加刑具。颂,同“容”,谓宽容。[45]梧下先生:作者自称。[46]柳公权:字诚悬,唐著名书法家。三峰:指莲花峰、落雁峰、朝阳峰。其记王玄沖登莲花峰事,见《小说旧闻记》,载涵芬楼本《说郛》卷四九。又见于唐皇甫枚《三水小牍》,文字大同小异。[47]桃林:桃林坪,在华山谷口以南五里。[48]玉井莲:韩愈《古意》:“太华峰头玉井莲,开花十丈藕如船。”《华山记》:“山顶有池,生千叶莲花。”[49]三清:道家以为人天两界之外,别有三清,即玉清、太清、上清,为神仙居住之地。[50]庚辰:明崇祯十三年(1640)。辛巳:崇祯十四年。陈函辉《徐霞客墓志铭》:“霞客生于万历丙戌(十四年,1586),卒于崇祯辛巳,年五十有六,以壬午(崇祯十五年,1642)春三月初九日,卜葬于马湾之新阡。
2009-9-16 09:13
塌爷门下行走
序意赠西垣(清)吴敏树
乡之人日接于余前者,皆非余之人也,而人亦皆不喜就余,以余非其人也。余之人者,四垣是也。西垣亦独喜就余,则余亦西垣之人也。其不然哉!其不然哉!
前年,四垣归自京师,馆于余从弟伯乔之家[1],违余后仅数十丈许[2],朝夕往来,相乐也。今春余往京师,还以夏六月,西垣复乐甚,而道余去后所以思余者:忽欲有所言,仰天而望之,无可告语者,足将举,无所如往[3],辄废然止[4]。甚哉,西垣之思余也!往年西垣在京师盖久矣,余思之亦如此,西垣岂知之乎?今余益家居不出,而西垣明春又当入都,别余以去,余之思又将甚也。然余今兹自京师往返[5],所通知识及从来故人[6],与居虽相得,无若西垣者。西垣为人,乐易善交过于余[7],然得如余者岂多乎?其亦不能无思也。
嗟夫!余与西垣之年,今兹各四十,古所称“强而仕”者[8],谓其人所问学,既自有成就矣,当及其未衰,有效于吾君,有劳于斯人,未可苟以便其身而已也。余既当侍养老亲,又自料才力不能为用于世、其身之不可复进而遂止焉。西垣其勉之哉!若仅以其私谋也,则洞庭之滨[9],吾与子侪而渔之[10],亦乐矣。
注释:
[1]馆:寓居。此指在人家教书。[2]违:距离。[3]如:往,去。[4]废然::沮丧失望的样子。[5]今兹:今年,兹,年。[6]知识:相认识的人。[7]乐易:和乐平易。《荀子荣辱》:“安利者常乐易。”[8]强而仕:即“强仕”。《礼记曲礼》:“四十曰强,而仕。”意思是四十岁的人智力体力皆强,可以出仕。因称四十岁为“强壮之年”。[9]洞庭:湖名。我国第二大淡水湖,在湖南北部,作者家乡巴陵即在洞庭湖旁。[10]侪(chái):等,同。
吴敏树(1805—1873),字本深,号南屏,湖南巴陵(今岳阳市)人。道光举人,官浏阳县训导。后辞官专治古文。游京师,常与梅曾亮、王拯等人研讨古文及经学。散文接近桐城派,他自己却不满于人们把他归于桐城派。有《柈湖文集》。
毛文翰,字彦翔,是作者自少年时起就结为知己的朋友,两人生辰同年月。西垣家却贫,常为人课童子谋衣食,很不容易中了乡举,仍想考取进士。此文作于道光二十四年(1844),为西垣赴京会试而写,文中可见发自肺腑、自然流露的莫逆之情。
2009-9-16 09:13
塌爷门下行走
选古文小品序(清)廖燕
大块铸人(1)缩七尺精神于寸眸之内,呜呼,尽之矣!文非以小为尚,以短为尚,顾小者大之枢,短者长之藏也。若言犹远而不及,与理已至而思加,皆非文之至也。故言及者无繁词,于至者多短调。巍巍泰岱,碎而为嶙砺沙砾,则瘦漏透皱见矣;滔当月黄河,促而为川渎涧,则清涟潋生矣。盖物之散者多漫,而聚者常敛。照乘粒珠(2)耳,而烛物理远,予取其远而已;匕首寸铁耳,而刺人尤透,予取其透而已。大狮搏象用全力,搏兔亦用全力,小不可忽也;粤西有修蛇,蜈蚣能制之,短不可轻也。
注释:
(1)大块:大自然。《庄子大宗师》:“夫大块载我以形,劳我以生,佚我以老,息我以死。”亦可作天地,即造化解。铸:铸造。(2)照乘粒珠:古时一车四马为一乘,照乘珠,光亮能照明车辆的宝珠。
2009-9-16 09:14
塌爷门下行走
训三儿拱书(清)林则徐
字谕拱儿知悉[1] :尔年已十三矣!余当尔年,已补博士弟子员[2]。尔今文章尚未全篇,并且文笔稚气[3],难望有成。其故由于不专心攻苦所致[4]。昨接尔母来书,云尔喜习画。夫画本属一艺,古来以画传名者,指不胜屈[5]。不过泰半是名士高人[6],达官显宦[7],方足令人敬慕。若胸中茅塞未开[8],所画必多俗气,只能充作画匠耳。若欲成画师,须将腹笥储满[9],诗词兼擅,薄有微名,则画笔自必超脱,庶不被人贱视也。
注释:
[1]字:指书信。谕:告诉、分咐。旧时常用于上级对下级或长辈对晚辈。[2]博士弟子员:汉武帝设博士宫,置弟子五十人,令郡国选送:唐以后称生员为博士弟子。[3]文笔稚气:文章不成熟。稚气,孩子气。[4]攻苦:刻苦攻读。[5]指不胜屈:屈指数不过来,言其极多。[6]泰半:同“太半”,即过半。[7]达官显宦:旧时指地位高声势显赫的官吏。[8]茅塞未开:心里好像有茅草堵塞着愚味无知。[9]腹笥储满:肚子里装满学问,形容饱学。笥,盛物的竹器。
此信谆谆告诫儿子要专心致志,刻苦读书。对于如何成为名画家,强调必须是名士高人,达官显宦,才能令人敬慕。靠社会地位捞取画名,未免俗气。但认为只有学问渊博,诗词兼擅,才能成为画苑高手,却很有见地。
2009-9-16 09:14
塌爷门下行走
阎典史传(清)邵长蘅
阎典史(1)者,名应元,字丽亨,其先浙江绍兴人也,四世祖某,为锦衣校尉(2),始家北直隶之通州(3),为通州人。应元起掾史(4),官京仓大使(5)。崇祯十四年,迁江阴(6)县典史。始至,有江盗百艘,张帜乘潮阑入内地,将薄城,而会县令摄篆旁邑(7),丞、簿选愞怖急(8),男女奔窜。应元带刀鞬出,跃马大呼于市曰:“好男子,从我杀贼护家室!”一时从者千人。然苦无械,应元又驰竹行呼曰:“事急矣,人假一竿,值取诸我。”千人者,布列江岸,矛若林立,士若堵墙。应元往来驰射,发一矢辄殪一贼。贼连毙者三,气慑,扬帆去。巡抚(9) 状闻,以钦依都司掌徼巡县尉(10),得张黄盖,拥纛,前驱清道而后行。非故事(11),邑人以为荣。久之,仅循资迁广东英德县主簿,而陈明选代为尉。应元以母病未行,亦会国变(12),挈家侨居邑东之砂山(130。是岁乙酉(14)五月也。
当是时,本朝定鼎改元二年矣。豫王(15)大军渡江,金陵(16)降,君臣出走。弘光帝(17)寻被执。分遣贝勒(18)及他将,略定东南郡县。守士吏或降或走,或闭门旅拒(19),攻之辄拔。速者功在漏刻,迟不过旬日,自京口(20)以南,一月间下名城大县以百数。而江阴以弹丸下邑,死守八十馀日而后下,盖应元之谋居多。
初,薙发令(21)下,诸生(22)许用德者,以闰六月朔悬明太祖御容于明伦堂(23),率众拜且哭,士民蛾聚(24)者万人,欲奉新尉陈明选主城守。明选曰:“吾智勇不如阎君,此大事,须阎君来。”乃夜驰骑往迎应元。应元投袂(25)起,率家丁四十人,夜驰入城。是时城中兵不满千,户裁及万,又饷无所出。应元至,则料尺籍(26),治楼橹(27),令户出一男子乘城,馀丁传餐(28)。已乃发前兵备道(29)曾化龙所制火药火器贮堞楼,已乃劝输巨室,令曰:“输不必金,出粟、菽、帛、布及他物者听。”国子上舍(30)程璧首捐二万五千金,捐者麕集。于是围城中有火药三百罂,铅丸、铁子千石,大炮百,鸟机千张,钱千万缗,粟、麦、豆万石,他酒、酤、盐、铁、刍、藁称是。已乃分城而守:武举黄略守东门,把总(31)某守南门,陈明选守西门,应元自守北门,仍徼巡四门。部署甫定,而外围合。
时大军薄城下者已十万,列营百数,四面围数十重,引弓仰射,颇伤城上人。而城上礧炮、机弩,乘高下,大军杀伤甚众。乃驾大炮击城,城垣裂。应元命用铁叶裹门板,贯铁絙护之,取空棺实以土,障隤处。又攻北城,北城穿。下令:“人运一大石块,于城内更筑坚垒。”一夜成。会城中矢少,应元乘月黑,束藁为人,人竿一灯,立陴聣(32)间,匝城,兵士伏垣内,击鼓叫噪,若将缒城斫营者。大军惊,矢发如雨,比晓,获矢无算。又遣壮士夜缒城入营,顺风纵火,军乱,自蹂践相杀死者数千。
大军却,离城三里止营。帅刘良佐拥骑至城下,呼曰:“吾与阎君雅故,为我语阎君,欲相见。”应元立城上与语。刘良佐者,故弘光四镇(33)之一,封广昌伯,降本朝总兵者也。遥语应元:“弘光已走,江南无主,君早降,可保富贵。”应元曰:“某明朝一典史耳,尚知大义。将军胙土分茅(34),为国重镇,不能保障江淮,乃为敌前驱,何面目见吾邑义士民乎?”良佐惭退。
应元伟躯干,面苍黑,微髭。性严毅,号令明肃,犯法者,鞭笞贯耳(35),不稍贳。然轻财,赏赐无所吝。伤者手为裹创,死者厚棺敛,酹醊(36)而哭之。与壮士语,必称好兄弟,不呼名。陈明选宽厚呕煦(37),每巡城,拊循(38)其士卒,相劳苦,或至流涕。故两人皆能得士心,乐为之死。
先是,贝勒统军略地苏、松(39)者,既连破大郡,济师来攻。面缚两降将,跪城下说降,涕泗交颐。应元骂曰:“败军之将,被禽不速死,奚喋喋为!”又遣人谕令:“斩四门首事各一人,即撤围。”应元厉声曰:“宁斩吾头,奈何杀百姓!”叱之去。会中秋,给军民赏月钱,分曹携具,登城痛饮,而许用德制乐府《五更转曲》,令善讴者曼声歌之。歌声与刁斗、笳吹声相应,竟三夜罢。
贝勒既觇知城中无降意,攻愈急;梯冲(40)死士,铠胄皆镔铁,刀斧及之,声铿然,锋口为缺。炮声彻昼夜,百里内,地为之震。城中死伤日积,巷哭声相闻。应元慷慨登陴,意气自若。旦日,大雨如注,至日中,有红光一缕起土桥,直射城西。城俄陷,大军从烟焰雾雨中蜂拥而上。应元率死士百人,驰突巷战者八,所当杀伤以千数。再夺门,门闭不得出,应元度不免,踊身投前湖,水不没顶。而刘良佐令军中,必欲生致应元,遂被缚。良佐箕踞乾明佛殿,见应元至,跃起持之哭,应元笑曰:“何哭?事至此,有一死耳!”见贝勒,挺立不屈。一卒持枪刺应元贯胫,胫折踣地。日暮,拥至栖霞禅院,院僧夜闻大呼“速斫我”不绝口。俄而寂然。应元死。
凡攻守八十一日,大军围城者二十四万,死者六万七千,巷战死者又七千,凡损卒七万五千有奇。城中死者,无虑五六万,尸骸枕藉,街巷皆满,然竟无一人降者。
城破时,陈明选下骑搏战,至兵备道前被杀,身负重创,手握刀,僵立倚壁上不仆。或曰阖门投火死。
论曰:《尚书序》(41)曰:“成周既成,迁殷顽民(42)。”而后之论者,谓于周则顽民,殷则义士。夫跖犬吠尧(43),邻女詈人(44),彼固各为其主。予童时,则闻人啧啧谈阎典史事,未能记忆也。后五十年,从友人家见黄晞所为死守孤城状,乃摭其事而传之。微夫应元,固明朝一典史也,顾其树立,乃卓卓如是!呜呼!可感也哉!
注释:
(1)典史:官名,知县的属官,掌管缉捕、监狱。如无县丞、主簿,则典史兼领其职。(2)锦衣校尉:明代掌管侍卫、缉捕、刑狱的官署锦衣卫的下属军吏。(3)北直隶之通州:即今北京通县。(4)掾(yuàn院)史:古代地方官长手下的属吏。(5)官京仓大使:明代户部掌管京城所设仓场的官员。(6)江阴:今属江苏。(7)摄篆旁邑:到他县代理县令职务。(8)丞、簿:县丞、主簿,均为知县的属官。选愞(xùn ruǎn训软)怖急:怯懦恐惧。(9)巡抚:官名,总揽一省的军民政务。(10)以软依都司掌徼(jiào叫)巡县尉:以皇帝的命令加阎典史都司职衔,掌管全县巡察缉捕的县尉职务。(11)非故事:没有先例。(12)国变:指明朝亡。(13)砂山:在江阴县城东南约三十里。(14)乙酉:南明弘光元年,清顺治二年(1645)。(15)豫王:即和硕豫亲王,名多铎,于顺治二年五月率清军渡过长江。(16)金陵:指南京弘光政权。(17)弘光帝:南明福王朱由崧。(18)贝勒:清封爵名,位在郡王下、贝子上,此处系指平南大将军勒克德浑。(19)旅拒:聚众抗拒。(20)京口:今江苏省镇江市。(21)薙(tì剃)发令:薙,通“剃”。顺治二年,清兵攻入南京,强迫汉族男子剃发留辨,改为满族装束,违者处死。(22)诸生:入学取得生员资格的人,俗称秀才。(23)明伦堂:县学的正殿。(24)蛾(yì蚁)聚:蛾,同“蚁”;像蚁聚在一处,言其人数之多。(25)投衭(mèi妹):甩动衣袖的奋发之状。(26)料尺籍:整理军中的文书簿籍。(27)治楼橹:修整守城的器具。(28)传餐:传送食物。(29)兵备道:官名,明代于各省重要地方设整饬兵备的道具。(30)国子上舍:即明代国子监的监生。上舍指班级较高的士子,借用宋代旧称。(31)把总:武官名,在千总之下。(32)陴聣(pí ní皮尼):城上女墙。(33)弘光四镇:南明弘光帝时,分江北为四镇,分别由刘良佐、黄得功、高杰、刘泽清驻守。(34)胙(zuò坐)土分茅:胙,赐。古代帝王分封功臣土地,用白矛裹着泥土授予被封者,象征授予土地及权力。这里是说刘良佐受命镇守一方,上有封爵的大官。(35)贯耳:以短箭插耳示众,为古代军队国的刑罚。(36)酹醊(lèi chuò泪绰):以酒浇地而祭。(37)呕煦(xǖ xù须续):和悦可亲的样子。(38)拊循:抚慰。(39)苏、松:苏州、松江两府所属各地。(40)梯冲:攻城用的云梯与冲车。(41)《尚书序》:指《尚书》中《多士》一篇的序。(42)成周既成,迁殷顽民:全句是说西周灭殷以后,把不服从周朝的殷人迁到成周这个地方,以防止他们叛乱。成周,古地名,要今河南洛阳市东北。周成王时,周公旦曾筑城于此。(43)跖犬吠尧:比喻人臣各为其主。跖,古代传说中的大盗名;尧,古代传说中的贤君。语见《战国策齐策六》。(44)邻女詈人:《战国策秦策一》:“楚人有两妻者,人誂其长者,长者詈之;誂其少者,少者许之。居无几何,有两妻者死,客谓誂者曰:‘汝取长者乎,少者乎?’曰:‘取长者。’客曰:‘长者詈汝,少者和汝,汝何为取长者?’曰:‘居彼人之所,则欲其许我也;今为我妻,则欲其为我詈人也。’” 詈,咒骂。誂(tiǎo),引诱。
译文:
阎典史,名应无,字丽亨,祖上是浙江绍兴人。高祖父某,担任锦衣校尉,方才移居北直隶的通州,成了通州人。阎应元开始任公职是当掾史,做过京仓大使。崇祯十四年(1641)年,调任江阴县典史。刚到任,正碰上江上的强盗驾着数百艘船,张挂着旗帜乘涨潮侵入内地,将要迫近江阴县城。恰巧又逢本县县令到别的县里去代理政事,县丞、主簿既胆怯又无决断,束手无策,居民四处奔逃。阎应元带着刀箭赶出来,在街上策马飞驰,大声呼喊:“是好汉的,跟我一起去杀强盗,保卫亲人!”不一会,身边就集聚了上千人。但苦于没有兵器。阎应元又飞驰到竹行前高喊:“情况十分紧急,每人先借一根毛竹,货款将来由我统付!”这一千人排列在江岸,手持毛竹如刀枪林立,人靠人像一道长墙。阎应元来回地飞马射击,发一箭,便射死一个强盗,一连射死三人。强盗的气焰被压了下去,扯上帆逃走了。巡抚写文状向上报告退江盗的情况,用皇帝的名义让阎应元参同都司的官衔,执掌巡回检查的县尉职权,外出可以乘车加黄盖,打大旗,由引路士卒清除道路而后通过。这是惯例中所没有的待遇,当地人都引以为荣。长久以后,他却还是只按照资历转升为广东英德县主簿,陈明选代替了他的县尉职务。阎应元因为母亲生病没能赶去赴新任,又逢国家发生变故,便带着家人寄居在江阴城东的砂山。当时是乙酉年(1645)五月。
那时,清朝已夺取明政权改变年号到了第二年。豫王多铎的大军渡过长江,金陵城投降归顺,南明君臣出逃。不久,弘光帝朱由崧被俘获。豫王分别派遣贝勒和其他将领攻占东南地区的郡县。各地的南明守将有的投降,有的逃走。有的关闭城门聚众抵抗,也是一攻即破,快的就在当天,慢的也不过十日。自京口以南地区,一个月内被攻占的名城大县数以百计。而江阴这座偏僻小县城,坚守了八十多天才被攻下,这主要是靠阎应元的谋略。
当初,清军颁布薙发令,诸生许用德就在闰六月初一,将明太祖画像悬挂在明伦堂,率领众人叩拜痛哭,儒生百姓蜂拥而来,多达万人,打算拥戴新县尉陈明选主持县城守备。陈明选说:“我的智勇比不上阎君。这是大事,一定要阎君来才行。”于是连夜飞马赶去迎请阎应元。阎应元拂袖而起,立即带领家丁四十人,连夜飞驰入城。当时城里士兵不足一千,居民也只有万户,而且粮饷尚无着落。阎应元进了城,便整理军中文件簿籍,修建城防工事,下令每家出一名男子登城守卫,剩余的男子为军中送饭。然后取出前任兵备道曾化龙制造的火药火器,贮存在城楼上。随后动员富有人家捐送,传令说:“捐送不一定都是金钱,捐粮食、布匹听便。”国子上舍程璧带头捐献二万五千金。捐送者成群拥到。于是被围的县城里有了火药三百罐,铅丸、铁子一千石,大炮百门,鸟机一千张,钱一千万贯,米、麦、豆等粮食一万石,其他如酒类、盐铁、草料也储备充足。接着命令专人把守各城防区:武举黄略守北门;把总某守南门;陈明选守西门;阎应元自守北门,并兼管巡察四门。刚刚布置停当,城外清军包围圈已合拢。
这时迫近城下的清军已达十万,扎下营盘上百,四面包围了数十层。清军拉弓向城上发射,伤了不少守城的人。而城上礧炮、机弩居高向下发射,也杀伤了大量清军。清军驾起大炮轰击城墙,城上的矮墙被炸裂。阎应元命令用铁叶裹着门板,穿上大铁索挡住裂口,再用泥土装在空棺材里,堵在倒塌处。清军又攻北城,北城被攻破。阎应元下令每人搬一块大石头在城内重新筑起坚固的墙垒,一夜之间就完工。碰上城中缺箭,阎应元乘着无月的黑夜,用禾稈扎成人形,每个草人竹竿上挂一盏灯,竖立在女墙之间,环城围绕。让士兵伏在城上矮墙后,击鼓呼喊,佯装要缒下城去偷袭的样子。清军十分惊慌,向城上发射如雨点般的密箭。到拂晓,得到的箭不计其数。他又派壮士夜里缒下城潜入清营,顺风放火,清军乱作一团,自相践踏残杀,死了好几千。
清军后退,离城三里停下安营。攻城主帅刘良佐由骑兵簇拥着来到城下,向城上守军呼喊:“我和阎君是老朋友,替我告诉阎君,我想要见他。”阎应元站在城上和他说话。刘良佐,是以前弘光朝的四镇之一,被封为广昌伯,投降清朝的总兵。他远远地对阎应元说:“弘光帝已经逃走,江南再没有国君,您及早投降,可以保证富贵荣华。”阎应元回答说:“我不过是明一个小典史,还能明晓大义。将军你受土封侯,身为国家的重镇,不能守住江淮,却甘做敌人的马前卒,有什么脸来见我们城里深明大义的士民呢?”刘良佐惭愧地转身走了。
阎应元身材魁梧,苍黑面孔,微有胡须。性格严厉刚毅,号令严明整肃。对于犯法的人,该用鞭笞贯耳的刑法,便绝不宽饶。但他轻财重赏,毫不吝惜。亲自为受伤者包扎伤口,为死者备上等棺木敛葬,并洒酒于地哭祭。和壮士说话,一定称呼“好兄弟”,而不直呼其名。陈明选宽厚和悦,每次上城巡察,安抚慰劳部下,看到他们的劳苦之状,有时甚至流出眼泪。所以两人都能深得人心,士卒们乐意以死来报答。
在此之前,领兵在苏州、松江一带攻城占地的贝勒,连破大郡之后,这时也以自己的军队增援攻城清军。贝勒把两员降将反绑,让他们跪在城下劝降。两员降将一面劝说,一面痛哭,满脸涕泪。阎应元骂道:“吃败仗的家伙,给敌人俘虏了不快点死掉,干什么还啰里啰苏!”贝勒又派人宣令:“只要杀掉四门首先起事的各一人,我们就撤去包围。”阎应元高声回答:“宁可斩我的头,凭什么要杀害老百姓!”喝令传话的清卒滚开。当时正逢中秋节,阎应元发给军民赏月钱,军民们分头结伴带着器具,登上城楼痛饮。许用德创作了五更转曲,请善于歌唱的人引长声调歌唱。歌声和刁斗声、笳吹声交织在一起,过了三夜才告结束。
贝勒已经察城中无投降之意,攻城更加紧急。使用云梯、冲车的敢死队,盔甲都是用镔铁制作的,刀斧一碰上就叮铛作响,锋口都被碰缺。炮声日夜响个不停,百里之内,大地因此而震动。城中伤亡一天天增加,街巷上哭声到处可以听见。阎应元斗志昂扬地登上城楼,神情气度一如平日。清晨,下起倾盆大雨,到中午,有一缕红光从土桥方向升起,直射向城西。不一会,城墙倒塌,清军从烟火雾气中冒雨蜂拥而上。阎应元率领百名敢死队,四处出击进行了八次巷战,与他们遭遇的清兵被杀伤上千人。再要夺取城门,城门紧闭,冲不出去。阎应元料想已不能幸免,跃起投入前湖,但湖水太浅,淹不没头顶,因而自杀不成。而刘良佐又传令清军,一定要生擒阎应元,因此他终于被俘。刘良佐在乾明佛殿上傲慢地两手按膝伸腿而坐,一见阎应元被押来,立即从席上跃起,扶住他痛哭。阎应元笑道:“有什么可哭的呢?事情到了这种地步,只有一死而已。”阎应元看见贝勒,挺身站立,不肯弯腰。一名清兵用长枪刺穿阎应元的小腿,小腿折断,阎应元跌倒在地。黄昏时,阎应元被一群清兵押送到栖霞禅院。夜间,院里的僧人不断听到高喊声:“快点杀掉我!”一直不停口。后来听不见了,原来阎应元已气绝身亡。
双方在江阴城攻守作战共八十一天。围城的清军二十四万,战死的六万七千,死于巷战的又有七千,共损失士卒七万五千有余。城中战死的军民,大约有五六万,尸体纵横堆积,满街都是,但是竟然没有一个人向清军投降。
城被攻破时,陈明选跳下马来用短兵器作战,到兵备道衙门前被杀。他身上多处负伤,手里还紧握着刀,靠在墙壁上僵立着并不倒下。另有一种传说:陈明选一家是投火集体自杀的。
我的体会是:《尚书多士》序中说:“周公建好了成周,把殷朝的顽民迁往那里。”但是,后世谈论这件事的人,认为他们对周朝来说是顽民,对殷朝来说就是义士。盗跖的狗看见尧这样的圣君也会狂咬,邻居的女子会骂挑逗她的男子,他们当然是各自维护主人的利益。我小时候就听说人们谈起阎典史的事便赞佩不已,但已记忆不清楚了。过了五十年,在朋友家看到黄晞写的关于江阴军民死守孤城的文章,就从中采取素材写成这篇传记。阎应元这个小人物,原来不过是明朝的一个典史,但看他的立功树节,却如此超凡入圣。啊,真是令人感动!
邵长蘅(1637--1704),清诗人。一名衡,字子湘,别号青门山人,武进(今属 江苏)人。诸生。能诗文。客于江苏巡抚宋荦幕,选王士罭及宋荦诗,编为《二家诗钞》。所著有《青门簏稿》、《旅稿》、《剩稿》等。
2009-9-16 09:15
塌爷门下行走
阳曲傅先生事略(清)全祖望
朱衣道人者,阳曲傅山先主也。初字青竹,寻改字青主,或别署曰公之它[2],亦曰石道人,又宇啬庐。家世以学行师表晋中[3]。先生六岁,啖黄精[4],不乐谷食,强之[5],乃复饭。少读书,上口数过,即成诵。顾任侠[6],见天下且丧乱,诸号为荐绅先生者[7],多腐恶不足道,愤之,乃坚苦持气节,不肯少与时媕婀[8]。
提学袁公继咸为巡按张孙振所诬[9],孙振故奄党也[10]。先生约其同学曾公良直等诣匦使[11],三上书论之[12],不得达,乃伏阙陈情[13]。时抚军吴公甡亦直袁[14],竟得雪,而先生以是名闻天下。马文忠公世奇为作传[15],以为裴瑜、魏劭复出[16]。已而曹公任在兵科[17],贻之书曰:“谏宫当言天下第一等事,以不负故人之期。”曹公瞿然[18],即疏劾首辅宜兴及骆锦衣养性[19],直声大震。
先生少长晋中,得其山川雄深之气,思以济世自见[20],而不屑为空言。于是蔡忠襄公抚晋[21],时寇已亟[22],讲学于三立书院,亦及军政、军器之属。先生往听之,曰:“迂哉,蔡公之言,非可以起而行者也[23]。”甲申[24],梦天帝赐之黄冠[25],乃衣朱衣[26],居上穴以养母。次年,袁公自九江羁于燕邸[27],以难中诗贻先生[28],曰:“晋士惟门下知我最深[29],盖棺不远,断不敢负知己,使异日羞称友生也[30]。”先生得书恸哭曰[31]:“公乎,吾亦安敢负公哉!”甲午[32],以连染遭刑戮[33],抗词不屈[34],绝粒九日[35],几死。门人有以奇计救之者,得免。然先生深自咤恨[36],以为不如速死之为愈[37],而其仰视天、俯画地者并未尝一日止[38]。凡如是者二十年。
天下大定[39],自是始以黄冠自放[40],稍稍出土穴与客接。然间有问学者,则告之曰:“老夫学庄列者也[41],于此间诸仁义事,实羞道之,即强言之,亦不工。”又雅不喜欧公以后之文[42],曰:“是所谓江南之文也[43]。”平定张际者[44],亦遗民也,以不谨得疾死。先生抚其尸哭之曰:“今世之醇酒妇人以求必死者,有几人哉!鸣呼,张生!是与沙场之痛等也。”又自叹曰:“弯强跃骏之骨[45],而以占毕朽之[46],是则埋吾血千年而碧不可灭者矣[47]!”或强以宋诸儒之学问[48],则曰 :“必不得已,否取同甫[49]。”
先生工书,自大小篆、隶以下[50],无不精。兼工画。尝自论其书曰:“弱冠学晋唐人楷法[51],皆不能肖,及得松雪、香山墨迹[52],爱其圆转流丽,稍临之,则遂乱真矣[53]。”已而乃愧之曰:“是如学正人君子者,每觉其觚棱难近[54];降与匪人游[55],不觉其日亲者。松雪何尝不学右军[56];而结果浅俗,至类驹王之无骨[57],心术坏而手随之也[58]。”于是复学颜太师[59]。因语人学书之法:宁拙毋巧,宁丑毋媚,宁支离毋轻滑,宁真率毋安排。君子以为先生非止言书也。
先生既绝世事,而家传故有禁方[60],乃资以自活。其子曰眉,字寿髦,能养志[61]。每日樵于山中,置书担上,休担则取书读之。中州有吏部郎者[62],故名士,访先生。既见,问曰:“郎君安往[63]?”先生答曰:“少需之[64],且至矣。”俄而有负薪而归者,先生呼曰:“孺子,来前肃客[65]!”吏部颇惊。抵暮,先生令伴客寝,则与叙中州之文献[66],滔滔不置,吏部或不能尽答也。诘朝[67],谢先生曰:“吾甚惭于郎君。”先生故喜苦酒,自称老蘗禅[68],眉乃自称曰小蘗禅。或出游,眉与先生共挽车[69],暮宿逆旅[70],仍篝灯课读经、史、骚、选诸书[71]。诘旦,必成诵始行,否则予杖[72]。故先生之家学,大河以北,莫能窥其藩者[73]。尝批欧公《集古录》曰[74]:“吾今乃知此老真不读书也[75]。”
戊午[76],天子有大科之命[77],给事中李宗孔、刘沛先以先生荐。时先生年七十有四,而眉以病先卒,固辞,有司不可。光生称疾,有司乃令役夫舁其床以行[78],二孙侍。既至京师三十里,以死拒,不入城。于是益都冯公首过之公[79],公卿毕至。先生卧床,不具迎送礼,蔚州魏公乃以其老病上闻[80],诏免试,许放还山[81]。时征士中报罢而年老者[82],恩赐以官。益都密请以先生与杜征君紫峰[83],虽皆未豫试[84],然人望也[85]。于是亦特加中书舍人以宠之[86]。益都乃诣先生曰:“思命出自格外,虽病,其为我强入一谢[87]。”先生不可。益都令其宾客百辈说之[88],遂称疾笃,乃使人舁以入。望见午门[89],泪涔涔下[90]。益都强掖之使谢[91],则仆于地。蔚州进曰:“止、止,是即谢矣。”次日遽归,大学上以下,皆出城送之。先生叹曰:“自今以还,其脱然无累哉[92]!”既而又曰:“使后世或妄以刘因辈贤我[93],且死不瞑目矣。”闻者咋舌[94]。及卒,以朱衣黄冠殓[95]。著述之仅传者,曰《霜红龛集》十二卷,眉之诗亦附焉。眉诗名《我诗集》,同邑人张君刻之宜兴。
先生尝走平定山中,为人视疾,失足堕崩崖,仆夫惊哭曰:“死矣!”先生旁皇四顾[96],见有风峪甚深[97],中通天光,一百二十六石柱林立,则高齐所书佛经也[98]。摩挲视之[99],终日而出,欣然忘食。盖其嗜奇如此。惟顾亭林之称先生曰[100]:“萧然物外,自得天机[101]。’予则以为是特先生晚年之踪迹[102],而尚非其真性所在。卓尔堪曰[103]:“青主盖时时怀翟义之志者[104]。”可谓知先生者矣。
吾友周君景柱守太原,以先生之行述请[105],乃作事略一篇致之,使上之史馆[106]。予固知无生之不以静修自屈者[107],其文当不为先生之所唾[108];但所惭者,未免为江南之文尔[109]。
注释:
[1]傅先生:傅山(1607—1684),阳曲(今属山西)人,明遗民,别字、别号有二十多个。通经史诸子及佛道之学,工诗文、书画及金石篆刻,精医学,尤擅妇科。[2]别署:另外署名,即别号。[3]家世:即家庭几代人的状况。师表:表率,榜样。这里作动词用。晋中:指古晋国之地,山西省。[4]啖(dàn):吃。黄精:一种草本植物,根茎为补药,古人认为久服能延年益寿。[5]强(qiǎng)之:勉强他。[6]顾:但是。[7]荐绅:同“搢(jìn)绅”。搢,插;绅,大带。插笏板于绅,是官员的装束,因称上层人物为搢绅。[8]媕婀(ān ē):曲意顺从,圆通处世。[9]提学:官名。明初设儒学提举司,管理所属州县学校和教育行政。袁继咸:字季通,号临侯,江西宜春人,崇祯七年(1634)任山西提学佥事。巡按:官名。明朝于各省置巡按御史一人,负责纠察官吏。张孙振:时为山西巡按,因为请托袁继咸不遂,就诬陷袁贪赃,袁因而下狱。省里许多读书人到京替袁喊冤,山西巡抚吴甡向朝廷奏明真相,袁复官,张孙振谪戍。[10]奄党:指以太监魏忠贤为首的集团。奄,同“阉”。[11]诣:往,到。匦使:管接受章疏的官,指通政司的通政使。匦(guǐ),小箱子。原是唐朝设置以收受民间意见的。[12]讼:申诉冤情。[13]伏阙:跪在皇宫前。阙,皇宫前左右对立的高建筑物,代指皇宫、朝廷。陈情:陈述实情。[14]抚军:即巡抚。吴甡(shēn):字鹿友,兴化(今属江苏)人。万历进士。崇祯七年以右佥都御史巡抚山西,官至礼部尚书、东阁大学士。直袁:认为袁有理。直。有理,正直。[15]马世奇:字君常,江苏无锡人。崇祯进士。廉洁好义,李自成破北京,世奇自缢死。谥文忠。[16]裴瑜、魏劭:皆东汉末年人。河东太守史弼拒绝权贵请托,遣宦官侯览诬陷,被逮入京,吏人莫敢近之,唯有裴瑜送史弼,以正义鼓励史弼。又有魏劭变卖家产,诈为家僮,贿赂侯览,使史弼得以减刑。[17]曹公:指同学曹良直。兵科:明设吏、户、礼、兵、刑、工六科给事中,掌规谏,补阙拾遗,稽查六部百司之事。[18]瞿然:惊视的样子。[19]首辅:首相,宰相。宜兴:指宜兴人周延儒,字玉绳,万历状元。崇祯十四年(1641)为中极殿大学士,同宰相职。崇祯十六年,曹良直疏劾周延儒十大罪状,皇帝令周自尽。骆养性:湖北嘉鱼人。掌锦衣卫事。清多尔衮入北京,骆养性降清。[20]自见:表现自己。见,同“现”。[21]蔡忠襄公:蔡懋德,字维立,江苏昆山人。万历进士,崇祯十四年任山西巡抚。十七年太原城被李自成攻陷,自缢死。谥忠襄。[22]寇:指李自成农民起义军。亟(jí):急。[23]起而行:坐着说话,站起来就可以行动,意思是重实际,不空谈。[24]甲申:崇祯十七年(1644)。是年李自成破北京,清兵入关。[25]黄冠:道士的冠,黄色。[26]朱衣:道士服装。[27]羁:拘系。燕邸:在北京的住所。燕,代指北京。崇祯十五年,袁继咸以江西湖广总督驻扎九江。清顺治二年,清兵南下。九江帅左良玉卒,众推其子梦庚为帅。梦庚引兵至湖口降清,袁继咸被俘获,押至北京,不屈被杀。[28]难中:危难中,指囚禁。[29]门下:弟子,学生。[30]友生:旧时师长对门生自称的谦词。[31]恸(tòng):大哭。[32]甲午:清顺治十一年(1654)。[33]连染:受到牵连。有人密告傅山现南明政权相通,因而被捕入狱。[34]抗词:据理直言。[35]绝粒:绝食。粒,谷粒。[36]咤恨:愤怒,愤恨。[37]愈:较好,胜过。[38]仰视天、俯画地:原意是有所筹划的样子,此处表示极度的悲愤。[39]天下大定:指南明势力被彻底消灭。[40]自放:自己甘心放纵闲散。[41]庄列:庄子与列子,先秦道家代表人物。[42]雅:平素,向来。欧公:宋文学家欧阳修。[43]江南之文:江南地区的文风向来有浮华不实的讥评。傅山《序西北之文》:“东南之文概主欧(阳修)、曾(巩),西北之文不欧曾。”[44]平定:县名,今属山西。张际:字维遇,傅山友人。傅山有《书张维遇志状后》,肯定了张际不仕清朝,于酒色中求死的精神与战死沙场相同。[45]弯强:拉强弓。跃骏:跨骏马。[46]占毕:读书。占,视;毕,简册。[47]《庄子外物》载,周朝人苌弘遭谗害,死于蜀,蜀人收藏了他的血,三年而化为碧玉。这里表示雄心凝固,精诚永远不灭。[48]宋诸儒:此指宋代理学家程颢、朱熹等人的学说,多讲性命天理,玄远不切实际。[49]同甫:陈亮,字同甫,南宋永康(今属浙江)人。好谈兵法,注重事功,反对程朱理学的不切实际。[50]大小篆:大篆是晚周时的字体。小篆是秦国通行的字体。此后陆续出现隶书、楷书、草书、行书等体。[51]弱冠:二十岁。弱,年轻。冠,行冠礼,表示成人。[52]松雪:元赵孟頫,字子昂,号雪松道人,著名书法家。本是宋宗室,宋亡,在元朝任翰林学士承旨。香山:当作“香光”。明朝著名书法家董其昌,字玄宰,号香光。傅山《作学示儿孙》诗自注:“偶得赵子昂、香光诗墨迹,爱其圆转流丽,遂临之。”[53]乱真:真假难分,逼真。[54]觚(gū)棱:原指宫殿上转角处的瓦脊,比喻为人方正有棱角。[55]匪人:行为不正当的人。[56]右军:晋代著名书法家王羲之,字逸少,官至右军将军,世称王右军。[57]驹王:梁任昉《述异记》载:徐国君主徐驹王生下来时有筋而无骨。此处用“无骨”形容书法笔画虚弱无力。[58]心术坏:此指赵孟頫在元朝做官。[59]颜太师:唐代著名书法家颜真卿,字清臣,官至太子太师。[60]禁方:治病的秘方。[61]养志:培养不慕虚荣名利的志向。[62]中州:泛指今河南一带地方。[63]郎君:对别人儿子的敬称。[64]少需:等一会。需,须,待。[65]肃客:拜见客人。肃,手至地,如作揖。[66]文献:指典籍与贤才。朱熹注《论语八佾》:“文,典籍也;献,贤才也。”[67]诘朝:明晨。下文:“诘旦”亦同。[68]老蘗(bò)禅:意思是修行吃苦的老和尚。蘗,一种落叶乔木,树皮味苦,可入药。[69]挽车:拉着药车。《清史稿傅山传》:“山常卖药四言,与眉共挽一车,暮抵逆旅。”[70]逆旅:旅店。[71]篝灯:置灯烛于笼中,以防风吹。课读:按规定的内容和分量阅读。骚:《楚辞》。选:《昭明文选》。经、史、骚、选是古代读书人的基础书籍。[72]予杖:用棍子打。[73]藩:藩篱,篱笆。喻门墙、边际。[74]批:评点,批阅。《集古录》:欧阳修所著《集古录跋尾》,是我国现存最早的研究石刻文字的专书。[75]真不读书:清潘永因《宋稗类钞•博识》载宋代刘敞说:“好个欧九(欧阳修排行九),极有文章,可惜不甚读书。”[76]戊午:康熙十七年(1678)。[77]大科之命:康熙十七年,为了笼络明朝遗民,网罗当世宿学,诏命开博学鸿词科,让各省举荐有学问的名士赴京应试。[78]舁(yú):抬。[79]益都:县名,今属山东。冯公:冯博,字孔博,益都人。顺治进士,当时任文华殿大学士。[80]蔚州:今河北省蔚县。魏公:魏象枢,字环极,蔚州人。顺治进士,当时任户部侍郎。上闻:上报皇帝。[81]还山:称隐士回家。[82]征士:旧称曾经皇帝征聘而不肯受职的隐士,又称“征君”。报罢:没有录取。[83]请以:以……请。杜紫峰:杜越,字君异,号紫峰,河北容城人。明诸生,入清不仕,讲学以终。[84]豫试:参加考试。[85]人望:众人所仰望,指有名望的人。[86]中书舍人:官名。属内阁中书科。[87]其:表希望的语气词。[88]百辈:上百人。辈,同类。说(shuì):劝说。[89]午门:北京紫禁城正门。[90]涔涔(cén):泪流不止的样子。[91]掖:以手承腋下,搀扶。[92]脱然:轻松、解脱的样子。其:表推测的语气词。[93]刘因:字梦吉,号静修,元初河北容城人。元代至元年间被征召入朝,授右赞善大夫,不久即辞官回家。刘因毕竟是做了官的,所以傅山不愿意后人把他等同于刘因。[94]咋舌:惊恐而不敢出声。[95]殓:给死者穿衣服入棺。[96]旁皇:同“彷徨”,徘徊,逗留。[97]风峪:通风的山洞。[98]高齐:南北朝时北齐,其皇室姓高,故称“高齐”。[99]摩挲(suō):用手抚摸。[100]顾亭林:即顾炎武,号亭林。[101]萧然:清静闲散貌。天机:纯洁的本性。这句话出自顾炎武《亭林文集广师》。[102]特:只是。[103]卓尔堪:字子立,自号宝香山人,清初诗人。有《近青堂集》。[104]翟(zhái)义:汉朝人。王莽称帝时,翟义为东郡太守,起兵讨莽,兵败而死。这句话见于卓尔堪《明末四百家遗民诗》中的傅青主小传。[105]行述:也称“行状”,述说死者家世、生卒年以及一生事迹的文章,供写史或写墓志的人参考。[106]史馆:国史馆,属翰林院。[107]静修:刘因。自屈:委屈自己。这句话非常婉转,意谓傅山决不降清仕清的气节我已充分了解。[108]唾:吐口水,表示极端鄙视。[109]这句是谦逊之辞,意谓这篇文章内容单薄,不足以表现傅山的一生。
事略,传记文的一种体裁,记述某人一生中值得流传的事迹,具有史料价值。全祖望应太原府知府周景柱之托写此文,不愧为史学大家的手笔。本文按时间顺序来记叙,歌颂傅山任侠敢言、胸怀大志不喜空谈、坚苦持节不仕清朝的品格,同时又间插记叙傅山的学识、书法、家教等,而这几方面也处处与品格气节紧密关联,使得行文有变化起伏,加上所选事迹无论巨细都真实感人,所以这篇篇幅较长的文字读起来生动自然,毫无累赘之感。
2009-9-16 09:15
塌爷门下行走
杨千木文稿序(清)方苞
自周以前,学者未尝以文为事,而文极盛;自汉以后,学者以文为事,而文益衰。其故何也?文者,生于心而称其质之大小厚薄以出者也[2];戋戋焉以文为事[3],则质衰而文必敝矣。
古之圣贤,德修于身,功被于万物,故史臣记其事,学者传其言,而奉以为经,与天地同流。其下如左丘明、司马迁、班固,志欲通古今之变[4],存一王之法[5],故纪事之文传。荀卿、董傅守孤学以待来来者[6],故道古之文传。管夷吾、贾谊达于世务,故论事之文传。凡此皆言有物者也,其大小厚薄,则存乎其质耳矣。魏、晋以降,若陶潜、李白、杜甫,皆不欲以诗人自处者也,故诗莫盛焉。韩愈、欧阳修,不欲以文士自处者也,故文莫盛焉。南宋以后,为诗若文者皆勉焉以效古人之所为,而虑其不似,则欲不自局于蹇浅也能乎哉?
时文之于文,尤术之浅者也,而其盛行于世者如唐顺之、归有光、金声[7],窥其志,亦不欲以时文自名。吾友杨君千木,才足以立事,义足以砥俗,听其言,观其貌,不知其为文士也。及出其所为时文,则穷理尽事,光明磊落,辉然而出于众,盖其心与质之奇,不能自秘者如此。既为论定,因发其所以,使学者知所务焉。
注释:
[1]杨千木:杨三炯字千木,浙江省诸暨县人,方苞好友。[2]称:相称,相副。质:作者的气性品质。[3]戋戋(jiān煎):浅薄。[4]通古今之变:司马迁自谓其著《史记》“欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。”(《报任少卿书》)[5]一王之法:《史记太史公自序》引壶遂的话:“孔子之时。上无明君,下不得任用,故作《春秋》,垂空文以断礼义,当一王之法。”“一王”意为一代王朝,指周王朝。[6]董傅:董仲舒,西汉儒家大师,广川(今河北省枣强县东)人,著有《春秋繁露》、《董子文集》,因其曾为江都相和胶西相,相有辅佐之责,故后世称“董傅”。孤学:指儒学。《汉书董仲舒传赞》:“仲舒遭汉秦灭学之后,六经离析,下帷发愤,潜心大业,今后学者有所统一。”[7]唐顺之:字应德,江苏省武进县人,人称荆川先生,明代散文家,著有《荆川先生文集》。金声:字正希,安徽休宁人。明末抗清义军首领。祟帧进士,官庶吉士,后辞职归。南京失陷,他与江天一起兵抗清,隆武帝任为右都御史、兵部右侍郎。清军破绩溪,他与江天一被浮,在南京被杀。
此文主要论“言有物”,认为“文者,生于心而称其质大小厚薄以出者也。”文学作品首先是作者思想品格的表现,心胸所蓄,不吐不快,发而为诗为文;不是为当诗人而写诗,为成文家而作文,于是“诗莫盛”,“文莫盛”。心中无物,为了成诗人文家之名而写诗作文,只能在形式上抄袭模仿,是不会有出息的。这样的见解,在今天看来,仍然是很有价值的。
2009-9-16 09:16
塌爷门下行走
杨维岳传(清)戴名世
杨维岳,字五奠,一字伯峻,庐州巢县人也[1]。生而孝谨[2],好读书,毅然自守以正。尝以文见知于郡守[3]。一日往谒[4],适富民有犯法者,守教维岳为之代请[5],可得金数百。维岳谢曰:“犯罪自有公法。使此人不当罪[6],而维岳受其金,则不祥[7],使此人当罪,以维岳故贳之[8],是以私爱而挠公法也[9]。维岳兢自守[10],惧无以报德,其敢以是为公累[11]?”郡守由是益敬重之。尝读书至忠孝大节,往往三复流涕。慕文文山之为人也[12],画像祀之。
崇祯中,陕西盗起[13],都御史史可法巡抚淮扬[14]。维岳曰:“此当代伟人也,不可以不见。”乃徒步诣军门往谒[15]。可法故好士,一见奇之。居无何[16],寇益急,诏天下勤王[17]。时可法已拜南京兵部尚书[18],尚书以府库虚耗,军资竭,兵不得出,伸檄谕天下捐赀救国[19]。维岳棒檄泣曰:“国事如此,吾何以家为!”即毁家以为士民倡[20]。而人皆无应者。
崇祯十七年,上崩于煤山[21].维岳闻之,北面痛哭,累昼夜不能寝食。时福王世子即位南京[22],改明年为弘光元年,维岳条列时务十三事[23],上陈当事[24]。未一岁,北兵渡江[25],京师溃,而史可法以大学士督师扬州[26],城破死之。维岳泣日:“国家养士三百年,以身殉国,奈何独一史公!”于是设史公主[27],为文祭之而哭于庭。家人进粥食,麾之去[28];平日好饮酒,亦却之。曰:“践土而思禹功[29],食栗而思稷德[30];吾家世食胶庠之泽[31],今值国事如此,饮食能下咽乎?“居三日,北兵至,下令薙发[32]。维岳不肯。人谓先生:“曷避诸[33]?”维岳曰:“避将何之[34]?吾死耳!吾死耳!”其于对之泣,维岳曰:“小子!吾生平读书何事?一旦苟全幸生,吾义不为,吾今得死所矣[35],小子何泣焉?”人有来劝慰,偃卧唯唯而已[36]。搜先人遗文,付其子曰:“当谨守之。”乃作不髡永诀之辞以见志[37]。凡不食七日,整衣冠,诣先世神主前,再拜入室,气息仅存。亲属人来观者益众,忽张目视其子曰:“前日见志之语,慎毋以示世也[38]。”顷之遂卒[39]。是岁弘光元年七月二十九日也,年五十六。闻者莫不为之流涕,私谥为文烈公[40]。
注释:
[1]庐州:庐州府,府治在今安徽省合肥市。巢县:即今安徽省巢县,当时为庐州府辖县之一。[2]孝谨:孝顺父母.[3]郡守:即知府。[4]谒(yè叶):拜见。[5]代请:代为求情。[6]使:假使。[7]不祥:不吉利。[8]贳(shì世):赦。[9]挠:干扰、破坏。[10]兢兢:小心谨慎,兢兢业业。[11]其:岂。累:连累。该句意谓:岂敢因替富人求情而连累您循私枉法。[12]文文山:文天祥,号文山,宋朝末年民族英雄,以坚持抗元,被俘不屈而著于青史。[13]陕西盗起:指李自成等为首的明末农民起义。封建统治阶级诬农民起义为“盗贼”。[14]史可法(160l—1645):字宪之,明末河南祥符(今开封)人。崇祯进士。因镇压农民起义军,累迁右佥御史、南京兵部尚书。崇祯十七年,李自成灭明朝,他在南京拥立福王,督师扬州,抵抗清兵,城破被俘,不屈被杀。[15]军门:驻军营地之地。古代行军时,常于扎营之地树两旗杆为门。[16]无何:没有多久。[17]勤王:封建社会当皇权受到威胁时,起兵援救皇室叫勤王。[18]市京兵部尚书:明初定都南京,明成祖迁都北京后以南京为留都,并仿中央设各部。史可法因巡抚淮扬有功,升任南京兵部尚书。[19]檄(xí席):古代官府用以征召、晓喻、或征讨的文书。赀(zī资),钱财。[20]倡:倡导。[21]“上崩”句:1644年3月,李自成军攻克北京,崇祯帝朱由检自缢于煤山(今景山)。崩:皇帝死称崩。[22]福王世子:福王即朱常洵,为李自成军攻克洛阳后处死,其世子(王的嫡长子)朱由崧逃往淮安,继承福王称号,于顺治元年(1644)即位南京,建立南明政权,次年改元弘光.[23]条列:按条列举。[24]当事:当权者。[25]北兵:指请兵.戴名世在这里对清兵称“北兵”,而不称“大清兵”,是对清廷表示不敬。[26]大学土:官名,明后期相当于相位。清兵南下时,史可法任南明王朝大学士兼兵部尚书。督:指挥。[27]主:死者的牌位称“主”。[28]麾(huī挥):挥手,表示不让接近。[29]践:踩。禹功:大禹治水之功。该句意渭,大禹治水,使土地免于洪水之灾。踩在土地上要追念大禹之功。[30]粟:谷子,这里泛指粮食。稷(jì季):稷神,传说远古时代历山氏之子名农,能植百谷,后祀以为神。以上两句表示不忘先朝功德,是含有民族感情的话。[31]胶庠:旧时对官立学校的通称。《礼旧•王制》:“周人养国老于东胶,养庶老于虞庠。”古代称大学为“胶”,一般乡学为“庠”。达句意谓:吾家历来享受国家教养的恩泽。[32]薙:“剃”的异体字。顺治元、二年,清政府一再下薙发易服令,令汉人薙发留辫,不从者“杀勿赦”,当时有“留头不留发,留发不留头”之语。[33]曷(hé何):何不。诸:之乎。[34]何之:哪里去。[35]死所:死得其所。[36]唯唯:对劝慰者客气而简单的答话,犹言“好的,好的”。[37]髡(kūn坤):古代剃去男子头发的一种刑法。[38]毋(wú无):不要[39]顷之:不一会儿。[40]私谥:封建时代帝王、贵族、文武大臣等死后,出朝廷根据死者的生平事迹给予一定的称号,叫做谥。私谥是指不是朝廷赐予而由民间人士给予谥号。
在戴名世的散文中,史传文占有重要地位,尤其是对明季抗清人士的传述,用力最多。他常以极大热情为这些人物立传,用艺术的手法再现他们的精神风采。通过这些传记,可以更清楚地感受到戴氏强烈的民族感情和反清立场。此文记杨维岳哭祭史可法,抗拒剃发令,志节不移,死而后已,足见民族大义;文末大书南明弘光年号,直犯清廷之大不韪,更表明作者是不承认清王朝的正统地位的。
应该指出,戴名世的民族立场,常常是出自封建的正统观念。这使得他在赞扬明清之际的志节之土时,常常要强调他们的“忠孝大节”。戴氏对明末农民起义是仇视的。此文污称农民起义为“盗”为“寇”,激赏杨维岳“毁家”以“捐赀救国”,都表现了作者的封建正统立场。
戴名世的史传文,与一般正史的“列传”不同,他对人物事迹不作流水账式的罗列,而是抓住人物事迹的关节之处着重记叙,突出表现人物的思想性格。对重要事迹,也不作纯客观的平铺直叙,而在绘声绘形的记叙中着重表现人物的内在感情。此文记杨维岳抗拒剃发令绝食而死的情节,就具有感人的力量。在这方面,戴名世显然继承了司马迁《史记》传记文学在艺术上的特长。
2009-9-16 09:16
塌爷门下行走
叶妪冢铭(清)朱彝尊
叶妪者,乳予于襁褓者也。予生四龄,妪归。归九年,浙东西大旱[1],飞蝗蔽天,岁饥,人相食。而妪之夫适死,因就食予家。
予家自先太傅文恪公以宰辅归里[2],家无储粟。先大父继之[3],益以廉节自砺,知楚雄府事还,力不能具舟楫。至是,先大父已卒。先处士安度先生家计愈窘[4],尝至绝食。从祖讳大定[5],通判成都[6],以蜀江米四斛贻处士。米色殷而粝[7],食之咽喉若中鱼骨。妪不得饱,乃流涕辞去。十年之中凡五嫁,而无辄贫。尝语人曰:“安得十郎骤富,使我老不复更嫁乎?”其言可悯如是。十郎,谓予也。
妪年七十有一而死,死之日,后无益贫。予妻为典衣买棺以殓。越明年,予在济南,闻而哀之,资其夫钱若干,俾往瘗焉[8]。寄之以铭曰:
妇人五嫁,理则不可,贫则驱之,否谁依者?伤哉贫乎,乃至辱其身乎!
注释:
[1]浙东西大旱:此事发生在明崇祯十三年(1640),时作者十二岁。[2]文恪公:指作者的曾祖父朱国祚。国祚字兆隆,明万历十一年(1583)状元,授翰林院修撰,历任礼部左侍郎兼翰林院侍读学士,摄本部尚书事。后入东阁,以户部尚书兼武英殿大学士加少傅致仕。卒赠太傅,谥文恪。[3]大父:祖父,指国祚长子朱大竞。由荫生除授都察院照磨,擢工部主事。坐事获遣。思宗时又出任云南楚雄知府。因奔母丧回籍,卒于家。[4]处士安度先生:指其父朱茂曙。未仕,故称处士。学者称其为“安度先生”。[5]从祖:指祖父的兄弟。[6]通判成都:成都府通判,分掌粮运及农田水利等事。[7]殷而粝(lì):赤黑而粗糙。[8]瘗(yì):埋葬。
本文选自《曝书亭集》卷七十九。为奶妈写墓铭,而且为嫁了五次的奶妈写墓铭,这在充斥着表彰忠孝节义的文人集中是罕见的。若不是作者身受过贫困的煎熬是写不出也不敢写的。这对封建吃人礼教所宣扬的“饿死事小,失节事大”无疑是一个冲击,虽然作者还没有根本跳出封建礼教的束缚。文章悼叶妪之贫,也叹封建社会中以廉节自砺的官吏的清分,对封建社会也有认识价值。
2009-9-16 09:16
塌爷门下行走
夜游孤山记(清)邵长蘅
余至湖上,寓辋川四可楼已半月[1]。辋川者,家学士兄戒庵别业也[2]。楼面孤山,暑甚,未能往。七夕后五日,雨过微凉,环湖峰峦,皆空翠如新沐。望明月上东南最高峰,与波溶漾[3],湖碧天青,万象澄澈。余游兴跃然,偕学士,呼小艇,渡孤山麓。从一奚童[4],登放鹤亭[5],徘徊林处士墓下[6]。已舍艇,取径沮洳间[7],至望湖亭[8]。凭槛四眺,则湖圆如镜,两高、南屏诸峰[9],回合如大环。盖亭适踞湖山之中,于月夜尤胜。亭废,今为龙王祠。西行过陆宣公祠[10],左右有居人数十家,灯火隐见林薄[11]。
并湖行二里许[12],足小疲,坐泠桥石阑[13]。学士指点语余曰:“宋贾似道后乐园废址[14],在今葛岭[15];又记称水竹院在西泠桥南[16],左挟孤山,右带苏堤[17],当即此地。”嗟乎!岚影湖光[18],今不异昔,而当时势焰之赫奕[19],妖冶歌舞亭榭之侈丽,今皆亡有[20],既已荡为寒烟矣!而举其姓名,三尺童子犹欲唾之。而林逋一布衣,垂六百余年,遗迹顾今尚存,何耶?相与慨叹久之。孤山来,经僧舍六七,梵呗寂然[21],惟凤林寺闻钟声寥寥也。作记以游之明日。
注释:
[1]辋(wǎng)川:作者族兄邵远平的别墅名。取意于唐代诗人王维的“辋川别业”。四可楼:辋川别墅中的楼名。[2]戒庵:名邵远平,字吕璜,号戒庵,又号戒三。清康熙进士。官光禄少卿,试鸿博,授侍读,至少詹事致仕,因其曾官侍读学士。故称其为“学士”。[3]溶漾:波光浮动的样子。[4]奚童:童仆。[5]放鹤亭:在孤山北,为宋代隐士林逋放鹤处。元朝至元间,余谦修葺林逋墓,于山下建梅亭,郡人陈子安于其旁筑放鹤亭。[6]林处士:指林逋,安君复,杭州钱塘人,初游江淮间,后归隐杭州西湖之孤山,二十年不入城市。不娶,种梅养鹤以自娱,因有“梅妻鹤子”之称。工书画,善诗。著有《林和靖诗》。[7]沮洳(jù rù):低温之地。[8]望湖亭:在孤山。[9]两高:指武林山上的南高峰和北高峰。南屏:西湖南边的南屏山。[10]陆宣公祠:在孤山南,祀唐代陆贽。贽字敬舆,苏州嘉兴人。大历进士,德宗时官至中书侍郎、门下同平章事。谥宣,故称宣公。[11]林薄:草木丛杂的地方。[12]并:沿着。[13]西泠桥:一名西林,在孤山下,为孤山到北山的必经之地。[14]贾似道:字师宪,台州(治所在今浙江临海)人。其姊为宋理宗贵妃,是理宗、度宗时祸国害民的权奸。[15]葛岭:在西湖北边。因东晋葛洪曾在此炼丹,故名。[16]水竹院:贾似道所筑楼观,植竹千竿。[17]苏堤:宋代苏轼修筑的堤,为西湖十景之一。[18]岚影:山影。[19]赫奕:显赫。[20]亡:同“无”。[21]梵呗:佛教作法事时的赞唱之声。
邵长蘅(1637—1704),一名衡,字子湘,别号青门山人,武进(今江苏常州市)人。十岁补诸生,因事除名。后入太学,科场失利,归江南。江苏巡抚宋荦聘致幕中。长蘅好游,自壮至老,足迹将半天下。工诗,尤致力于古文辞。其散文继承唐顺之、归有光传统,取法于唐宋诸大家,为时论所称。著有《青门全集》,包括《青门簏稿》、《青门旅稿》、《青门剩稿》等。
本文选自《青门旅稿》卷四。孤山,在浙江杭州西湖中,是西湖胜景之一。陈玉璂《邵山人长蘅传》中说长蘅“尤爱武林湖山,数往游。其族兄戒庵学士故有别业在西湖,每至必延居之,累月然后返。常欲结庐孤山放鹤亭侧,与处士卜邻。”这“处士”就是指宋代隐士诗人林逋。可见作者对西湖美景的流连,及其安于清贫、不幕利荣的人生态度。本文则以夜游西湖孤山以寄慨。前半重在写景抒情,把月下的湖山写得清静高朗,来渲染烘托林逋的高洁品格。后半重在寄慨,用贾似道与林逋作比,寄托了深远的感叹。
2009-9-16 09:17
塌爷门下行走
乙丙之际塾议三(清)龚自珍
客问[2]龚自珍曰:子之南也[3],奚[4]所睹?曰:异哉!睹书狱者[5]。狱如何?曰:古之书狱也以狱[6],今之书狱也不以狱。微独[7]南,邸抄[8]之狱,狱之衅[9]皆同也,始狡不服[10]皆同也,比[11]其服皆同也,东古南北,男女之口吻神态皆同也,狱者之家,户牖[12]床几器物之位皆同也。吾睹一。
或释褐而得令[13],视狱自书狱[14],则府[15]必驳之,府从则司[16]必驳之,司从则部[17]必驳之。视狱不自书狱,府虽驳,司将从,司虽驳,部将从。吾睹二。
视狱自书狱,书狱者之言将不同,曰:臣所学之不同,曰:臣所聪[18]之不同,曰:臣所思虑之不同。学异术,心异脏也[19]。或亢或逊[20],或简或缛[21],或成文章语中律令[22],或不成文章,语不中律令,曰:臣所业[23]于父兄之弗同。部有所考,以甄核[24]外,上有所察,以甄核下,将在是矣。今十八行省之挂仕籍者[25],语言文字毕[26]同。吾睹三。
曰:是有书之[27]者,其人语科目京官来者[28]曰:京秩官[29]未知外省事宜,宜听我书。则唯唯[30]。语入赀来者[31]曰:汝未知仕宦[32],宜听我书。又唯唯。语门荫来者[33]曰:汝父兄且慑[34]我。又唯唯。尤力持[35]以文学名之官曰:汝之学术文义,懵[36]不中当世用,尤宜听我书。又唯唯。今天下官之种类,尽此数者,既尽驱[37]而师之矣。强之乎?曰:否,既甘[38]之矣。吾睹四。
佐杂[39]书小狱者,必交[40]于州县,佐杂车此人矣。州县之书狱者,必交于府,州县畏此人矣。府之书狱者,必交于司道,府畏此人矣。司道之书狱者,必交于督抚,司道畏此人矣。督抚之上客[41],必纳交[42]于部这吏,督抚畏此人矣。吾睹五。
其乡之籍同,亦有师,其教同,亦有弟子,其尊师同,其约齐号令同。十八行省皆有之,豺踞而鸮视,蔓引而蝇孳[43]亦有爱憎恩仇,其相朋[44]相攻,声音状貌同。官去弗与迁也,吏满弗与徙也,各行省又大抵同。吾睹六。
狎[45]富久,亦自富也。狎贵久,亦自贵也。农夫织女之出,于是乎共之,宫室车马衣服仆妾备[46]。吾睹七。
七者之睹,非优、非剧、非酲、非疟、非鞭、非箠、非符、非约[47],析四民而五,附九流而十[48],挟而执事而颠倒下上[49]。哀哉,谁为之而一至此极哉[50]!
注释:
[1]乙丙之际:乙亥年与丙子年之间,即嘉庆二十年至二十一年。塾议:书塾中的议论,这是一种谦词,指不成熟的意见。本文又题为《治狱》,即论办理案件。[2]客问:以问答形式引起议论的文章,常常用“客问”、“客曰”之类的词语来设问,跟着用回答来抒发自己的意见,并不一定有谁在发问。[3]子:指龚自珍。之南:之字作动词,相当于“到南方去”。[4]奚(xī西):什么。[5]书狱:办理刑事案件,如叙述案情,提出判决意见等。书狱者:主办刑事案件的人,这里指专门为地方各级官署办刑事案件的幕僚,称为刑名师父,简称刑幕。[6]以狱:根据案件的实际情况。[7]微独:不单是。[8]邸抄:与“邸钞”同义,见《明良论四》注。[9]衅:争端。[10]服:服罪,认罪。[11]比:到了。[12]户牖(yǒu友):门窗。[13]或:有些人。释褐(hè喝):脱去粗布衣服换上官服。得令:得到县令的职位。[14]视狱:审理案子。自书狱:亲自拟稿处理案件。[15]府:知府一级的官吏。[16]司:各省的按察司,省一级的司法机关。[17]部:在京的刑部,清朝中央一级的司法机关。[18]聪:听。[19]心:作动词,思考。脏:心脏,此处引申为心中想的东西。[20]亢(kàng抗):高昂,这里作偏重解。逊:谦抑,这里作偏轻解。[21]缛(rù入):繁。[22]中(zhòng众):符合。律令:法律条令。[23]业:从事,学习。[24]甄(zhēn针)核:审查。[25]十八行省:这里泛指全车各地,见《送钦差大臣侯官林公序》注。挂仕籍:在官员名册上登记,指出仕做官。[26]毕:完全。[27]书之者:即“书狱者”。[28]科目京官者:中过科举,担任过京官,再外放当地方官的人。[29]秩:官吏的职位和品级。京城里的官,叫京秩官。[30]唯唯:是是。[31]入赀(zī资)来者:捐纳得官的,即用钱买官的人。[32]仕宦:当官,这里指做官的窍门。[33]门荫来者:靠祖上的功劳,循例做官的人。[34]慑:惧怕。[35]持:控制,挟持。[36]懵(měng猛):糊涂。[37]驱:趋向,行进。[38]甘:心甘情愿。[39]佐杂:佐是知县、知府等地方官员的辅助官,如通判、县丞等,其品级略低于主官,但不是纯粹的属员。杂,指不在九品官阶以内的小官。[40]交:串通,勾结。[41]上客:贵宾,这里指督府级的幕僚。[42]纳交:通过行贿送礼进行勾结。[43]“豺踞而鸮视”二句:龚自珍以辛辣愤激的笔调,形象地描绘幕僚这种特殊势力上下勾结,左右串通,盘根错节,到处为非作歹的丑恶嘴脸。鸮(xiāo消):猫头鹰。孳(zī资):滋生,繁殖。[44]朋:勾结。[45]狎:亲近,这里是巴结的意思。[46]“农夫织女之出”三句:这里龚自珍揭露了封建官僚、地主阶级残酷剥削“农夫织女”,过着奢侈腐化生活的事实,体现了作者对劳动人民一定程度一的同情。共:分享,占有。[47]这句话是龚自珍用以说明幕僚们的胡作非为和横行霸道,已不是一时一地、偶然的现象,而是根深蒂固的一种社会势力。这里所用的“优”、“剧”等八字都作动词。优、剧:指艺人演唱、做戏。酲(chéng呈)、疟:指喝醉酒、患疟疾。鞭、箠(chuí垂):指受鞭笞、摊棍子。符、约:指订合同、立契约。[48]“析四民而五”二句:这里作者把“书狱者”排除在“四民”、“九流”之外,指出他们不是士、农、工、商而是寄生虫,表现了他对这类人物的极其憎恶,并以此揭露封建官僚制度的腐朽。析:分开。附:附属。[49]挟:操纵,挟持。执事:官吏。[50]谁:暗指清王朝最高统治者。清朝雍正、乾隆等皇帝为了加强其专制统治,都扶植幕僚势力。雍正曾下令要吏部对“称职”的幕僚授以官位。这里是暗示皇帝应对幕僚专擅司法权力的黑暗现象负责。一:是加强语气的副词。
译文:
有位客人问我龚自珍:你到南方去,看到了些什么呢?我说:奇怪呀!我看到一些办理刑事案件的人。是怎样办案的呢?
我说:古代纪录案件是根据实情来写的,现在却不是根据实情来写。不仅南方是这样,京报上登载的也是这样,所有案件双方争执的情况相同,当事人开始时狡赖不认罪的情况相同,后来服罪的情况也相同,不论东西南北,不论男女,当事人的口吻、神态都相同。出事现场的门窗、床铺、台凳、用具的位置都相同。这是我看到的第一种情况。
一些新当县官的人,如果根据案情亲自拟稿判案,必定受到知府的驳回;知府同意了,省按察司一定又驳回;按察司同意了,京师刑部也一定驳回。如果不是根据案情亲自拟稿判案,那么,即使给知府驳回了,省按察哈尔司会同意原判;给省按察司驳回了,京师刑部也会同意原判。这是我看到的第二种情况。
根据案情亲自拟稿判案,办案人写的判词就会不相同。为什么呢?有的说,这是由于我后研究的不同;人的说,这是由于我所听来的不同;也有的说,这是由于我所考虑的不同。这又是为什么呢?学不同的内容,考虑问题自然就不一样了。写的判词有的偏重,有的偏轻,有的简单,有的详细,有的条理分明,合乎法令,有的条理凌乱,违反法令。他们说:我从们兄那里学的,本来就不相同啊。京师刑部要有所考查,用来审核外官,上级要有所观察,用来审核下级,根据的材料就在这里了。然而现在十八省当官的,语言和文字却完全相同。这是我看到的第三种情况。
所以这样,是因为有了专门办案件的幕僚,这些幕僚对科举出身的京官到地方任职的人说:你们京官不懂外省的事情,应该听我的话办案。这些官只好连声答应:是是。幕僚对用钱买官做的人说:你们不懂当官这一套,应该听我的话办案。这些同样连声回答:是是。幕僚对凭借祖宗功劳当上官的人说:你们的父兄还怕我三分。这些官员孔明连声回答:是是。幕僚不定期极力挟持以文学知名而当官的人,说:你们的学问和文章昧于事理,不合当世所用,尤其要听我的话办案。这些官员也连声答应:是是。现在天下的官吏,就是这几种了,他们都赶着去拜幕僚为师了。是强迫这样做的吗?不。是心甘情愿这样做的。这是我看到的第四种情况。
佐杂一级办案的小幕僚,必定勾结州县一级的官员,佐杂一级的官员便害怕他们了。州县一级办案的幕僚,必定勾结知府一级的官员,州县一级的官员便害怕他们了。知府一级办案的幕僚必定勾结司道一级的官员,知府一级的官员便害怕他们了。司道一级办案的幕僚,必定勾结督抚一级的官员,司道一级的官员便害怕他们了。督抚一级办案的幕僚,必定勾结刑部一级的官员,督抚一级的官员便害怕他们了。这是我看到的第五种情况。
幕僚们的籍贯相同,也有教师教育内容相同,也有学生,尊重教师的态度相同,他们的规则和号令也相同。十八行省都有这种幕僚,他们象豺狼那样盘踞各地,象猫头鹰那样虎视眈眈,象毒藤那样到处伸展,象苍蝇那样遍地繁殖。他们有自己的爱、憎、恩、仇、互相勾结或互相攻击,语言和态度都一样。地方官离职时,他们并不跟着走,地方官三年任满时,他们也不跟着走,这种情况,各省又大概相同。这是我看到的第六种情况。
这些幕僚,巴结富人的时间长了,自己也就富起来巴结权贵的时间长了,自己也就有权势。农民种的粮,织女织的布,都被他们分占去了,他们的楼房、车马、衣服、奴仆和小老婆都齐备了。这是我看到的第七种情况。
我看到的这七种情况,不是唱歌作戏临时表演,不是醉酒患病神志不清,不是鞭揍棍打不得不做,也不是束于契约身不由己。这些人是从士、农、工、商四种人中间分出来的第五种人,是附在九流后面的第十流,他们挟持操纵各级官吏而颠倒了上下级的关系。可悲啊,是谁造成这样极端腐败的局面呢!
这是龚自珍于1815年至1816年(嘉庆二十年至二十一年)间所写的一组政论文中的一篇。文中作者采用问答形式,揭露了清王朝的各级司法部门的黑暗现象,刻画了刑名师爷(办案件的幕僚)勾结各级官吏朋比为奸,操纵把持弄狱,残暴地压榨和迫害劳动人民的罪恶行径。文章最后一段,从幕僚这一特殊政治势力的形成和专横跋扈,说明封建政治制度已经极度腐朽,并且隐约地指出造成这种腐败局面的正是清王朝最高统治者。这篇文章表现了龚自珍敏锐的政治目光和不畏强暴的斗争精神。
封建王朝的司法部门是地主阶级镇压人民的专政工具。龚自珍当然不可能对当时的司法制度作出深入的分析批判;但是,他对幕僚专擅司法权力这一黑暗、腐朽的政治现象所作的大胆揭发,也可以激起人们对腐败的封建政治制度的愤恨,这是有进步作用的。
2009-9-16 09:17
塌爷门下行走
乙丙之际著议第六(清)龚自珍
自周而上,一代之治,即一代之学也;一代之学,皆一代王者开之也[2]。有天下,更正朔[3],与天下相见,谓之王。佐[4]王者,谓之宰[5]。天下不可以口耳喻[6]也,载之文字,谓之法,即谓之书,谓之礼,其事谓之史。职以其法载之文字而宣之士民者[7],谓之太史[8],谓之卿大夫。天下听从其言语,称为本朝、奉租税焉者[9],谓之民。民之识立法之意者,谓之士。士能推阐本朝这法意以相诫语者[10],谓之师儒[11]。王之子孙大宗[12]灵为王者,谓之后王。后王之世之听言语奉租税者,谓之后王之民。王、若宰、若大夫、若民相与以有成[13]者,谓之治,谓之道。若士、若师儒法则先王、先冢宰[14]之书以相讲究者,谓之学。师儒所谓学有载之文者,亦谓之书。是道也,是学也,是治也,则一而已矣[15]。
乃若师儒有能兼通前代之法意[16],亦相诫语焉,则兼综之能[17]也,博闻之资也。上不必陈于其王,中不必采于其冢宰、其太史大夫,下不必信于其民。陈于王,采于宰,信于民,则必以诵本朝之法,读本朝之书为率[18]。
师儒之替[19]也,源一而流百[20]焉,其书又百其流焉,其言又百其书焉。各守所闻,各欲措[21]之当世之君民,则政教之末失[22]也。虽然,亦皆出于其本朝之先王。是故司徒之官之后为儒[23],史官之后为道家老子氏[24],清庙之官之后为墨翟氏[25],行人之官之后为纵横鬼谷子氏[26],礼官之后为名家邓析子氏、公孙龙氏[27],理官之后为法家申氏、韩氏[28]。
世之盛也,登于其朝[28],而习其揖让[29],闻其钟鼓[30],行于其野[31],经于其庠序[32],而肄其豆笾[33],契[34]其文字。处则为占毕弦诵[35],而出[36]则为条教号令,在野则熟其祖宗之遗事,在朝则效忠于其子孙。夫是以齐民不敢与师儒齿[37],而国家甚赖有士。及其衰也,在朝者自昧[38]其祖宗之遗法,而在庠序者犹得据所肄习以为言,抱残守阙[39],纂一家之言[40],犹足以保一邦、善一国。孔子曰:“郁郁乎文哉,吾从周。”又曰:“吾不复梦见周公。”[41]至于夏礼商礼,取识[42]遗忘而已。以孔子为儒而不高语前哲王[43],恐蔑本朝以干戾也[44]。
至于周及前汉,皆取前代之德功艺术[45],立一官以世之[46],或为立师[47],自《易》、《书》大训杂家言[48],下及造车、为陶、医、卜、星、祝、仓、庾之属[49],使各食其姓之业[50],业修其旧[51]。此虽盛天子之用心,然一代之大训不在此也[52]。
后之为师儒不然。重于[53]其君,君所以使民[54]者则不知也;重于其民,民所以事君者则不知也。生不荷耰锄[55],长不心吏事[56],故书雅记[57],十窥[58]三四,昭代[59]功德,瞠目[60]未睹,上不与君处,下不与民处。则是士则别有士之渊薮[61]者,儒则别有儒之林囿[62]者,昧王霸之殊统、文质之异尚[63]。其惑也,则且援古以剌今,嚣然有声气矣[64]。是故道德不一,风教不同,王治不下究[65],民隐不上达[66]。国有养士之赀[67],士无报国之日。殆夫[68],殆夫!终必有受其患者,而非士之谓夫[69]?
注释:
[1]著议:书面的议论。本文朱之榛刻本题为《治学》,即论做学问。[2]“自周而上”五句:作者提出,一个朝代的政治就是这个朝代的学术,这个政治与学术关系的观点是可贵的;但他又认为一代的学术是由帝王所开创,这是唯心主义英雄史观。治:治国方法亦可解释为政治,但与我们今天讲的“政治”这一概念含义并不完全相同。[3]更正(zhēng征)朔:正,是一年的开始,朔,是一月的开始。正朔,就是一年头一天开始的时候。更正朔,就是改变历法。封建时代每当改朝换代就要改变历法。[4]佐:辅助。[5]宰:古代官名。周代的宰,掌管王家的内外事务。[6]以口耳喻:当面讲话使大家知道。[7]职以:以……为职务。宣之士民:向士民宣布。[8]太史:官名。周代的太史掌管记载史事、编写史书、起草文书、兼管国家典籍和天文历法。[9]本朝:称某个朝代为本朝,以表示自己是该朝的臣民。奉:交纳。[10]推阐:进一步阐述。诫语:教诚。[11]师儒:这里指能够阐述国家法令条文的内容,并用它来教化民众的读书人。[12]大宗:这里指王的嫡长子孙。[13]有成:治理国家有成效。[14]冢(zhǒng肿)宰:周代官名,辅佐王治理全国,相当于后世的宰相。[15]“是道也”四句:龚自珍认为,“道”、“学”、“治”三者关系是统一的,这是进一步说明“一代之治,即一代之学的论点。一:一致,统一。[16]乃若:假如。兼通:同时精通。[17]兼综之能:多方面的才能。[18]“则必以诵本朝之法“二句:这里作者借称述周代以前师儒,提出了“诵本朝之法,读本朝之书”的口号,体现了他继承法家厚今薄古的思想传统,同儒家的厚古薄今是针锋相对的。诵:述说。率(shuài帅):标准。[19]替:衰废。[20]百:泛指其多。[21]措:用。[22]末失:末世的过错。[23]司徒之官之后为儒:司徒之官,指唐虞时代主管教化的官。儒,指儒家学派。此说出自《汉书艺文志》:“儒家者流,盖出于司徒之官。”其实,儒家最早的代表人物,是顽固地维护奴隶制的孔丘。[24]史官之后为道家老子氏:老子,相传是春秋末期人,他是下层没落奴隶主的思想家,道家学派的创始人。氏,对别人的尊称。此说出自《汉书艺文志》:“道家者流,盖出于史官。”[25]清庙之官之后为墨翟氏:清庙之官,即主管祭祀的官。墨翟,即墨子,墨家的创始人。此说出自《汉书艺文志》:“墨家者流,盖出于清庙之守。”[26]行人之官之后为纵横鬼谷子氏:行人之官,即主管外交的官。纵横,指战国时的纵横家,是当时各国从事政治外交活动的谋士。鬼谷子,战国时人,相传隐于鬼谷,因以为姓号。据说是纵横家张仪、苏秦的老师。此说出自《汉书艺文志》:“纵横家者流,盖出于行人之官。”[27]礼官之后为名家邓析子氏、公孙龙氏:礼官,即主管礼制的官。名家,战国时期的一个学派,法家的同盟军。邓析子,即邓析,春秋时人,著有《竹刑》,主张法治,是当时法家代表人物之一(旧列于名家)。公孙龙,战国时名家代表人物。此说出自《汉书艺文志》:“名家者流,盖出于礼官。”[28]理官之后为法家申氏、韩氏:理官,即法官。申氏,指战国时法家申不害,他主张法治,着重谈“术”,是法家中的术治派。韩氏,即韩非,他是战国末期杰出的法家思想集大成者。此说出自《汉书•艺文志》:“法家者流,盖出于理官。”以上都是讲古代各学派的起源,龚自珍以此来说明学派与政治的紧密联系。必须指出,先秦各种学术流派,是当时的阶级斗争和路线斗争的产物,《汉书》的说法是不符合历史事实的。[29]登于其朝:到朝廷,即做官。[30]揖(yì医)让:古代君臣、宾主相见的礼节。此指礼。[31]钟鼓:乐器。此指乐。[32]行于其野:指不做官。[33]经:用功。庠(xiáng详)序:古代乡学的名称。[34]肄(yì异):学习。豆笾(有拼音bāin边):古代祭祀或宴会时盛果品等用的竹器。这里指礼仪。[35]契(qì气):雕刻。古代未有纸之前,文字是用刀刻在木片或竹片上的。这里是著书立说的意思。[36]处:指未当官时。占毕:即看书学习。占通“觇”(chān掺),看。毕,古书的简册。弦诵:指古时配乐诵诗。[37]出:出仕当官。[38]齐民:平民。齿:并列,相比。[39]昧:不了解。[40]阙:同“缺”。[41]纂:同“撰“。一家之言:自成体系的著作。[42]孔子丘这两句话出自《论语》。第一句原文是:“周监于二代,郁郁乎文哉,吾从周。“意思是周朝的礼乐制度借鉴于夏商两代,那是多么美好呀,我赞成周朝的。第二句原文是:“久矣,吾不复梦见周公。”意思是我不再梦见周公已经很久了。[44]识(zhì志):记。[45]高语:赞颂。前哲王:指周代以前的贤明帝王。[46]蔑:轻蔑。干戾(lì立):犯罪。[47]德功:道德(指意识形态)方面的成就。艺术:技艺方面的本领。[48]世之:世代相传。[49]立师:设立教师。[50]《易》、《书》大训:《易经》、《尚书》的主旨。杂家言。各种学派的学说。[51]为陶:制造陶器的人。卜:算命的人。星:利用星象搞迷信活动的人。祝:管庙堂祭祀的人。仓、庾(yǔ羽):管理仓库的人。属:类。作者把讲解《易》、《书》和各家党派有学说的人看得比从事生产劳动的人高一等,又把从事生产劳动的“造车”者、“为陶”者与从事迷信职业的“卜”、“墨”、“祝”列为一起,反映了他的剥削阶级的偏见。[52]食其姓之业:干祖先的行业以谋生。[53]修:从事。旧:指家传的行业。[54]“此虽盛天子之用心”二句:意思是使上述这些人继承祖业以谋生路,虽然是盛世帝王的意图,但盛世帝王的主要意图并不在这里,而是在于“诵本朝之法,读本朝之书”。[55]重于:“被……尊重”的意思。[56]使民:统治人民。[57]荷耰(yōu忧)锄:从事农业劳动。荷:拿。耰、锄:农具。[58]吏事:做官的事。[59]雅记:指经书正史。[60]窥:看。[61]昭代:圣明的朝代,指本朝。[62]瞠(chēng撑)目:瞪着眼睛。[63]渊薮(sǒu叟):鱼和兽类聚集处。这里指群集之处。[64]林囿(yòu又):树木丛聚之地。这里也指群集之处。[65]王霸之殊统:旧指用王道或霸道得天下的不同传统。文质之异尚:指重文或重质的不同风尚。儒家说三代有尚文(崇尚形式)和尚质(崇尚内容)的不同。[66]“其感也”三句:这里龚自珍一语道破了反动儒生开历史倒车,“援古刺今”的罪恶目的。惑:惑乱人心。[67]究:尽,贯彻。[68]隐:痛苦。达:通。[69]赀:同“资”。[70]殆夫:危险呀![71]这一段是全文的重点。在这里龚自珍既痛斥反动儒生“援古刺今”,惑乱人心的罪行,又批判当时一般读书人不懂历史,不懂治国方法,完全脱离政治的学风。他期望读书人改变这种“国有养士之赀,士无报国之日”的状况,以便为国效劳。
译文:
周朝以前,一代的政治,就是一代的学术;一代的学术,都是一代的帝王开创的。得了天下,更改了历法,登上了王位,就称为王。辅助帝王的,称为宰相。天下之大,民众之多,治理国家不能只凭当面口说使人人知道,把它写成文字,就叫做法,也叫做书,叫做礼所记载的事叫做史。负责把法写成文字又传达到一般读书人及民众中去的,叫做太史,叫做卿大夫。听众帝王的话,称他的朝代为本朝并交纳租税的人,叫做民众。民众中能理解国家所订阅的法律条文的,叫做士。士之中能推论说明国家的法律条文并用它来教育民众的,叫做师儒。帝王的嫡系长子长孙继承王位的,叫做后王。后王时服从朝廷统治向朝廷交纳租税的,叫做后王之民。王与冢宰、与大夫、与民众共同治理好国家的,就是政治,也叫做道。王与士、与师儒学习先王的前代宰相的书并共同研究治国方法的,叫做学术。师儒的学术写成文字的也叫做书。不过这种道,这种学术,这种政治,都是一致的罢了。
假如师儒也有能够精通前代的法律意图并用来教育民众的,那是他具有广博的知识和多方面的才能。他不必向皇上陈述,不必希望宰相、太史、大夫加以采纳,也不必要求民众相信。向皇上陈述的,希望宰相采纳的,要求民众相信的,那一定要以述说本朝的法律制度,研读本朝的书为准则。
周代的师儒衰废之后,便从一个源头中产生出许多学派,流传着许多著作,传播着许多言论。各人都坚持自己的主张,要当朝的君民加以采用,这是周代末世政治教化的过失。虽然如此,那些主张也还是来源于本朝的先王时代。所以司徒之官的后代继承者儒家学派,史官的后代继承者是道家学派老子,清庙之官的后代继承者是墨家学派墨子,行人之官的后代继承者是纵横家鬼谷子,礼官的后代继承者是名家学派邓析和公孙龙,理官的后代继承者是法家学派申不害和韩非。
周代以前的师儒,在盛世时代,他们在朝廷当官的,就学礼学乐,不当官而在民间的,就在乡学里用功,学习礼仪,著书作文。总之,他们不当官就读书学习,当了官就宣传教令条文,在民间就熟记先王留下的传统,在朝廷就效忠于当朝的国王。所以民众不敢与师儒并列,国家也很信赖这样的读书人。到了衰世时代,在朝当官的自己不了解先王留下的法律制度,而在乡学的还能够根据所学到的知识发表议论,他们根据残缺不全的古书,撰述自己学派的独立的见解,还可以用于安邦治国。孔子说:“多么美好的典章制度啊,我赞成周朝的。”又说:“我不再梦见周公了。”至于夏礼商礼,只是取来记下以免遗忘罢了。象孔子这样的大儒而不赞扬前代的贤明帝王,这是怕轻蔑了本朝而犯罪。
至于周代和西汉,都是根据祖先的道德和技艺方面的成就,设立官员负责世代相传,或设负责教化的官员,上自训解《易经》、《尚书》的内容和阐述各家学派的学说,下到造车、制陶、医、卜、星、祝和管仓之类,都使他们各干祖传的行业,从事家传的工作以谋生。使这些人各有生路,这虽然是盛世帝王的用心,但一代帝王的主要意图并不在这里。
后来的师儒就不是这样。皇上尊重他们,但皇上统治民众的方法他们不懂;民众尊重他们,但民众服从皇上统治的道理他们也不懂。他们小时不拿锄头种田,长大不学习当官的本领,古书正史,常见的也读得不多,对于当代文学的德功,他们瞪着眼睛一无所知。这些人,上不与皇上相处,下不与民众相处。读书有读书人的圈子,儒生有儒生的圈子。他们不懂王道、霸道治国的不同传统,也不懂重文重质的不同风尚。其中那些惑乱人心的家伙,还引古刺今,气焰十分嚣张呢。这样,就使国家道德观念不统一,风尚教化不相同,皇上的治国措施无法贯彻到下面,民众的痛苦无法反映上去。国家供养了读书人,读书人却不为国家效劳。危险呀,危险呀!终归会使国家遭受祸害的,不就是这些读书人吗?
清代乾隆、嘉庆年间,官僚大地主顽固派竭力推崇朱理学,并且厉行高压与利诱相结合的文化政策,使许多知识分子走上了“躲起来读经,校刊古书,做些古时的文章,和当时毫无关系的文章”(鲁迅:《无声的中国》)这样一条脱离现实政治斗争的道路。一些反动儒生更宣传复古倒退,主张开历史倒车,“援古以刺今”,甚嚣尘上。针对这个情况,龚自珍写了这篇文章,专论学术和政治的关系。他列举历史事实,从学术的起源、学派的形成、学术在治理国家中的作用等方面论证学术与政治的统一性,说明在任何时候,学术总是为治理国服务的,鲜明地提出了“一代之治,即一代之学”的论断和“诵本朝之法,读本朝之书”的厚今薄古的政治主张。文章最后还指出,国家培养了读书人,而读书具却不懂治理国家,不能为国家效劳,这样,国家将十分危险。龚自珍这种尊法反儒、主张学术要为政治服务的思想,反映了当时在学术研究领域中儒法两条路线的激烈斗争。而他所倡导的“经世致用”的新风气,对后来的资产阶级改良派也产生了一定的影响。
2009-9-18 16:06
塌爷门下行走
乙丙之际著议第七(清)龚自珍
夏之既[2]夷,豫假[3]夫商所以兴,夏不假六百年矣乎?商之既夷,豫假夫周所以兴,商不假八百年矣乎?无八百年不夷之天下,天下有万亿年不夷之道[4]。然而十年而夷,五十年而夷,则以拘一祖之法,惮千夫之议[5],听其自堕,以俟踵兴者之改图尔[6]。
一祖之法无不敝,千夫之议无不靡[7],与其赠来者以劲改革,孰若自改革[8]。抑[9]思我祖所以兴,岂非甘前代之败耶?前代所以兴,又非革前代之败耶?
何莽然其不一姓也[10]?天何必不乐一姓耶?鬼何必不享[11]一姓耶?奋之!奋之!将败则豫师来姓[12],又将败则豫师来姓。《易》[13]曰:“穷则变,变则通,通则久。”非为黄帝以来六、七姓括言之也[14],为一姓劝豫也。
注释:
[1]本文朱之榛刻本题为《劝豫》,即劝告预先(改革)。豫:预先。[2]夷:衰落。[3]假:借,给。[4]“无八百年不夷之天下”二句:龚自珍看到了没有八百年不衰落的王朝,这是他的历史观中的进步因素,是与“天不变,道亦不变”的形而上学观点不同的。但是他又认为,一个王朝只要不断实行变法革新,就可以千万年不衰落。这反映了他的世界观的局限性,说明他并没有跳出唯心主义的框框。他不可能认识到,任何剥削阶级的统治,终归要被人民群众推翻这一历史发展规律。道:理论路线,这里指革新路线。[5]“则以拘一祖之法”二句:这里是龚自珍对反动儒家路线的揭露和批判。拘:局限于,死守。惮(dàn但):惧怕。拮夫:众人,这里指地主阶级革新派。[6]俟(sì四):等待。踵(zhǒng肿)兴者:指后来兴起的力量。踵:跟随,随后。改图:改革。[7]“一祖之法无不敝”二句:这是龚自珍主张变法革新所提出的一个重要论点。敝:衰败。靡:形容草被风吹倒在地。无不靡,即无不倒,引申为不可阻挡的意思。[8]“与其赠来者以劲改革”二句:龚自珍在这里明显的流露了害怕农民起义的“劲改革”,而寄希望于清王朝统治者的“自改革”,因而他的变法主张在封建社会末期是无法实现的。[9]抑:发语词,在本句有转折作用。[10]莽然:杂乱。这里形容朝代很多。一姓:指一个朝代。[11]享:古人藜鬼神接受祭祀叫做“享”。[12]师:效法,吸取。来姓:指未来新兴的王朝。[13]《易》:即《易经》,又名《周易》,作于殷商时代。书中有某些相互的辩证法思想,但不少篇幅是记载向天或鬼神问吉凶的事,因而后来被儒家利用和推崇,成为儒家经典之一。这里作者引用《易经》中具有辨证法思想的语句,是为变法造舆论。[14]黄帝:相传是上古的帝王。六、七姓:指黄帝以下的颛顼(zhuānxū专须)、帝喾(kù库)、唐尧、虞舜和夏、商、周。括:总括。
译文:
夏王朝的衰落,京戏预先给商王朝以兴起的机会,夏不是给商六百年了吗?商的衰落,又预先给周王朝以兴起的机会,商不是给周八百年了吗?没有八百年不衰落的王朝,却有使王朝万亿年不衰落的道理。然而王朝有十年就衰落的,有五十年就衰落的,这是因为死守祖宗的旧的法令制度,害怕众人的非议,听任它自行坠落下去,只好等待后来兴起的人来一番改革。
祖宗的旧的法令制度是没有不败坏的,众人的非议是不可抗拒的。与其让后来的人作一番猛烈的改革,不如自行改革好。试想我朝祖宗所以兴起,难道不是因为革了前一个朝代的腐败么?前一个朝代所以兴起,又不是因为革了更前一个朝代的腐败么?
为什么王朝这样众多而不由一姓永远统治呢?天下为什么不乐意让一姓来统治呢?鬼神为什么不接受一姓的祭祀呢?奋发啊!奋发啊!将衰败时就要预先吸取新兴王朝的长处,又将衰败时又要预先吸取未来新兴的一姓的长处。《易经》说:“行不通,就要变革,变革就通,通就长久。”这并不是为黄帝以来的六、七姓总括而言的,是为一姓预先劝告的。
2009-9-18 16:07
塌爷门下行走
乙丙之际箸议第九(清)龚自珍
吾闻深于《春秋》者(1),其论史也,曰:书契以降(2),世有三等(3);三等之世,皆观其才(4)。才之差(5),治世(6)为一等,乱世为一等,衰世为一等。
衰世者,文类(7)治世,名(8)类治世,声音笑貌类治世(9)。黑白杂而五色(10)可废也,似治世之太素(11);宫羽淆而五声可铄(12)也,似治世之希声(13);道路荒而畔岸隳(14)也,似治世之荡荡便便(15);人心混混而无口过(16)也,似治世之不议(17)。左无才相(18),右无才史(19),阃无才将(20),庠序无才士(21),陇(22)无才民,廛(23)无才工,衢(24)无才商,抑巷无才偷(25),市无才驵(26),薮泽(27)无才盗;则非但鲜君子(28)也,抑小人甚鲜(29)。
当彼其世也,而(30)才士与才民出,则百不才督之(31),缚之,以至于戮(32)之。戮之非刀、非锯、非水火,文亦戮之,名亦戮之,声音笑貌亦戮之(33)。戮之权不告于君,不告于大夫(34),不宣于司市(35),君大夫亦不任受(36)。其法亦不及于要领(37),徒戮其心(38),戮其能忧心、能愤心、能思虑心、能作为心、能有廉耻心、能无渣滓心(39)。又非一日而戮之,乃以渐(40),或三岁(41)而戮之,十年而戮之,百年而戮之。才者自度将见(42)戮,则蚤夜号以求治(43);求治而不得,悖悍者(44)则蚤夜号以求乱。夫悖且悍(45),且睊然眮然以思世之一便己(46),才不可问矣(47)。向之伦(48),聒有辞矣(49)。然而起视其世,乱亦竟不远矣(50)。
是故智者受三千年史氏(51)之书,则能以良史之忧(52)忧天下。忧不才而庸(53),如其(54)忧才而悖;忧不才而众怜(55),如其忧才而众畏(56)。履霜之屩(57),寒于坚冰(58);未雨之鸟,戚于飘摇(59);痹痨(60)之疾,殆于痈疽(61);将萎之华(62),惨于槁木(63)。三代神圣(64),不忍薄谲士(65)勇夫,而厚豢驽羸(66),探世变也(67),圣之至也(68)。
(1) 深于《春秋》者——对《春秋》有深湛研究的人。这里指西汉的董仲舒和东汉的何休,他们都是根据《公羊传》来研究《春秋》的“微言大义?的今文经学家。《春秋》,我国流传下来的第一部编年体的历史书,记载东周前半期的242年间的历史(前722—前481),相传是孔子所作。(2) 书契(气qì)以降——有文字记载以来。书契,文字。以降,以下。(3) 世有三等——西汉董仲舒的《春秋繁露》说:“《春秋》分十二世为三等,有见,有闻,有传闻;有见三世,有闻四世,有传闻五世。”东汉何休又以衰乱、升平(安定)、太平释三世,他的《公羊解诂》说:“于所传闻之世,见治起于衰乱之中”;“于所闻之世,见治升平”;“至所见之世,著治太平”。下文把“世有三等”分为治世、乱世、衰世,是龚自珍自己的发挥。(4) 才——人才。这句的意思说:三等社会的区分,都要从人才上来着眼。(5) 差——极差,等级。(6) 治世——阶级矛盾比较缓和的社会。(7) 文——文采,外表,质(本质)的反面。类——类似,像。(8) 名——名义上,实(内容)的反面。(9) 这句的意思说:衰世在表面上看来,一切都还是很像治世。下面一句分成四个分句,都是对这种现象的揭露和讽刺。(10) 杂——混乱。五色——青、赤、黄、白、黑,古代以这五种颜色为正色。(11) 太素——朴素。这句的意思说:在衰世里,黑白是不分的,五色实际上可以废除,表面上倒很像是治世的崇尚朴素。(12) 宫羽——我国五声音阶的第一音级和最后一音级。淆(姚yáo)——混杂。五声——我国五声音阶的宫、商、角、徵(指zhǐ)羽五个音级,相当于简谱中的1 2 3 4 5 6 。铄(朔shuò)——鎔化,消灭。(13) 希声——无声。《老子》:“大音希声”(最大的声音,听来反而无声),此用其文。这句的意思说:衰世的声音是混乱的,五声干脆可以消灭,表面上就好像治世的大音无声一样。(14) 道路——指一切社会行为均应遵循的途径。畔岸——指一切社会行为均应受其约束的界限。隳(灰huī)——毁坏。(15) 荡荡便(骈piān)便——即荡荡平平,平易的样子。《尚书洪范》:“无偏无党,王道荡荡;无党无偏,王道平平”,此用其文。这句的意思说:在衰世里,一切法律制度和道德准则都遭到破坏,统治阶级自由放纵,为所欲为,表面上就好像治世里的政治平易一样。(16) 人心——老百姓的思想。混混——浑浊,糊糊涂涂。口过——失言,此外泛指言论。(17) 不议——对政治无所非议。《论语季氏》:“天下有道,则庶人(老百姓)不议”,此用其文。(18) 才相——有才能的宰相。(19) 史——史官。(20) 阃(捆kǔn)——本义是郭(外城)门的门限,这里借指阃外,泛指边疆。《史记冯唐列传》:“臣(冯唐)闻上古王者之遣将也,跪而推毂(车轮)曰:阃以内者寡人制之,阃以外者将军制之。”将——军事将领。(21) 痒(详xiáng)序——学校。士——读书人。(22) 垄(拢lǒng)——泛指田间。(23) 廛(蝉chán)——市屋,泛指城市。(24) 衢(渠qú)——大路。(25) 抑(益yì)——转接连词。这里有“甚至于”的意思,下同。偷——偷东西的。(26) 驵(葬上zǎng)掮客,市场上买卖的中间介绍人。(27) 薮(叟sǒu)泽——水草丛生的源泊,泛指盗贼出没的地方。(28) 鲜(显xiǎn)——稀少。君子——指有品德的人。(29) 小人——指品质不好的人。这一句是总结语,说明当时社会在清王朝的统治下,一切人才都被摧残将尽。(30) 而——这里作“假如”用。(31) 督之——监视他。之,指示代词。(32) 戮(陆lù)——戕害,残害。(33) 这句的意思是说,不是从肉体上,而是从精神思想上来摧残人才。(34) 大夫——泛指朝廷高级官吏。(35) 不宣于市——不由市政长官宣布。司市,主管城市政教刑法的最高长官。古代杀人之权由司市具体执行,故云。(36) 不任受——不负责。(37) 其法亦不及要(yāo)领——他们把戕害人才的方法也不是杀戮肉体。要领,即腰领。领,头领。古代杀人的方法多半是砍头或腰斩,故云。(38) 徒戮其心——只是残害他的思想。(39) 无渣滓(子zǐ)心——纯洁的思想。(40) 乃以渐——却是采取渐进的方式。(41) 或三岁——有的经过三年。(42) 度(夺duò)——思量,估计到。见——被。(43) 早夜。号(豪háo)大声呼喊。求治——要求改良政治。(44) 悖(贝bèi)悍(汉hàn)者——刚强敢反抗的人。悖,背叛。悍,强悍。(45) 夫(扶fú)——句首语气词,表示下面要进行议论。悖且悍——又悖又悍的人。且。连词。(46) 且——副 词,尚且。睊(绢juàn)然——侧目怒视的样子。眮(同tóng)然——张目怒视的样子。便己——有利于自己。便,利。(47) 才不可问矣——这样一来,人才就不堪设想了。(指“才者”中的“悖悍者”,起而“求乱”。在作者看来,这既是封建统治阶级的致命威胁,又将毁灭人才自己,故云。)(48) 向之伦——刚才那一班人。指上文那些代表统治阶级残害人才的“百不才”者。向,不久以前。伦,辈。(49) 聒(瓜guā)有辞矣——就要振振有辞了。聒,聒耳,喧嚷;过去的本子都作“[上聒下心]”实是聒字古体([上銛下心] [上銛下耳])的误写。有辞,有借口,有话说。这句的意思说:到那时,那些不才之辈就要有话说了(他们说,你看怎么样,不是我们要残害人才,而是这些不不消灭就会闹乱子)。(50) 乱亦意不远矣——天下大乱的日子也不远了。(51) 智者——聪明人,隐指作者自己。受——领受,指阅读。三千年——中国历史的约数。史氏——历史学家,主要指史官。(52) 良史之忧——正直的史官所具有的忧国忧民之心。(53) 庸(雍yōng)——平庸,平凡。(54) 其——代词,指上下文的“百不才者”,下同。(55) 怜——爱。(56) 这句意思说:智者忧虑人民平庸无才,就好像不才者忧虑有才会使众人害怕一样。智者所忧,惟恐天下无才;不才者所忧,则惟恐天下有才。(57) 履(吕lǚ)霜之屩(qiāo)——踏霜的草鞋。履,踩。屩,草鞋。(58) 这句的意思说:当人们踩着霜的时候,自然会想到即将到来的坚冰,心理上不禁要感到更加寒冷。《易坤卦》:“履霜坚冰至。”此用其文。(59) 戚——忧愁。飘摇——即“漂摇”,指雨漂风摇。这句的意思说:虽然天还没有下雨,但是鸟儿已经忧愁将风雨所倾荡。《诗经鸱鸮》描写一只母鸟诉说它的遭遇说:“予室翘翘(危险),风雨所漂摇。”此用其文。(60) 痹(币bì)——风湿病。痨——多指肺结核病。(61) 殆(代dài)于痈疽(拥居yōng-jū)——比红肿溃烂的大疮更危险。殆,危险。痈疽,生有肌肉上的大疮,先红肿,后溃烂,样子很可怕,但一般无生命危险。(62) 萎——凋谢。华——花。(63) 惨于槁(搞gǎo)木——比枯木还要憔悴。惨,憔悴。槁木,枯木。这里一连用了四个触目惊心的比喻,都是从已经呈现的衰乱现象中看出它更加危险的趋势暗示封建社会行将解体,进一步说明不才者所忧的结果和智者所忧的原因。下面一句仍旧回到人才问题上来总结全文。(64) 三代——夏、商、周。神圣——天才的圣人,指禹、汤、文、武、周公、孔子(这是封建知识分子的传统看法)。(65) 薄——鄙薄。谲(决juē)士——诡诈的知识分子。(66) 豢(换huàn)——豢养。驽(奴nǔ)——无能的人。羸(雷léi)——懦弱的人。(67) 探世变也——这是因为他们深远地窥测到了世事的变化。(68) 圣之至也——是通达事理的最高表现啊!圣,聪明通达事理。至,顶点。
说明:《乙丙之际箸议》是龚自珍青年时代所写的一组杰出的政论文,本文是其中的一篇。“乙丙之际”是指清嘉庆二十年乙亥(1815)和二十一年丙子两年间,“箸议”就是论述的意思。
龚自珍生活在封建社会即将解体的前夕,看出了清王朝的腐朽和危机,极力主张把学术研究与现实政治联系起来,进行社会批判,宣传社会改革。因此,他的政论文往往以经通史,援史论今,具有批判精神。梁启超说龚自珍“往往引《公羊》议识切时政,诋排专制”,主要就是指他的政论文而说的。
本文以人才的升降作为衡量社会盛衰的主要标准,根据公羊学派(即文学派,以《公羊传》为中心学说)的三世说进行发挥,概叹当时那个哀世,表面上似乎还和治世一样,但骨子里却已经腐朽不堪,一切全是死气沉沉的,到处都没有人才,而一旦有“才士与才民出”,又要受到残害,对于当时社会扼杀一切聪明才智的罪恶作了无情的揭露。作者清楚地看统治者的这种罪行必然要引起反抗,冷峻地提出了乱亦不远的警告,并且用一连串形象的比喻,对那个貌似稳定而行将解体的社会实质作了生动的描绘。这些都是他认识比较敏锐、观察比较深刻的地方。但作者还是以他自己的阶级观点来看待、分析社会问题的,他的基本立场也没有脱离统治阶级,他所以要求改革,反对扼杀人才,根本目的还是为了调和社会矛盾,避免人民“求乱”。至于他把人才问题作为社会盛衰的一个根本问题,则还是唯心史观的表现。而且企图以援引《公羊》义来改革时政,对当时也起不了很大的作用。
本文通篇从人才问题上着眼,思想内容与《病梅馆记》有一脉相通之处,在艺术上也带有杂文的色彩。
2009-9-18 16:08
塌爷门下行走
乙亥北行日记(清)戴名世
六月初九日,自江宁渡江[2]。先是浦口刘大山过余[3],要与同入燕[4];余以赀用不给[5],未能行。至是徐位三与其弟文虎来送;少顷,郭汉瞻、吴佑咸两人亦至。至江宁闸登舟,距家数十步耳。舟中揖别诸友[6];而徐氏兄弟,复送至武定桥,乃登岸,依依有不忍舍去之意。是日风顺,不及午,已抵浦口,宿大山家。大山有他事相阻,不能即同行。而江宁郑滂若适在大山家。滂若自言有黄白之术[7],告我曰:“吾子冒暑远行,欲卖文以养亲,举世悠悠,讵有能知子者[8]?使吾术若成,吾子何忧贫乎[9]?”余笑而颔之[10]。
明日,宿旦子冈。甫行数里[11],见四野禾油油然,老幼男女,俱耘于田间[12]。盖江北之俗,妇女亦耕田力作;以视西北男子游惰不事生产者,其俗洵美矣[13]。偶舍骑步行,过一农家,其丈夫方担粪灌园,而妇人汲井且浣衣[14];间有豆棚瓜架,又有树数株郁郁然[15],儿女啼笑,鸡鸣犬吠。余顾而慕之,以为此家之中,有万物得所之意,自恨不如远甚也!
明日抵滁州境[16],过朱龙桥——即卢尚书、祖将军破李自成处[17],慨然有驰驱当世之志[18]。过关山,遇宿松朱字绿[19]、怀宁咎元彦从陕西来[20]。别三年矣!相见则欢甚,徒行携手,至道旁人家纵谈,村民皆来环听,良久别去。
过磨盘山,山势峻峭,重叠盘曲,故名;为滁之要害地。是日宿岱山铺,定远境也[21]。明日宿黄泥冈,凤阳境也[22]。途中遇太平蔡极生自北来[23]。薄暮,余告圉人[24]:“数日皆苦热,行路者皆以夜,当及月明行也。”乃于三更启行。行四五里,见西北云起;少顷,布满空中,雷电大作,大雨如注,仓卒披雨具[25],然衣已沾湿。行至总铺,雨愈甚;遍叩逆旅主人门[26],皆不应。圉人于昏黑中寻一草棚,相与暂避其下。雨止,则天已明矣。道路皆水弥漫,不辨阡陌[27]。私叹水利不修,天下无由治也。苟得良有司[28],亦足治其一邑[29]。惜无有以此为念者。
仰观云气甚佳:或如人,或如狮象,如山,如怪石,如树,倏忽万状[30]。余尝谓看云宜夕阳,宜雨后,不知日出时看云亦佳也。是日仅行四十里,抵临淮[31];使人入城访朱鉴薛,值其他出。薄暮,独步城外。是时隍中荷花盛开[32],凉风微动,香气袭人,徘徊久之,乃抵旅舍主人宿。
明日渡淮。先是临淮有浮桥,往来者皆便之。及浮桥坏不修,操舟者颇因以为奸利。余既渡,欲登岸,有一人负之以登,其人陷淖中,余几堕。岸上数人来,共挽之,乃免。是日行九十里,宿连城镇,灵壁县境也[33]。
明日为月望[34],行七十里而宿荒庄,宿州境也[35]。屋舍湫隘[36],墙壁崩颓,门户皆不具。圉人与逆旅主人有故,因欲宿此。余不可,主人曰:“此不过一宿耳,何必求安!”余然之。是日颇作雨而竟不雨。三更起,主人苛索钱不已[37]。月明中行数十里,余患腹胀不能食,宿褚庄铺。
十七日渡河,宿河之北岸。夜中过闵子乡,盖有闵子祠焉;明孝慈皇后之故乡也[38]。徐宿间群山盘亘[39],风气完密;而徐州滨河,山川尤极雄壮,为东南藩蔽[40],后必有异人出焉。望戏马台[41],似有倾圮。昔苏子瞻知徐州[42],云:“戏马台可屯千人,与州为犄角[43]。”然守徐当先守河也。是日热甚,既抵逆旅,饮水数升。顷之,雷声殷殷起[44],风雨骤至,凉生,渴乃止。是夜腹胀愈甚,不能成寐,汗流不已。
明日宿利国驿[45]。忆余于己巳六月[46],与无锡刘言洁,自济南入燕,言洁体肥畏热,而羡余之能耐劳苦寒暑。距今仅六年,而余行役颇觉委顿[47]。蹉跎荏苒[48],精力向衰,安能复驰驱当世!抚髀扼腕[49],不禁喟然而三叹也[50]!
明日,宿滕县境曰沙河店[51]。又明日,宿邹县境曰东滩店[52]。是日守孟子庙[53],入而瞻拜;欲登峄山[54],因热甚且渴,不能登也。明日,宿汶上[55]。往余过汶上,有吊古诗,失其稿,犹记两句云:“可怜鲁道游齐子[56],岂有孔门屈季孙[57]!”余不复能记忆也。
明日,宿东阿之旧县[58]。是日大雨,逆旅闻隔墙群饮拇战[59],未几喧且斗[60]。余出观之,见两人皆大醉,相殴于淖中,泥涂满面不可识。两家之妻,各出为其夫,互相詈[61],至晚乃散。乃知先王罪群饮[62],诚非无故[63]。明日宿营茌平[64]。又明日过高唐[65],宿腰站[66]。自茌平以北,道路皆水弥漫,每日辄纡回行也。闻燕赵间水更甚[67],北行者皆患之。
二十六日,宿军城[68],夜梦裴媪。媪于余有恩而未之报,今岁二月,病卒于家;而余在江宁,不及视其含敛[69],中心时用为愧恨!盖自二月距今,入梦者屡矣。二十七日,宿商家林[70]。二十八日,宿营任邱[71]。二十九日,宿白沟[72]。白沟者,昔宋与辽分界处也。七月初一日,宿良乡[73]。是日过涿州[74],访方灵皋于舍馆[75],适灵皋往京师[76]。在金陵时,日与灵皋相过从[77],今别四月矣,拟为信宿之谈而竟不果[78]。及余在京师,而灵皋又已反涿,途中水阻,各纡道行,故相左[79]。
盖自任邱以北,水泛溢,桥梁往往皆断,往来者乘舟,或数十里乃有陆。陆行或数里,或数十里,又乘舟。昔天启中[80],吾县左忠毅公为屯田御史[81],兴北方水利,仿佛江南。忠毅去而水利又废不修,良可叹也!
初二日,至京师。芦沟桥及彰义门[82],俱有守者,执途人横索金钱[83],稍不称意,虽襆被欲俱取其税[84],盖榷关使者之所为也[85]。涂人恐濡滞[86],甘出金钱以给之。惟徒行者得免。盖辇毂之下而为御人之事[87],或以为此小事不足介意[88],而不知天下之故,皆起于不足介意者也。是日大雨,而余襆被书笈,为逻者所开视[89],尽湿,涂泥被体。抵宗伯张公邸第[90]。盖余之入京师,至是凡四,而愧悔益不可言矣!因于灯执笔,书其大略如此。
注释:
[1]乙亥:清圣祖康熙三十四年,1695年。[2]江宁:清代府名,府治即今江苏省南京市。[3]浦口:在江苏省南京市西北,长江北岸,与下关隔江相望。过余:探望我。过,访,探望。[4]要:同“邀”,约请。燕(yān烟):旧时河北省的别称。[5]赀(zī资)用:资用。赀,同“资”。[6]揖别:拱手相别。揖,旧时拱手礼。[7]黄白之术:道士烧炼丹药,化成黄金白银的方法。黄白,黄金白银。[8]“讵有”句:哪里有能了解你的人?[9]吾子:对人相亲爱的称呼。[10]颔(hàn汉):点头。[11]甫:刚,才。[12]耘:除草。[13]询美:确实美。询,通“洵”,信,确实。[14]汲井且浣衣:从井里打水洗衣。汲井,从井里打水。[15]郁郁然:茂盛的样子。[16]滁州:州名,辖境相当今安徽省滁县、耒安、全椒三县地,治所在今安徽省滁县。[17]朱龙桥:在今安徽省滁县西北五十里。卢尚书:卢象升,字建斗,常州宜兴(今江苏省宜兴县)人。崇祯八年(1635),任兵部侍郎,专门指挥镇压明末农民起义军。后抵御清兵,失败被杀。祖将军:祖宽,辽东人,官至宁远总兵官,进都督,曾专力镇压明末农民起义军,后清兵进攻北京,他奉命援救济南,延误军机,以致济南失守被杀。李自成:明末农民起义军领袖。陕西省米脂县人。曾攻入北京,推翻明王朝,建立大顺政权。后兵败牺牲。崇祯九年正月,李自成进攻滁县,卢象升率祖宽等援救滁州,大战于滁州城东五里桥。李自成兵败,卢象升祖宽追至朱龙桥,杀死起义军填沟委壑,滁水为之不流。[18]驰驱当世之志:为当代奔走效力的想法。[19]宿松:县名,今安徽省宿松县。[20]怀宁:县名,今安徽省怀宁县。[21]定远:县名,今安徽省定远县。[22]凤阳:府名,府治在今安徽省凤阳县。[23]太平:清代府名,府治在今安徽省当涂县。[24]圉(yú羽)人:马夫,养马的人。[25]仓卒(cù促):仓猝。卒,同“猝”。[26]逆旅:客舍,旅馆。[27]阡陌:田间的小路。[28]苟得良有司:假如得到好官吏。有司,古代设官分职,各有专司,因称官吏为有司。[29]邑:旧时县的别称。[30]倏(shū书)忽万状:一忽儿变出万种状态。[31]临淮:在今安徽省凤阳县东。[32]隍:没有水的城壕。[33]灵壁:县名,今安徽省灵壁县。[34]月望:六月十五日。农历每个月的十五日叫望。[35]宿州:今江苏省宿县。[36]湫隘:低湿狭小。[37]苛:刻薄,过分。索:索求,讨取。[38]明孝慈皇后:明太祖朱元璋的皇后马氏,宿州人。[39]“徐宿间”句:徐州宿州之间群山盘纡横贯。盘,通“蟠”,纡回曲折。[40]“为东南”句:是东南地区的藩篱屏障。[41]戏马台:在江苏省铜山县南,东晋安帝义熙年间刘裕至彭城(今江苏省徐州市),九日大会宾客僚属,在此饮酒赋诗。[42]苏子瞻:即苏轼。知徐州:苏轼曾做徐州刺史。知,主持,主管。[43]犄(jī机)角:互相支援。[44]殷殷(yǐn引):雷声很大。[45]利国驿:在江苏省铜山县东北八十里,接山东省峄县界。[46]己巳:清圣祖康熙二十八年,1689年。[47]委顿:极度疲困。[48]蹉跎(cuōtuó搓驼):时间白白度过,光阴虚度。荏苒(rěnrǎn忍染):时光渐渐过去。[49]抚髀(bì必)扼腕:都是表示叹息的意思。抚髀,抚摸着大腿,三国时刘备在荆州几年。有一次上厕所,看到髀里生肉,流下了眼泪,刘表问刘备,刘备说,我曾经常骑马,髀肉皆消;现在几年不骑马,髀里生肉,这样下去,人会老而功业无成,所以悲叹。故以抚髀来表示对时光流逝,功业无成的叹息。髀,股部,大腿,扼腕,用手握着手腕,也是感情激动的表示。[50]喟(kuì愧)然:叹息的样子。[51]滕县:今山东省滕县。[52]邹县:今山东省邹县。[53]孟子庙:孟轲的庙,孟轲,战国时大思想家,邹人,宋元丰年间封邹国公,元至顺时加封邹国亚圣公。[54]峄(yì意)山:在山东省邹县东南,一名邹峄山,邾峄山。[55]汶上:今山东省汶山县。[56]鲁道游齐子:春秋时鲁桓公的夫人文姜,是齐襄公的妹妹,但他与齐襄公有暧昧的关系,当时有人写了一着诗讽刺说:“南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归,既曰归止,曷又怀止。”这首诗保存在《诗经齐风》。这句诗即咏其事。[57]岂有孔门屈季孙:哪里有孔子的弟子屈服于季孙氏的呢?孔门,孔子的门徒,弟子,这里指闵子骞(qiān千)。季孙,季孙氏,鲁桓公的儿子季友的后裔,鲁国三家贵族中的一家。据《论语雍也》载;有一次季孙氏请孔子弟子闵子骞事做他的私邑的长官,闵子骞说:“善为我辞焉,如有复我者,则吾必在汶上矣。”表示不愿意做季氏的家臣。这句用的就是这个典故。[58]东阿之旧县:在今山东省东阿县南旧东阿镇。[59]群饮拇战:许多人一起虽酒猜拳。拇战,猜拳,划拳,酒令的一种。[60]未几:没有多久。[62]先王罪群饮:据《尚书酒诰》:“群饮,汝勿泆,尽执拘以归于周,予其罪。”意思是,有人群聚饮酒,你不要放纵,全部捕获送到京城来,我来办他们的罪。《酒诰》是周武王对其弟康叔的训词,先王即指周武王。[63]诚非无故:真的不是没有原因的。[64]茌(chí迟)平:今山东省茌平县。[65]高唐:今山东省高唐县。[66]腰站:在今山东省平原县西南。[67]燕赵间:河北山西一带。[68]军城:在河北省唐山县西北十九里。[69]含敛:古时死人入殓时,口里放珠玉等物,因称入殓为“含殓”,敛,借作殓(liàn练),装殓,把死人装入棺材里。[70]商家林:在今河北省河间县南。[71]任邱:今河北省任丘县。邱,同“丘”。[72]白沟:白沟镇,在今河北省容城县东三十里,北接新城县界,以濒临白沟河得名。白沟河,即今河北的巨马河,北宋时是宋与辽的分界,也叫界河。[73]良乡:在今河北省房山县东。[74]涿州:今河北省涿县。[75]方灵皋:名苞,号望溪,安徽桐城人,清代散文家。[76]京师:首都的旧称。清代都北京,即今北京市。[77]金陵:今江苏省南京市的虽称。过从,往来。[78]“拟为”句:打算好好谈两个晚上,可是没有达到目的。[79]相左:没有碰见他。[80]天启:明熹宗的年号。[81]左忠毅公:名光斗,字遗直,明安庆桐城(今安徽省桐城县)人。万历中举进士,任御史时办理屯田,在北方兴水得,提倡种稻。天启四年任左佥都御史,揭发大宦官魏忠贤的罪恶,被诬谄,死在狱中,死后谥“忠毅”,故称“左忠毅公”。[82]芦沟桥:在北京广安门西,跨永定河上。[83]执途人:掌管关口的人。[84]袱被:本指用袱子包扎衣被,整理行装,这里指行李包裹。[85]榷(qiè确)关使者:主管关税的人。[86]濡滞:迟延,耽搁。[87]辇(niǎn年第三声)毂(gǔ股)下:指京师,犹言在皇帝车驾之下。御人:拦路抢劫。语出《孟子万章》:“今有御人于国门之外者。”朱熹注:“御,止也,止人而杀之,且夺其货也。”[88]不足介意:不值得放在心上。[89]逻者:巡逻的人。[90]宗伯:礼部尚书的别称。张公:即张英,字敦复,号乐圃,桐城人,康熙进士,官至文华殿大学士,兼礼部尚书。
戴名世(1653—1713),清代著名文学家,字田有,一字褐夫,世称南山先生,安徽桐城人。康熙进士,授编修。年少有文才,散文中尤长史传文学。所作传记,有不少记述抗清志士和遗民事迹,表现出他对明王朝的怀念,而对明末农民起义则持仇视态度。他的山水小品,也很清丽。后因所著《南山集》用了明永历的年号,判处谋反罪,被杀。其书也遭到禁毁。百余年后,才有人收辑他的遗稿流传于世。
这篇文章逐日地记述作者从南京到北京的旅途中二十几天的见闻感触,内容非常丰富:有沿途风光和人情风俗的描写,有旅途名胜古迹的记述,有朋友交情的实录,有山川形势的分析,有旅行的疲劳困顿的描摹,有国计民生的忧虑,有奸民猾吏趁机勒索的揭露;好象一轴画卷逐渐展开,最后向我们展现了一幅广阔的社会生活的丰富多彩的图画。写法上也不拘一格,有扼要的叙述,有细腻的描写;有时抒发感慨,有时勾勒人物;有话则不嫌其详,无话则一笔带过;得心应手,运用自如,表现出作者熟练的写作技巧。
2009-9-18 16:08
塌爷门下行走
义虎记·(清)王猷定
辛丑春,余客会稽,集宋公荔裳之署斋[1]。有客谈虎,公因言其同乡明经孙某,嘉靖时为山西孝义知县,见义虎甚奇,属余作记。
县郭外高唐、孤岐诸山多虎。一樵者朝行丛箐中,忽失足堕虎穴。两小虎卧穴内。穴如覆釜,三面石齿廉利,前壁稍平,高丈许。藓落如溜,为虎径。樵踊而蹶者数,彷徨绕壁,泣待死。日落风生,虎啸逾壁入,口衔生糜,分饲两小虎。见樵蹲伏,张牙奋搏。俄巡视若有思者,反以残肉食樵,入抱小虎卧。樵私度虎饱,朝必及。昧爽,虎跃而出。停午,复衔一麂来,饲其子,仍投馂与樵。樵馁甚,取啖,渴自饮其溺。如是者弥月,浸与虎狎。
一日,小虎渐壮,虎负之出。樵急仰天大号:“大王救我!”须臾,虎复入,拳双足俛首就樵[2]。樵骑虎,腾壁上。虎置樵,携子行。阴崖灌莽,禽鸟声绝,风猎猎从黑林生。樵益急,呼“大王”。虎却顾,樵跽告曰:“蒙大王活我,今相失,惧不免他患。幸终活我,导我中衢,我死不忘报也。”虎颔之,遂前至中衢,反立视樵。樵复告曰:“小人西关穷民也,今去将不复见。归当畜一豚,候大王西关外邮亭之下,某日时过飨。无忘吾言。”虎点头,樵泣,虎亦泣。迨归,家人惊讯。樵语故,共喜。至期具豚,方事宰割,虎先期至,不见樵,竟入西关。居民见之,呼猎者闭关栅,矛梃铳弩毕集,约生擒以献邑宰。樵奔救告众曰;“虎与我有大恩,愿公等勿伤。”众竞擒诣县,樵击鼓大呼。官怒诘,樵具告前事。不信。樵曰:“请验之,如诳,愿受笞!”官亲至虎所,樵抱虎痛哭曰;“救我者大王耶?”虎点头。“大王以赴约入关耶?”复点头。“我为大王请命,若不得,愿以死从大王。”言未讫,虎泪堕地如雨。观者数千人,莫不叹息。官大骇,趋释之[3],驱至亭下,投以豚,矫尾大嚼,顾樵而去。后名其亭曰“义虎亭”。
王子曰[4];余闻唐时有邑人郑兴者,以孝义闻,遂以名其县。今亭复以虎名,然则山川之气,固独钟于此邑欤?世往往以杀人之事归狱猛兽,闻义虎之说,其亦知所愧哉!
2009-9-18 16:08
塌爷门下行走
译《天演论》自序(清)严复
英国名学家穆勒约翰有言[1]:“欲考一国之文字语言而能见其理极[2],非谙晓数国之言语文字者不能也。”斯言也,吾始疑之,乃今深喻笃信,而叹其说之无以易也。岂徒言语文字之散者而已,即至大义微言,古之人殚毕生之精力,以从事于一学,当其有得,藏之一心则为理,动之口舌、著之简策则为词。固皆有其所以得此理之由,亦有其所以载焉以传之故。呜呼,岂偶然哉!自后人读古人之书,而未尝为古人之学,则于古人所得以为理者,已有切肤精怃之异矣[3]。又况历时久远,简牍沿讹[4]。声音代变,则通假难明;风俗殊沿,则事意参差。夫如是,则虽有故训疏义之勤,而于古人诏示来学之旨,愈益晦矣。故曰,读古书难。虽然,彼所以托焉而传之理,固自若也。使其理诚精,其事诚信,则年代国俗无以隔之。是故不传于兹,或见于彼,事不谋而各有合。考道之士,以其所得于彼者,反以证诸吾古人之所传,乃澄湛精莹[5],如寐初觉。其亲切有味,较之觇毕为学者万万有加焉[6]。此真治异国语言文字者之至乐也。
今夫六艺之于中国也[7],所谓日月经天,江河行地者尔。而仲尼之于六艺也,《易》、《春秋》最严。司马迁曰:“《易》本隐而之显[8],《春秋》推见至隐[9]。”此天下至精之言也。始吾以谓本隐之显者,观象系辞以定吉凶而已[10],推见至隐者,诛意褒贬而已[11]。及观西人名学,则见其于格物致知之事[12],有内籀之术焉,有外籀之术焉[13]。内籀云者,察其曲而知其全者也,执其微以会其通者也。外籀云者,据公理以断众事者也,设定数以逆未然者也。乃推卷起曰:有是哉,是固吾《易》、《春秋》之学也!迁所谓本隐之显者,外籀也;所谓推见至隐者,内籀也。其言若诏之矣。二者即物穷理之最要涂术也[14]。而后人不知广而用之者,未尝事其事,则亦未尝咨其术而已矣。
近二百年,欧洲学术之盛,远迈古初[15]。其所得以为名理、公例者,在在见极[16],不可复摇。顾吾古人之所得,往往先之,此非傅会扬己之言也。吾将试举其灼然不诬者,以质天下[17]。夫西学之最为切实而执其例可以御蕃变者,名、数、质、力四者之学是已[18]。而吾《易》则名、数以为经,质、力经为纬,而合而名之曰《易》。大宇之内,质、力相推[9],非质无以见力,非力无以呈质。凡力皆乾也,凡质皆坤也[20]。奈端动之例三[21],其一曰:“静者不自动,动者不自止;动路心直[22],速率必均。”此所谓旷古之虑[23]。自其例出而后天学明[24],人事利者也。而《易》则曰:“乾,其静也专,其动也直[25]。”后二百年 ,有斯宾塞尔者[26],以天演自然言化,著书造论,贯天地人而一理之[27],此亦晚近之绝作也。其为天演界说曰:“翕以合质,辟以出力[28],始简易而终杂糅。”而《易》则曰:“坤,其静也翕,其动也辟[29]。”至于全力不增减之说[30],则有自强不息为之先[31],凡动必复之说[32],则有消息之义居其始[33]。而“易不可见,乾坤或几乎息”之旨[34],尤为“热力平均,天地乃毁”之言相发明也[35]。此岂可悉谓之偶合也耶!虽然,由斯之说,必谓彼之所明,皆吾中土所前者,甚者可谓其学皆得于东来,则又不关事实,适用自蔽之说也[36]。夫古人发其端,而后人莫能竟其绪,古人拟其大,而后人未能议其精,则犹之不学无术未化之民而已。祖父虽圣,何救子孙之童昏也哉[37]!
大抵古书难读,中国为尤。二千年来,士徇利禄,守阙残,无独辟之虑。是以生今日者,乃转于西学,得识古字用焉。此可与知者道,难与不知者言也。风气渐通,士知弇陋为耻[38]。西学之事,问涂日多,然亦有一二臣子,訑然谓彼之所精[39],不外象形下之末[40];彼之所务,不越功利之间。逞臆为谈,不咨其实,讨论国闻、审敌自镜之道[41],又断断乎不如是也。赫胥黎氏此书之恉,本以救斯宾寒任天为治之末流[42],其中所论,与吾古人有甚合者。且于自强保种之事,反复三致意焉。夏日如年,聊为迻译[43]。有以多符空言无裨实政相稽者,则固不佞所不恤也[44]。
光绪丙申重九严复序。
注释:
[1]名学家:逻辑学家。穆勒约翰(1806—1873):英国哲学家。著有《逻辑体系》(严复译作《穆勒名学》)、《论自由》(严复译作《群己权界论》)。[2]理极:理论的极至。最深的理论。[3]切肤精怃:切和精指深切精微,肤和怃指表面粗浅。[4]简牍沿讹:这里指书本的抄写或刊刻有沿袭的错误。[5]澄湛精莹:比喻了解透彻。[6]觇(chān)毕:即占毕,泛指读书和吟诵。加:胜过。[7]六艺:儒家六经。[8]本隐而之显:根据隐微的推求到显著的。[9]推见至隐:从明显推论隐微。[10]观象:卜卦术语。观察龟甲裂纹(卦象)。系辞:附在卦下解释卦卜的话。[11]诛意:责备人动机不善。[12]格物致如:研究事物从而得到知识。当时称西方科学(主要是自然科学)为格致。[13]内籀(zhòu)之术:归纳法。外籀之术:演绎法。[14]最要涂术:最重要的途径的方法。[15]远迈古物:远远超过古代。[16]在在见极:往往看到最正确的事理。[17]灼然不诬:明白可信。以质天下:以就正于天下人。[18]御蕃变:驾驭繁复变化的事物。名、数、质、力:指名学、数学、化学、物理。[19]质、力相推:这里质指物体,力指运动静止等。相推:相互作用。[20]乾:《易》以乾为天。坤:《易》以坤为地。[21]奈端:牛顿(1642—1727)的旧译名,英国数学家、物理学家。动之例三:指牛顿的力学三定律。[22]动路必直:运动的路线必定是直的。[23]旷古之虑:空所未有的思想。[24]天学:天文学,这里泛指自然科学。[25]“乾,其静也专”两句:语见《易经系辞上》。原意是天在静时专一不乱,动时刚正不差。这里用来附会力学。[26]斯宾塞尔(1820—1903):英国社会学家。著有《群学肄言》等书。[27]“贵天地人”句:拿解释自然(天地)的道理来解释社会(人)。[28]“翕(xī)以合质”两句:聚合成为物质,分解就放出能量。[29]“坤,其静也翕”两句:语见《易系辞上》。原意是大地在静时是凝闭的,动时万物生长。[30]全力不增减之说:即能量守恒定律。[31]自强不息:语见《易乾》。原指品德修养而言。此处是附会。[32]凡动必复之说:指牛顿力学第三定律:作用力和反作用力相等,方向相反。[33]消息之义:《易丰》:“天地盈虚,与时消息。”指寒暑往来、陵谷变迁的盛衰变化。[34]“易不可见”二句:见《易系辞上》。意思是变化不存在了,乾坤也就近乎止息了。[35]“热力平均”二句:即德国物理学家克劳修斯等人主张的“热寂说”。[36]适:恰恰。用:以此。[37]童昏:幼稚无知。[38]弇(yǎn)陋:闭塞鄙陋。[39]訑(yí)然:骄傲自大的样子。[40]象术形下之末:有形象可见的、有数可数的具体器物之类微不足道的东西。[41]审敌自镜:审察敌情,用作自己的鉴戒。[42]任天为治:听任自然规律国家。未流:流弊。赫胥黎强调人为,与斯宾塞不同。[43]迻译:翻译。[44]不佞:不才。自称谦词。不恤:不顾。
本文选自《严复集》第五册。《天演论》,亦译《进化论与伦理学》,是英国生物学家、哲学家赫胥黎(1825—1895)的著作。此文是光绪(丙申)二十二年(1896)九月九日严复为所译《天演论》而写的自序。
严复通过翻译《天演论》,把达尔文的生物进化论概括为“物竞”、“天择”说,所谓“物竞者,物争自存也;天择也,存其宜种也”(《原强》);并认为这一学说同样适用于人类社会。这实际上接受了斯宾塞“以天演自然言化”,“贯天地人而一理之”(自序)的社会学。严复认为赫胥黎的《天演论》,可以“救斯宾塞任天为治之末流”,而且反复论述了“自强保种之事”,因而有翻译的价值。这些思想观点,反映了当时中国知识分子寻求救亡图存学说的普遍愿望,因而引起了强烈反响,“自严氏之书一出,……物竞天择之理,厘然当于人心,中国民气为之一变”(《述侯官严氏最近政见书》,《民报》2号),“进化之语,几成常言”(鲁迅:《人之历史》)。
这篇序言中,严复针对当时的顽固派对西学的偏见,举例说明西方“名数质力”之学与中国经学有相互发明之处;《天演论》所论“与吾古人有甚合者”。这是不得不借助于牵强附会的方法,来说明西学的价值,提醒人们注意从西学中获得“自强保种”,即救亡图存的理论。实际上作者并不认为西方学说“皆吾中土所前有”。
2009-9-18 16:09
塌爷门下行走
弈喻(清)钱大昕
予观弈于友人所,一客数败,嗤其失算,辄欲易置之[1],以为不逮己也。顷之,客请与予对局,予颇易之[2]。甫下数子,客已得先手。局将半,予思益苦,而客之智尚有馀。竟局数之,客胜予十三子,予郝甚,不能出一言。后有招予观弈者,终日默坐而已。
今之学者,读古人书,多訾古人之失;与今人居,亦乐称人失。人固不能无失,然试易地以处,平心而度之,吾果无一失乎?吾能知人之失而不能见吾之失,吾能指人之小失而不能见吾之大失。吾求吾失且不暇,何暇论人哉!弈之优劣有定也,一著之失,人皆见之,虽护前[3]者不能讳也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世无孔子,谁能定是非之真?然则人之失者未必非得也,吾之无失者未必非大失也,而彼此相嗤无有已时,曾[4]观弈者之不若已。
注释:
[1]易置之:代其下棋子,改变他人下棋的路数。易,变易、取代。[2]易之:轻视之,以为它很容易。[3]护前:袒护所为,绝不认错。[4]曾:乃。
钱大昕(1728--1804),清代学者。字晓徵,一字辛楣,号竹汀,晚号潜揅老人。江苏嘉定(今属上海市)人。乾隆进士。由编修累官至少詹事、广东学政。乾隆四十年(1775)以后主讲钟山、娄东、紫阳等书院。治学方面颇广,尤精校勘、音韵。著有《十驾斋养新录》,〈恒言录》等。后辑为《潜揅堂全集》。
曾经是乾嘉时期名列“吴中七子”的钱大昕,其实不仅仅以诗文著大名,更主要的成就还在他的经史学术研究。在乾嘉朴学大师中,钱氏是代表人物之一。唯其如此,他对“满招损,谦受益”的道理感受特深,有着大学者独具的反躬自省的品德。这篇《弈喻》就是设喻相譬,规训其子弟、门人必须善于“见吾之失”、“见吾之大失”,时时处处内省自己,正确地认识自己;同时又正确地对待别人的过失,切莫自以为是,自傲傲人。短文所说之理并不深奥,文字也浅近平易,但切事理极精到,说服力也很强。特别是结末一层次,虽不奥秘却特有深度,道出了为人治学的重要准则,令读者有豁然开朗,灵智之窦大启的感觉。
文章开头一层以“予观弈”为喻起首,现身说法,写出嗤笑别人不如自己,结果却吃了轻视他人的苦头,以至“予赧甚,不能出一言”的整个自大傲人的过程。同时又点出对教训的自我认识:“后有招予观弈者,终日默坐而已”,不再盛气凌人,岔嘴岔舌,指手划脚了。从文理讲,“默坐而已”二句是承喻启理,上下二层的过渡句。第二层从“今之学者”起。好“訾古人之失”和喜欢诋毁“今人”即友朋熟人的毛病,实在很象“观弈”而是“嗤其失算”,“以为不逮己”。钱氏在这里当然不是要倡导盲从古人,更不是鼓吹圆滑世故的所谓“三缄其口”的处世哲学。他的要旨在提醒“吾果无一失乎”。他要子弟后辈经常想一想“易地以处”,即自己处在别人失算的位置上时,将是如何表现?当局者迷,处于当事人位置是地每易不识自己真面目,作为旁观者挑剔别人的过失则是似乎很容易的。缺乏对自己才智、行为的准确估价和认识是很危险的,每每隐伏着失败的因素。钱大昕警策地归结一句:“吾求吾失且不暇,何暇论人哉!”“吾求吾失”是不断完善自己,不断提高自己,永远处于不自满境界。从这角度讲,自己的“失”一旦自觉发现乃是一大“得”,失与得的辩证关系自明,已为下文预伏脉理。
于是转入结束。作者说:下棋的胜败,棋艺的高下是“有定”的,即有标准可衡量。棋错着,人人可觉察到,要想袒护自己的错误也无法讳饰。可是“理”却不易一下子分辨清,各执一端,“各是其所是,各非其所非”,有时难以骤加判断。因为也许各自看问题角度不同,所见各有一定道理。这时“世无孔子”,谁有权威来下孰是孰非的结论?与其争论不休,纠缠不清,各损心力,还不如各自内省,想想自己为有益。即使发现是自己“失”了,难道不正是“得”吗?退一步讲,就算自己“无失”,如果以之傲人,只看到别人之失,结果却“未必非大失”!这确实很深刻,是善于学习者的精警的思想方法,人处此境界,几乎可以无时无地不有所“得”了。
译文:
我在朋友家里看一棋。一位客人屡次输掉,我讥笑他计算失误,总是想替他改放棋子,认为他赶不上自己。过一会儿,客人请求和我下棋,我颇为轻视他。刚刚下了几个棋子,客人已经取得主动的形势。棋局快到中盘的时候,我思考得更加艰苦,而客人却轻松余。终局计算双方棋子,客人赢我十三子。我很渐愧,不能说出一句话。以后有人邀请我观看下棋,我整天默默地坐着看而已。
现在求学的人读古人的书,常常非议古人的错误;和现在的人相处,也喜欢说别人的错误。人本来就不可能没有错误,但是试试彼此交换位置来相处,心平气和地估计一下,自己真的没有一点失误吗?自己能够认识别人的失误但是不能看到自己的失误,自己能够指出别人的小失误但是不能看到自己的大失误,自己检查自己的失误尚且没有时间,哪里有时间议论别人呢!
棋艺的高低,是有标准的,一着的失误,人们都看到见,即使想回护以前的错误也是隐瞒不了的。事理方面的问题,人人都赞成自己认为正确的,人人反对自己认为不正确的现在世间没有孔子那样圣人,谁能断定真正的正确与错误?那么别人的失误未必不是有所得,自己没有失误未必不是大失误,但是人们彼此互相讥笑,没有停止的时候,简直连看棋的人都不如了。
2009-9-18 16:09
塌爷门下行走
英国君主邀请赴宴(清)张德彝
二十三日辛丑,阴。午后微雨。晚,英国君主以帖邀入卜静宫[1],赴望日会。包腊、德善皆系英、法国文官,应着朝服。而所着者则短青裤、高白袜,窄帮皮靴,白缎背心,青毡短衫。脖肩有青绸一块,长七寸许,宽约二寸,旁有许多小块,以防辫油。盖西人古时亦有发辫,故朝服仍因旧制。手执工字黑毡帽,腰围细带,佩长剑。衣之袖口、襟边、领边,皆白绵织边,宽二寸许,露于外面。戴新白皮手套。布来恩则着武官朝服,系红衣青裤,上镶金花边宽寸余。持金边工字黑毡帽,上插白鹅翎,斜冠于首。腰围白皮带,佩铜刀。明等亦公服[2]。
至宫楼门下车,见红衣护卫百余,执戈排立。入内盘绕左转,过长巷四五折,上悬灯火,下铺氍毹[3],左右鲜花炉火,香暖清幽。登阶百余级,数转,始抵宴舞之所。楼宇广阔,高约六丈,广十余丈,四壁灯烛辉煌,共计八千六百余盏。当晚入宫者,男女一千二百余人,男子免冠露顶,女子长裙赤臂,彼此坐立随意。四面设坐三层。见其君主、太子与妃,坐于正面。明等暨包腊、德善,坐于对面。乐作,则男女携手扶肩,跳舞数次。
至子初[4],出正门,入右楼饮酒。内列三面长桌,人皆立而争取酒食。明等先至正面,太子与太子妃立于案前,明等亦立,并无别礼。太子及妃问:“伦敦景致比中国如何?不时一路平安否?”斌大人一一应答,且言:“中国使臣从未有至贵国者,此次奉命游历,始知海外有此胜境”。言罢赴宴,寅初回寓[5]。此宴每月两次,名曰“望日会”。自酉初起[6],至次日卯正止[7]。又有“卜夜会”,系各大臣轮请。其请帖,白纸,长四寸,宽二寸。上云:“某大臣奉君主命,恭请中国钦差于某月某日某时,在卜静宫内赴宴。”下书“是日满服”。满服者,朝服也。
二十四日壬寅,晴。早见门首有售果品者,乃一老媪也,手扒双轮小车,樱桃如李,春橘之大者如木瓜。申刻[8],君主邀入正宫。宫前有骑马红衣者四人侍立,气象严肃。下车入正门,有乐官护卫,皆红衣白裤。遂缘梯上楼,在此少坐。后由包腊引入内门,见君主着青衣,服长裙,而环佩丁当,饶有风韵。君主立,明等亦立。问斌大人云[9]:“来此远路,尚安妥否?在本国曾住几日?”并言:“两国从此和好,自应永息干戈”等语。垂问殷恳,词气温和。大人一一答之得体。是时包腊译其语而通之,君主甚喜。未刻回寓[10]。明等见英国大臣召对时,鞠躬免冠,握君主之手而嗅之,是为敬君。晚至寿大臣家赴会,子初回寓。
注释:
[1]卜静宫:白金汉宫。[2]包腊:英国人,广东帮办税务司,为此行翻译。德善:法国人,东海关帮办税务司。布来恩:英国陪同游观官员。明:作者自称。[3]氍毹:地毯。[4]子:古十二时辰之一。夜十一时至次晨一时为子时。子初,应指夜十一时。[5]寅:天亮前三时至五时为寅时。寅初,应指清晨三时。[6]酉:十七时至十九时。[7]卯:五时至七时。[8]申刻:十五时至十七时。[9]斌大人:斌椿。[10]未刻:十三时至十五时。此处与上文“申刻”(注[8]),时间矛盾,有误。
张德彝(1847—1918),原名德明,字在初。近代职业外交官。1862年考入清政府总理各国事务衙门所设的同文馆学习英语。三年后毕业,被奏保为八品官。以同文馆学生资格见习外交官。1866年与另外两名学生一起随从特派官员斌椿,被派往欧洲游历,以了解“外国情形”、“探其利弊”。此行共一百一十天,游历了法国、英国、比利时、荷兰、汉堡、丹麦、瑞典、芬兰、俄国、普鲁士等国家。这是中国有史以来第一次派人到欧洲游览。张德彝当时年仅十九岁。他将此行的日记,整理成《航海述奇》一书,第一次真实记录了大量当时中国人“见所未见,闻所未闻”的事情,成为了解中西文化交流史的重要资料。
1867年(同治六年),他随蒲安臣等人组成的外交使团访问欧美。1870年,又随特使崇厚去法国,1876年郭嵩焘出任驻英公使,他任使馆的译官。他曾自言清政府最初派人“出洋四次,彝皆躬逢其始,噫亦奇矣”。1887年随洪钧到柏林使馆,1896年随罗丰禄任驻英、义、比参赞,1901年至1906年任出使英、义、比国大臣。他将自己游历外国的日记,一律题为“述奇”,共计有八部《述奇》,总数达一百余万字。《航海述奇》、《欧美环游记》(再述奇)、《随使法国记》(三述奇)、《随使英俄记》(四述奇)收入《走向世界丛书》,岳麓书社1985年出版。
本文选自《航海述奇》。题目是编者所加的。同治五年(1866)农历四月初一,张德彝一行离开法国到英国游览,二十三日受到英国太子与王妃的接见,二十四日又受到维多利亚女王的接见。这是中国官派使团人员第一次与英国君主正式接触。这篇日记便真实地记载了这具有历史意义的一幕。
2009-9-18 16:10
塌爷门下行走
游博物院(清)王韬
埃丁濮城中设有大书院[1],藏书数百万册,士人皆可入观,惟不能携取出外。每岁读书子弟约一千四百余人,学成名立而去者不知凡几。慕君维廉[2],前在上海传道者也,少亦尝肄业于院中。近以给假旋英,家在利的,距城约六七里,闻余至,因来相见,遂与同游,偕往书院。
其日为考试期,掌院者于群学者中甄别其高下,取其优者立为牧师。其论学以论识各国之方言文字为长,而于腊顶、希百来上古之文,亦当贯通。知余为中国儒者,延往观试。翌日即以其事刊入报章,呼余为学士,一时遍传都下。
按英例,各省书院皆于夏间给假之会齐考试,甄别高下,品评甲乙。列于优等者,例有赏赉[3],如银牌、银表、纸笔、书籍,各种均值重价,以示鼓励。顾所考非止一材一艺已也,历算、兵法、天文、地理、书画、音乐,又有专习各国之语言文字者。如此,庶非囿于一隅者可比。故英国学问之士,俱有实际;其所习武备、文艺,均可实见诸措施;坐而言者,可以起而行也。
余偕理君、慕君游博物院。动植飞潜,搜罗毕备:凡奇珍异物、宝玉明珠、火齐木难之属[4],悉罗而致之。璀璨错杂,光怪陆离,无不瑰色内含,宝光外露。他若山岳之所蕴藏,渊海之所产贮,俱收并蓄,以供览观而备察核焉。院中有一几长丈余,黝黑滑泽,光可以鉴,叩之,其声铿然。慕君曰:“此何木也?”司院告以矿煤琢成,然谛观之,亦不能辨。其余凡石之自矿中出而内藏金银铜铁者,无不一一品第分别之。司院者皆一一指示,且曰:“闻今中国山东境内,其山矿产金甚夥。苟掘取之,国家可以致奇富,足用增课,于兵食国饷两有所济。惜官民皆疑以为多事也。”
有埃及古棺,植土为之,而颇坚致,敛尸以白布周裹之,虽已历千年,而布色犹隐隐可辨。所有驼、鹿、象、豹,系三千余年以前之物,躯干高大雄伟,迥异寻常。有鲸鱼骨一具,悬于空中,其巨过于海舶十数倍。
其最难制造者,为海中塔灯,用以远照行舶。四周皆用玻璃,一面则令发光至远,一面则令收光返照,此亦光学之一端也。所铸大炮,从尾入药,而用机器转铁以塞炮尾之门,既速且固。其法之便捷精通,无以逾此。炮膛内多用螺丝槽纹,使弹之去路径直不斜,能破空气阻力。倘我国仿此铸造,以固边防而御外侮,岂不甚美?惜不遣人来英学习新法也。司院为讲制炮之法,亦甚精微,并论子母炮各图说。余问以可有制御炮弹之术否?则笑曰无之;其谓以柔制刚之法,亦未必尽然。司院者长髯伟貌,议论风生,亦一博识之士。索余一名片,曰:“谨当宝藏之,为异日重见左卷[5]。”
余之至埃丁濮也,主于纪君家。每莅访友人之舍[6],悉皆倒屐相迓[7],逢迎恐后。名媛幼妇,即于初见之顷,亦不相避。食则并席,出则同车,觥筹相酬[8],履舄交错[9],不以为嫌也。然皆花妍其貌而玉洁其心,秉德怀贞,知书守礼,其谨严自好,固又毫不可以犯干也。盖其国以礼义为教,而不专恃甲兵;以仁信为基,而不先尚诈力;以教化德泽为本,而不徒讲富强。欧洲诸邦皆能如是,固足以持久而不敝也。即如英士,虽偏在北隅,而无敌国外患者已千余年矣,谓非其著效之一端哉!余亦就实事言之,勿徒作颂美西人观可也。
注释:
[1]埃丁濮:爱丁堡。[2]慕君维廉:William Muirhead,英国来华的传教士。[3]赏赉(lài):赏赐。[4]火齐:宝石名。班固《西都赋》:“翡翠火齐,流耀含英。”木难:宝珠名。[5]左卷:应为左券,凭证的意思。[6]莅(lì)访:到访。[7]倒屐相迓(yà):形容匆忙相迎接。[8]觥筹:酒杯和酒令筹。[9]履舄(xì):鞋。履舄交错:形容宾客众多。
本文选自《漫游随录》。同治六年(1867),香港英华书院院长理雅各返国,王韬被邀同往。因此,王韬成为较早游历欧洲的文化人,如其所言:“余之至泰西也,不啻为前路之导,捷足之登。”同治七年(1868)七月,王韬到达爱丁堡,游历了诸多文化名胜。“游博物院”就是写于当时的一篇游记。他看到了中国教育的不同之处:“英国学问之士,俱有实际”,重视有用的自然科学,而“弗尚诗赋词章”;他看到博物馆收藏的各种矿石,便借英人之口,感叹中国不能开掘矿产、使国家富强;看到英国铸炮的新法,便忍不住惋惜中国“不遣人来英学习新法”,“以固边防而御外侮”;接触到英人待客的风俗,也对英国的“礼义”、“教化”表露出赞许之义、当然,这些议论感慨,在当时是有美化“夷狄”之嫌的。所以,作者特别说明:“余亦就实事言之,勿徒作颂美西人观可也。”
2009-9-18 16:10
塌爷门下行走
游翠微峰记(二)(清)恽敬
下翠微峰(1)南,西折至金精洞(2)。洞北立石三,如古敦甗(3)。洞构横阁()之。石之奇,不见阁前。横术(5)之外,石呀然(6)起于檐际,泉自石落,散如珠,绝境也。洞之南,石山相倚,如服匿地(7)。志称汉仙女张丽英于此上升,其言不经。
下金精洞复西行,石山中小者如屋,大者皆隐天,如铸精鏐(8),如地不能负,浑浑沄沄,首衔尾逮(9),肩岐腋附(10),盖三百步所。而北折得平畴数百亩。复折而东五百步所,出翠微峰之北,石山横蔽之,其奇如金精洞之西。复三百步所,至果盒山(11),石矗起数十丈,如冰相附,自南而西而北,磴而上焉。宁都之山界闽粤,逶迤不可尽,而城西数址里皆石山,益奇古骇心目如此。
余尝行太行、泰山、衡山、金镑磗缊畜,如圣贤豪杰举事,不与人以一端窥测。若兹山者,基侠徒、隐士之流欤?是亦可观矣。
注释:
(1)翠微峰:在今江西宁都县城西北。(2)金精洞:翠微峰山中的一个石洞。(3)古敦甗(duìyǎn对眼),敦为古代食器,盖和器身呈半圆球形,上下合成圆不堪形,有三足着地,甗为古炊具,上下可分开,上可蒸,下可煮,有三足着地。(4)洞构横阁[祟又](suì岁)之:“[祟又]”的本意为卜问吉凶,引伸为探伸之意。此处指由洞口建直的阁道探入洞内。(5)横术:经过洞前的横向道路。(6)呀(xiā虾)然:张口貌。(7)服匿:伏地隐藏。(8)精鏐(liú刘):纯美的黄金。(9)首衔尾逮:意为纵向看山石,前后相接连。(10)肩岐腋附:肩是动物的腿根部,腋指禽兽的翅腿与腹部相连的部位。此处指从横向看山石,呈依附并列形状。(11)果盒山:翠微峰山中的一座小山,在翠微峰顶峰东北。
2009-9-18 16:11
塌爷门下行走
游翠微峰记(一)(清)恽敬
自宁都(1)西离外北望群山,有虎而踞者,二峰若相负,北峰为翠微峰(2),易堂九子讲学之所也。
背离十里,陟山西折而北,过前所望虎而踞之南峰,有崖复北,有岩夹磴而上,西折有冈,冈之西为金精洞(3),北即翠内向型峰。循冈行,有石门木阖(4),背扃之,仰视绝壁而已。冈之东望果盒山(5),有楼阁,于是欲返游果盒山,而阖为从游所排(6),遂游焉。
过石门,有南北崖,相去以尺数,倚立俯仰相隐闭。北崖为磴以登,级三十有六,道绝,植梯级十有六以出于穴,有木构省息,为第一巢(7)。复登为梯磴之级二十有信,有巢隘于前,巢不可息,为第二巢。级十有七为第三巢。级八十有三为第四巢,皆可息。至此始出崖。日杲杲然射诸峰,峰如相荡矣。复得磴八十有三,有坪为易堂,已毁废。其北有屋,魏氏(8)居之,其帝后无他道,复循故道而下。
魏氏之先(9)为避乱计,故凿山无左右折,上下皆悬自,以难其登,登山极劳弊,无游览之胜。然九子穷居是山,能各有所守,不欺其志,是则不可没者,九子:宁都魏际瑞、际瑞弟禧及礼、李腾蛟、邱维屏、彭任、曾灿、南昌林时益、彭士望。唯际瑞为本朝招吴三桂贼将韩大任难焉。
注释:
(1)宁都:今属江西。(2)翠微峰:在宁都县城西北。(3)金精洞:翠微峰山中的一个石洞。(4)木阖:木制的门扇。(5)果盒山:翠微峰山中的一座小山。(6)排:推开。(7)果:此处指在山河大地壁上用木钩制的落脚之处。(8)魏氏:指魏氏三兄弟魏际瑞、魏禧、魏礼。(9)魏氏之先:魏际瑞的父亲魏兆凤。
2009-9-18 16:11
塌爷门下行走
游大慧寺记(清)刘大櫆
余客居京师无事,间从友人薄游京城之外[2],而环城之四野,往往有佛寺,宏阔壮丽,奇伟不可胜计。询之,皆阉人之葬地出。阉人既卜葬开此[3],乃更创立大寺于其旁,使浮屠者居之[4],以为其守冢之人。而其内又必请于中朝之贵人,自公辅以上有名当世者为文[5],而刻石以记之。
出西直门过高粱之桥[6],西北行三里许,其地为宛平香山之畏吾村[7],有寺曰大慧。自远瞻之,高出松栝之表[8],其中堂有大佛,长五丈余,土人亦呼为“大佛寺”云,盖明正德中,司礼太监张雄之所建也[9].寺后积土成阜[10],累石为山,山阜之峻,下视平地殆数仞。其石皆自吴之震泽舟载而舆致焉[11]。山石嵌空玲珑,登其石罅以望远,内见外,外不知有内。寺左建佑圣观,而于土阜高平之处建真武祠,大学士李东阳为文[12],立石祠门之外。盖当是时,世宗方尚道术[13],阉人惧其寺之一旦毁为道院也。故立道家之神祠于佛寺之中,而藉此以存寺。寺之西,坟壤累累,而石人石兽,巍然夹待于前,大抵雄族亲之冢也。
夫被其使中朝之贵人为文,固若挟之以不得不作之势;而彼贵人者,亦逆俯首下气,承之以不敢不作之心。天下未有不相知而可以挟之使必然者,原其初,必自中朝之贵人与宦寺有相知之旧。夫以中朝之贵人而与宦寺有相知之旧,则彼其所以为贵人者,未必不出于宦寺之推引。其不出于宦寺之推引,自我得之而何畏乎?彼推引不出于宦寺而甚良宦寺,则是惟恐宦寺之能为祸福于我,此孔子之所谓患得而患失也[14]。
为人臣而患得患失,则其归且将无所不至。且使患得而果可以得之,患失而果可以无失,吾亦安得而使其不患?乃患得患失矣,而得失之权,卒不可以操之自我;我自得其为我,而何必交欢于宦寺?此余之三复碑文,不能不为之长叹者也。
注释:
[1]大慧寺:即大佛寺,明朝正德八年(1513)建,位于北京西直门外魏公村。其大悲殿内原有五丈高的大铜佛一尊,日伪时期被日军毁掉,现有大佛系木胎砺粉描彩,为解放后补制。现大悲殿内仍保存着原来的二十八诸天(佛之护法)及彩色工笔连环画等。[2]薄:迫近。[3]卜葬:选择葬地。卜:选择。[4]浮屠:这里指僧人。“浮居”亦作“浮图”。[5]公辅:指朝中大臣。[6]西直门:旧北京城西北城门。高梁:即高梁河。《清一统志》:“高梁河在西直门外半里,自昌平州沙涧东东南流,经高梁店,又东南流入都城积水潭。……上有高梁桥。”[7]宛平:旧县名,为明、清顺天府治所在地,辖区在京城以西,1952年并入北京市。[8]恬(tiàn天去声):即桧树,一种柏叶松身树。表:树梢。[9]正德:明武宗年号(1506—1521)。张雄:司礼监太监,受到明武宗宠爱,与张忠、张锐恣肆用事,号称“三张”。[10]阜:小山。[11]震泽:江苏省吴江县旧名震泽。舆致:车载而至。[12]李东阳:明朝诗人,字宾之,号西涯,茶陵(今湖南茶陵县)人,官至吏部尚书。宦官刘谨专权时,李依附周旋,颇为时人所不满。[13]世宗:即朱厚熜,明嘉靖皇帝。[14]患得患失:《论语阳货》:“鄙夫可与事君也哉?其未得之也,患得之;既得之,患失之。苟患失之,无所不至矣。”患:忧虑。
此文主旨不在记游,而在讽世。文章借大慧寺之兴建,明大学士李东阳借大慧寺之兴建,明大学士李东阳竟为太监所挟为其撰写碑文一事,讥剌官场患得患 失,阿附权势之风,虽托讽于古,并未明指时事,也还是切中时弊的。此文后半纯系议论,笔力遒劲,推理严密,极有说服力。
2009-9-18 16:11
塌爷门下行走
游大龙湫记戴名世
距乐清六十里[2],有村曰芙蓉,倚天而滨海。余以岁辛已四月三十日[3],由芙蓉逾丹芳岭,至能仁寺[4]。坐少顷,出寺门里许,有泉曰燕尾泉。水自大龙湫来,为锦溪。锦溪之水至此从巨石落下,成小瀑布。石中高而旁低,水分左右下,若燕尾然。循锦溪而行,凡三四里,有峰屹立溪水中,旁无所倚,高数百丈,两股如蟹螯[5],望之若剪刀然,曰剪刀峰。至峰下行百余步,又变为石帆,张于空中,曰一帆峰。又行百余步,又变为石柱,孤撑云表[6],曰天柱峰。左右皆石壁峭削[7],诡状殊态[8],不可胜数。
又行百余步,径穷路转,得大龙湫,为天下第一奇观。水自雁湖合诸溪涧[9],会成巨渊,渊深黑不可测。其侧有石槛[10],中作凹,水从凹中泻下,望之若悬布,随风作态,远近斜正,变幻不一:或如珠,或如毬[11],如骤雨,如云,如烟,如雾;或飘转而中断,或左右分散而落,或直下如注,或屈如婉蜒。下为深潭,观者每立于潭外,相去数十步,水忽转舞向人,洒衣裾间[12],皆沾湿。忽大注如雷,忽为风所遏[13],盘溪横而不下[14]。盖其石壁高五千尺,水悬空下,距石约一二尺许,流数丈,辄已势远而力弱,飘飘濛濛,形状顿异。他处瀑布皆沿崖直走,无此变态也。潭之外有亭,曰忘归亭;其侧有亭,曰观不足亭。而龙湫右侧绝壁,曰连云障[15],障上有风洞,每洞口木叶飞舞,则大风疾作。
又有小龙湫,在东谷灵岩寺。水自石城诸溪涧来[16],会于霞障之右[17],从岩上飞流而下,高三干尺,半沿崖,半悬流,变态稍不及大龙湫。而其下稍西,水涌出石罅[18],直上指二尺许,形如立剑,望之光明莹洁而摇动,亦奇观也。
相传大龙湫上数里,复有上龙湫,飞流悬泻,亦数百丈,与大龙湫相似。昔有白云,云外二僧居之,地僻无人迹,今不知其处矣。
余性好山水,而既游雁荡,观大龙湫,御风,恍惚仙去。今追而记之,不能详也。
注释:
[1]大龙湫(qiu秋):瀑布名,在浙江雁荡山。[2]乐清:浙江省县名。[3]辛巳:康熙四十年(1701)。[4]能仁寺:在雁荡山,宋初僧人全了结庵于此。宋真宗咸平二年(999)建。[5]蟹螯(āo熬):螃蟹大腿。[6]云表:云外。[7]峭削:石壁陡峭,有如月削.[8]诡状:奇形怪状。[9]涧:两山之间的流水。[10]石槛(kān砍):指巨石横卧,如门槛状.[11]毬(qiú求):又称鞠,圆形,皮制成,是古代的一种游戏用品,玩时用足踢,谓之“踢毬”或“蹋鞠”。此处借以形容水从两高崖下泄的—种状态。[12]裾(jū居),衣服大襟.[13]遏(è谔):阻。[14]溪:疑为“涡”字之误。“盘涡”形容水之盘旋。[15]障:取“屏降”之意。[16]石城:雁荡东谷诸峰之一。[17]霞障:雁荡绝壁,高约六十丈,色彩斑烂,连亘百余丈。[18]罅(xiá下):缝隙。
此文通篇写景,中间不夹抒情,不发议论,在戴名世的“记”体散文中,也是一格,但为数不多,类似的还有《雁荡记》等。作品笔调清新健朗,能于平中见奇,对大瀑布的描写,有声势,有变化,或细或粗,或缓或急,连带而下,中间以“或”、“如”、“忽”等字相接,穷形极态,使人读后有身临其境之感。
2009-9-18 16:12
塌爷门下行走
游丹霞记(清)袁枚
甲辰春暮,余至东粤[1],闻仁化有丹霞之胜,遂泊五马峰下[2],别买小舟,沿江往探。山皆突起平地,有横皴,无直理,一层至千万层,箍围不断。疑岭南近海多螺蚌,故峰形亦作螺纹耶?尤奇者,左窗相见,别矣,右窗又来;前舱相见,别矣,后舱又来。山追客耶,客恋山耶?舛午惝恍[3],不可思议。
行一日夜,至丹霞。但见绝壁无蹊径,惟山胁裂一缝如斜锯开。人侧身入,良久得路。攀铁索升,别一天地。借松根作坡级,天然高下,绝下滑履;无级处则凿崖石而为之,细数得三百级。到阑天门最隘,仅容一客,上横铁板为启闭,一夫持矛,鸟飞不上。山上殿宇甚固甚宏阔,凿崖作沟,引水僧厨,甚巧。有僧塔在悬崖下,崖张高幂吞覆之[4]。其前群岭环拱,如万国侯伯执玉帛来朝[5],间有豪牛丑犀[6],犁靬幻人[7],鸱张蛮舞者[8]。
余宿静观楼。山千仞衔窗而立,压人魂魄,梦亦觉重。山腹陷进数丈,珠泉滴空,枕席间琮琤不断[9]。池多文鱼在泳游[10]。余置笔砚坐片时,不知有世,不知有家,亦不知此是何所。
次日,循原路下如理旧书愈觉味得。立高处望自家来踪,从江口到此,蛇蟠蚓屈,纵横无穷,约百里而遥。倘用郑康成虚空鸟道之说[11],拉直线行,则五马峰至丹霞,片刻可到。始知造物者故意顿挫作态,文章非曲不为功也。第俯视太陡,不能无悸,乃坐石磴而移足焉。
僧问丹霞较罗浮何如[12],余曰:罗浮散漫,得一佳处不偿劳,丹霞以遒警胜矣[13]。又问:“无古碑何也?”曰:雁宕开自南宋,故无唐人题名;黄山开自前明,故无宋人题名;丹霞为国初所开,故并明碑无有。大抵禹迹至今四千馀年[14],名山大川,尚有屯蒙未辟者[15],如黄河之源,元始探得,此其证也。然即此以观,山尚如此,愈知圣人经义更无津涯[16]。若因前贤偶施疏解,而遽欲矜矜然阑禁后人[17],不许再参一说者,陋矣妄矣,殆不然矣。
注释:
[1]东粤:即广东。[2]五马峰:在今广东省韶关市。[3]舛午:违背、抵触。惝恍:模糊不清。这里是无法弄清楚的意思。[4]“崖张”句:谓山崖突出,像张开高高的帷幕覆盖遮蔽了僧塔。[5]玉帛:瑞玉与缣帛。古时天子会诸侯,诸侯例献玉帛为礼品。[6]豪牛丑犀:形容山岭奇形怪状。[7]犁靬:古代国家名。《汉书西域传》说,大宛等国献大鸟卵及犁靬国表演幻术的人。这里形容山形千变万化。[8]鸱张:像鸱鸟般张开双翼。鸱,鹰的一种。[9]琮琤:玉石碰击声。此形容声音清脆悦耳。[10]文鱼:一种有斑纹的鱼。又,鲤鱼,金鱼均又称文鱼。[11]郑康成:汉郑玄,字康成,高密人。著名经学家,遍注五经。虚空鸟道:即空间直线距离。[12]罗浮:为广东名山,横亘增城,博罗等县。风景秀丽,是道教第七洞天。[13]遒警:此指紧凑。[14]禹迹:大禹治水时,曾遍行九州,因称禹所到处为禹迹。此句意为自大禹遍行天下以来已有四千馀年。[15]屯蒙:《易》二卦名,都是晦暗蒙昧之意。这里指尚处于原始未开发阶段。[16]津涯:水的边岸。此指尽头,边际。[17]矜矜然:自负。阑禁:阻隔、限止。
乾隆四十九年暮春,袁枚到广东去看望任肇庆知府的弟弟袁树,专程去游览了仁化的丹霞山,写了这篇游记。
文章从去丹霞山路上写起,描述水道萦回在群山之中的迷离景况,为写丹霞山的奇险作为铺垫。正式写月霞时,使用细笔,渐渐写入,先通过正面描述,又通过梦“亦觉重”加以深化,最后又津津有味地写从原路下山时的心情,眼、耳及思想多方面的反射与全方位介绍的凑合,使丹霞山给人留下了难忘的印象。
袁枚的文章喜欢以议论作结,这篇文章末尾由游山的心得推广到读书上,指出名山大川被发现有早有晚,埋没的一定很多;知识无穷尽,未被探索理解的也很多,因此不能局限于前人之见,为其所囿,要勇于开拓。这点,在今天仍然很有意义。由此,我们想到,任何事物在不同情况下,对不同的人都有不同的启迪作用;就游览山水来说,就应该像袁枚一样,善于品味大自然的启示,从游中发现理与趣。
丹霞即丹霞山,在今广东省仁化县。
2009-9-18 16:12
塌爷门下行走
游钓台记(清)郑日奎
钓台在浙东,汉严先生隐处也[2]。先生风节,辉映千古,予夙慕之[3],因忆富春桐江诸山水[4],得藉先生以传[5],心奇甚,思得一游为快。顾是役也[6],奉檄北上[7],草草行道中耳,非游也。然以为游,测亦游矣。
舟发自常山[8],由衢抵严[9],凡三百余里,山水皆有可观。第目之所及[10],未暇问名,颔之而已[11]。惟诫舟子以过七里滩必予告[12]。
越日,舟行万山中,忽睹云际双峰,崭然秀峙[13],觉有异,急乎舟子曰:“若非钓台耶[14]?”曰:“然矣。”舟稍近,迫视之。所云两台,实两峰也,台称之者,后人为之也。台东西跱[15],相距可数百步。石铁色,陡起江干[16],数百仞不肯止[17]。巉岩傲睨[18],如高士并立,风致岸然[19]。崖际草木亦作严冷状。树多松,疏疏罗植,偃仰离奇各有态[20];倒影水中,又有如游龙百余,水流波动,势欲飞起。峰之下,先生祠堂在焉。意当日垂纶[21],应在是地,固无登峰求鱼之理也,故曰:峰也而台称之者,后人为之也。
山既奇秀,境复幽蒨[22]。欲舣舟一登[23],而舟子固持不可,不能强[24],因致礼焉,遂行。于是足不及游,而目游之。俯仰间[25],清风徐来,无名之香,四山飓至[26],则鼻游之。舟子谓滩水佳甚,试之良然,盖是即陆羽所品十九泉也[27],则舌游之。顷之,帆行峰转,瞻望弗及矣。返坐舟中,细绎其峰峦起止[28]、径路出没之态,惝恍间,如舍舟登陆,如披草寻磴[29],如振衣最高处[30]。下瞰群山趋列, 或秀静如文,或雄拔如武,大似云台诸将相[31]。非不杰然卓立,觉视先生,悉在下风。盖神游之矣。思稍倦,隐几卧[32]。而空濛滴沥之状[33],竟与魂魄往来。于是乎并以梦游。觉而日之夕矣,舟泊前渚[34]。人稍定,呼舟子劳以酒,细询之曰:“若尝登钓台乎?山之中景何若?其上更有异否?四际云物[35],何如奇也?”舟子具能答之。于是乎并以耳游。噫嘻!快矣哉,是游乎!
客或笑谓:“郑子足未出舟中一步,游于何有?”“嗟乎!客不闻乎?昔宗少文卧游五岳[36],孙兴公遥赋天台[37],皆未尝身历其地。余今所得,较诸二子,不多乎哉?故曰:以为游,则亦游矣。”客曰:“微子言[38],不及此。虽然,少文之画,兴公之文,何处一焉以谢山灵[39]?”余窃愧未之逮也,遂为之记。
注释:
[1]钓台:山名,在浙江桐庐县富春江畔,一名严陵山,有东西二钓台,据说是汉代严光隐居垂钓处。[2]严先生:严光,字子陵,汉代会稽余姚人。与光武帝刘秀同游学。刘秀即位后招他为谏议大夫,不就,归耕富春山。[3]夙:昔,平素。[4]富春:指富春山、富春江。桐江:浙江上源,在桐庐县南。[5]藉:同“借”。[6]顾:但是。[7]奉檄:奉官府文书。檄,文书。[8]常山:县名,今属浙江。[9]衢:衢州府,常山是其属县。严:严州府,桐庐是其属县。[10]第:只,但。[11]颔(hàn):点头。[12]七里滩:在钓台西,也称七里濑、严陵濑,是富春江的一段,水流湍急,两岸山峦夹峙,连亘七里,故名。[13]崭然:高峻貌。秀峙:挺秀对立。[14]若:此。[15]跱:同“峙”。[16]江干:江岸。干,岸。[17]仞:古代以八尺或七尺为一仞。[18]巉(chán)岩:高峻的山石。睨(nì):斜视。[19]岸然:高傲、庄严貌。[20]偃(yǎn)仰:俯仰,高低。[21]垂纶:垂钓。纶,钓丝。[22]幽蒨(qiàn):幽深葱茏。蒨,草盛貌。[23]舣(yì):通“檥”,整舟靠岸。[24]强:勉强。[25]俯仰:犹瞬间,表示时间极短。[26]飓(jù):大风,具四方之风。此指自四方吹来的风。[27]陆羽:字鸿渐,唐代著名品茶家,著《茶经》三篇,天下名泉由他品出名次。[28]绎:寻究。[29]磴:山上的石阶。[30]振衣:抖擞衣服,有振奋精神之意。[31]云台:汉代宫廷台榭名。东汉光武帝恢复汉室,功臣有邓禹、马成等二十八人。明帝永平三年(60年),把这二十八功臣的肖像画在云台,以示表彰。[32]隐(yìn)几:靠着几案。隐,凭倚。[33]空濛:迷茫貌。滴沥:水珠下滴。[34]渚(zhǔ):小洲。[35]云物:犹“景物”,风景。[36]宗少文:名炳,南朝宋人。好琴书,善画,尤好游山水,长年在外远游。老年时把自己一生游历的山水都画成图,挂在室内,说:“老疾俱至,名山恐难遍睹……卧以游之。”[37]孙兴公:名绰,晋人。游历山水十余年,曾回忆天台山,作《天台山赋》。天台,一名桐柏山,在浙江天台县北。[38]微:无,要不是。[39]处一:二者居其一,选择一种表达方式。
这是一篇颇为奇特的游记。作者道经七里滩,并没有登钓台游览,但他写目游、鼻游、舌游、神游、梦游、耳游,善于变化想象,景物生动如画,引人入胜。
2009-9-18 16:13
塌爷门下行走
游动物园(清)郭嵩焘
初二日。与刘云生、黎莼斋、处和伯、凤夔九、黄玉屏为万生园之游(英语云毓阿罗奇格尔家定司,家定司者,译言苑囿也)。马格里、禧在明俱随行[1]。园主巴得立得陪游。盖官园也,为国家驯养鸟兽之区。所见鸟兽数百余种,多收之各国者。中土则四川之锦鸡、云南之孔雀、浙江之画眉鸟、江南之唐鹅(唐鹅数十,多产之本国,江南亦有之)、奉天之鹿、四川之虎及羊。
虎豹及狮子为巨屋,铁栅为圈者十余所。见狮子五。其二头及前身有深毛,后身无之,尾如牛尾而长;其三则状若虎而毛色如牛,皆稚狮也。豹七八,虎十余;其太子一至印度,得之印度及苏门答腊及努伯西尼亚者为多。猿猴亦为巨屋,中为铁网圈者四,前为窗,其三面为小圈者十余,种类甚繁。其一大圈,大小十余种,而尾皆能钩挂;其中有身、尾似猴而头如犬、后两足如鸭掌者。犀牛亦为巨屋,约七八圈,形如牛而大,角生鼻端。有鼻端相连为二角者,有独犀者。其一独角犀鬻之印度,值千二百镑。海马亦为巨屋,凡三圈,每圈为深池一,日常伏池中,园丁持草呼出之,形如马而大,张口约二尺许,纳草一束其中,意犹未慊也[2]。高脚鹿亦为巨屋,凡四圈,身长六七尺,足高八尺,颈长亦七八尺,头、身斑文皆如鹿。其牛、羊、鹿、豕来自各国者[3],或为圈,或为屋,皆各数十种。印度牛背负一肉囊甚巨,云味如驼峰,最鲜美。鹿有大如牛者,其身斑文及角长短,种类各别。野豕有平嘴者,有尖嘴者,有头甚巨而弯折者,其大或逾巨牛。羊种尤繁,有两角盘曲者,有直挺者,有斜挺者,其角并尖如削刃;有盘折如结绳得,有寸寸出节如竹笋者,有明亮透光者,殆羚羊之属也。又有野驼、野马、野驴各数种。其一野驴,头、身皆如虎斑文。
鸟种百余,多不能举其名。有身如野凫而颈细长,张两翅各作数花圈,五色斑斓如蛱蝶。有巨嘴短颈,头有长方板,色如黄蜡,其中亦有长方板尖出者。大如驼鸟,细如黄鹂,艳如孔雀,驯如鹑[孚鸟],诡形异态,见之眩目。鹦鹉别为一屋,约数十种。白鹦鹉中有能为洋语,喃喃向人[4]。其中有头毛一丛黄色,中土名之葵花鸟。有巨嘴如瓜,或红如砂,或黄如蜡,亦有作蓝色者,不知其何名也。又有一鸟状如鸡,冠、尾皆具,而长仅及二寸许,大可盈握,可爱玩。
有一巨池蓄江豚十余头,中为石台,置两几其上;江豚跃出几上,向人拜而求食。又有一池,蓄水獭数头。袋鼠别为数栏。其左一小门,则养蛇所也,为十余屋,外施玻璃,屋各畜蛇其中。有巨蟒三头,大逾尺许,长数丈。白花蛇数头,最狞毒,举头直立尽许,头以下宽而扁,色白,中作黑点,能食蛇。园丁云:“每一礼拜饲以一蛇,所食二百余头矣”。园丁弄巨蟒而翘其首,独此不敢近,于上凿一小孔,纳蛇以饲之而已。其中鼍龙数头,有头如龙而口巨者,有头扁如鼋者。又有穿山甲一头,并长不过一二尺。
每一巨室,或圈或栏相连,以一园丁司之,驯养鸟兽,狎扰玩弄;伸手探虎颔而搔其背;呼豹而出之;执草以招海马,令张其口;投葡萄以饲鸟,一投一啄无虚掷;又纳葡萄口中以示鸟,则徐伸嘴取而咽之。唐鹅嘴长尺余,下嘴有巨袋,能藏鱼数头。园丁令张嘴而曳其下袋,纳拳其中。《周礼》:“服不氏掌养猛兽而教扰之[5]。”于此始见其概。驯象六七头,有高丈六尺者,亦得之印度者也,其色皆如水牛。
园中一飞楼,一桥,小溪环之,树木葱郁,异花缤然,独无一亭堂可小憩者。
注释:
[1]刘云生:刘锡鸿,郭嵩焘的副使。黎莼斋:黎庶昌,三等参赞。刘和伯:刘孚翊,一字鹤伯,随员。凤夔九:凤仪,翻译。黄玉屏:黄宗宪,监印官。马格里:英国人。郭嵩焘的英文参赞。禧有明:爱尔兰人。与郭嵩焘同住英国,任翻译。[2]慊(qiè):满意。[3]豕(shǐ):猪。[4]喃喃:小声叨唠。[5]服不氏:古代掌驯养猛兽的官名。因为能驯服不服之兽,故称服不氏。扰:驯服。
本文选自《郭嵩焘日记》,是光绪三年(1877)农历正月初二,作者出使英国时所写的日记。题目是编者所加的。文中的万生园,即动物园,“毓阿罗奇格尔家定司”即英语“Zoological gardens”(动物园)的译音。中国自古以至当时没有供公众游览的动物园,因而作者看到英国动物园中,“鸟兽数百余种”,或圈或栏,集于一园,感到十分新奇。作者饶有兴致地记述了其中数十种动物,最后从园丁驯养野兽,联想到《周礼》所记载的“服不氏”,似乎二者有相同之处。其实,英国动物园的规模以及动物学研究的水平都是当时中国所不及的。
2009-9-18 16:13
塌爷门下行走
游姑苏台记(清)宋荦
予再莅吴将四载(1),欲访姑苏如未果。丙子五月廿四日,雨后,自胥江(2)泛舟出日晖桥,观农夫插莳,妇子满田塍,泥滓被体,桔槔与歌声相答,其劳苦殊甚。
迤逦过横塘(3),群峰翠色欲滴。未至木渎(4)二里许,由别港过两小桥,遂抵如下。山高尚不敌虎丘(5),望之又一荒阜耳。舍舟乘竹舆,缘山麓而东,稍见村落,竹树森蔚,稻畦相错如乡。山腰小赤壁,水石颇幽,仿佛虎丘剑池。夹道稚松丛棘,薝葡(6)点缀其间如残雪,香气扑鼻。时正午,赤日炎歊(7),从者皆喘汗。予兴愈豪,褰衣贾勇如猿踏而上。陟其巅,黄沙平衍,南北十馀丈,阔数丈,相会即胥台(8)故址也,颇讶不逮所闻。吾友汪钝翁《记》(9)称:“方石中穿,传为吴王用以竿旌者”。又“矮松寿藤,类一二百年物”。今皆无有。独见震泽(10)掀夭陷日,七十二峰出没于晴云㵿淼(11)中。环望穹窿、灵岩、尧峰诸山(12)一一献奇于台之左右。而霸业销沉,美人黄土欲问夫差之遗迹,而山中无人能言之者,不禁三叹。
从山北下,抵留云庵。庵小,有泉石,僧贫而无世法(13)酌泉烹茗以进。山中方采杨梅,买得一筐,众皆饱啖,仍携其馀返舟中。时已薄暮,饭罢,乘风容与而归。
待行者,幼子筠(14)、孙韦金、外孙侯晸。六日前,子至方应该北上(15),不得与同游。赋诗纪事,怅然者久之。
注释:
(1)再莅吴将四载:宋荦于康熙二十六年(1687)曾任江苏布政使,三十一年六月由江西巡抚调任江苏巡抚,任职地点皆在苏州,故云“再莅吴”。至作此文时的三十五年五月,将近四年。(2)胥江:苏州胥门外的一条河。(3)横塘:《姑苏志》卷一八《乡都》:“吴县……镇五。……横塘,去县西南十三里有柜塘桥,风景特胜。”(4)木渎:镇名,在江苏吴县西南。(5)虎丘:山名,在江苏吴县西北七里。上有虎丘塔、剑池、千人石、真娘墓等古迹。(6)薝(zhān詹)葡:栀子花。(7)炎歊(xiāo消):热气。(8)胥台:即姑苏台,在姑苏山上。相会为天王阖闾歎差所筑。(9)汪钝翁:汪琬。《记》指《姑苏台记》,其中云:“台址皮面平衍,有方石中穿,俗谓吴王用以竿旌者。其旁石壁直下数十尺,矮松寿藤相盘络,类一二百年物。壁上流泉数处,汇为池,其泉清泓可鉴。池畔皆石坡,土人呼为‘小赤壁’。”(10)震泽:即太湖。(11)七十二峰:太湖中有七十二座山峰。㵿淼(xiào miǎo校秒):形容湖水深远广阔。(12)穹窿:山甸,在苏州西南。灵岩:山名,在吴县木渎镇西北。吴王夫差作馆娃宫于此,以安置西施,今灵岩寺即其故址。另有响屟廊、吴王井、西施洞、琴台等古迹。高峰、尧峰:均为苏州西南郊太湖畔山峰名。(13)世法:世俗的礼法。无世法即不能依世俗礼法予以盛大的招待。(14)幼子筠:宋筠,字兰挥,康熙进士,著有《绿波园诗集》。(15)子至:儿子宋至,字山言,康熙进士,官编修,著有《苇萧草堂诗》。他这一年往北京应顺天府乡试,只中副榜。
2009-9-18 16:13
塌爷门下行走
游桂林诸山记(清)袁枚
凡山离城辄远,惟桂林诸山离城独近。余寓太守署中,晡食后即于于焉而游[1]。先登独秀峰[2],历三百六级诣其巅,一城烟火如绘。北下至风洞[3],望七星岩[4],如七穹龟团伏地上[5]。
次日过普陀,到栖霞寺[6]。山万仞壁立,旁有洞,道人秉火导入。初尚明,已而沉黑窅渺[7]。以石为天,以沙为地,以深壑为池,以悬崖为幔,以石脚插地为柱,以横石牵挂为栋梁。未入时,土人先以八十馀色目列单见示,如狮、驼、龙、象、鱼网、僧罄之属,虽附会亦颇有因。至东方亮,则洞尽可出矣。计行二里馀,俾昼作夜,倘持火者不继,或堵洞口,如三良殉穆公之葬[8],永陷坎窞中[9],非再开辟不见白日。吁,其危哉!所云亮处者,望东首正白。开门趋往扪之,竟是绝壁。方知日光从西罅穿入,反映壁上作亮,非门也。世有自谓明于理、行乎义,而终身面墙者,率类是矣。
次日往南熏亭[10]。堤柳阴翳,山溪远萦绕,改险为平,别为一格。
又次日游木龙洞[11]。洞甚狭,无火不能入。垂石乳如莲房半烂,又似郁肉漏脯[12],离离可摘。疑人有心腹肾肠,山亦如之。再至刘仙岩[13],登阁望斗鸡山[14],两翅展奋,但欠啼耳。腰有洞,空透如一轮明月。
大抵桂林之山,多穴,多窍,多耸拔,多剑穿虫齿。前无来龙,后无去踪,突然而起,夏然而止,西南无朋,东北丧偶,较他处山尤奇。余从东粤来,过阳朔[15],所见山业已应接不暇,单者,复者,丰者,杀者,揖让者,角斗者,绵延者,斩绝者[16],虽奇鸧九首、獾疏一角[17],下足喻其多且怪也。得毋西粤所产人物,亦皆孤峭自喜,独成一家者乎?
记丙辰余在金中丞署中[18],偶一出游,其时年少,下省山水之乐。今隔五十年而重来,一丘一壑,动生感慨,矧诸山之可喜可愕者哉?虑其忘,故咏以诗[19];虑未详,故又足以记。
注释:
[1]晡食:晚餐。 于于:行动悠然自得的样子。[2]独秀峰:一名紫金山,在桂林王城内。孤峰耸立,四壁如削。[3]风洞:风洞山,一名叠彩山,在市区偏北。山上有风洞岩。山层横断如叠彩缎。[4]七星岩:在市东普陀山西侧,因七峰列如北斗而名。山有溶洞,一名栖霞、碧虚,深邃雄伟,自隋唐起便为游览胜地。[5]穹龟:隆背的乌龟。[6]栖霞寺:在七星岩上。[7]窅(yǎo)渺:深远广袤。[8]穆公:秦穆公,名任好,在位三十八年,任用百里奚等贤臣,称霸西戎。死时以子车氏的三个儿子奄息、仲行、鍼虎为殉。三人均为当时著名贤士,故秦人作《黄鸟》诗哀之,称之为“三良”。[9]窞(dàn):深坑。[10]南薰亭:在市北虞山山半,宋张拭建。[11]木龙洞:在市南。洞北悬崖旧有古木一株,倒挂石上,蜿蜒如龙,故名。[12]郁肉漏脯:不新鲜或腐败的肉。[13]刘仙岩:在南溪山白龙洞南,相传宋人刘景居此,后仙去。[14]斗鸡山:以山形如斗鸡,故名斗鸡山。即穿山,在市东。山半有穴,南北横贯,如月轮挂空,故又名日月岩。[15]阳朔:县名,今广西阳朔县。以风景秀丽闻名,有“甲桂林”之称。[16]斩绝:陡峭壁立,犹如被刀斩过一样。[17]奇鸧:即鸧鸹,传说中的怪鸟,一名鬼车,有九个头。郭璞《江赋》:“若乃龙鲤一角,奇鸧九头。”獾疏:即䑏疏。据《山海经》,其状如马,一角有错,能御火。[18]丙辰:乾隆元年(1736)。金中丞:金鉷。中丞是对巡抚的别称。金鉷字震方,一字德山,山东登州人。历官太原知府,广西布政使、巡抚。乾隆元年,袁枚去桂林探望充金鉷幕僚的叔父,金鉷十分赏识他,荐举他应博学鸿词考试。[19]咏以诗:袁枚在桂林作有《十月八日同陆君景文、汪婿履青及府署中诸君子游栖霞七星洞,方知五十年前夏日阻水,游未尽其奇、诗未殚其妙,补作一章》、《独秀峰》、《南薰亭》等诗,见《小仓山房诗集》卷三十。
这篇游记作于乾隆四十九年(1784)十月。
桂林山水素有“甲天下’之称,异峰罗列,诡异多姿,山多溶洞,纳彩绮丽。本文抓住桂林山水特点,以写栖霞山洞为主,附带叙述其它景点,随手刻绘,下语不多而得山水之神髓;同时又在比喻素描中间杂以议论,使景色栩栩如生而又充满理趣。
游记类文章,如没有议论及游者的感受穿插其中,便容易显得呆滞。袁枚提倡性灵,表现在文章中,就是能把自己的感受深深地锲入自然,使人充分体验到自然的美。《文心雕龙物色》云:“诗人感物,联类不穷。流连万象之际,沉吟视听之区。写气图貌,既随物以宛转;属采附声,亦与心而徘徊。”意思是说诗人沉溺在自然之中,就不单纯停留在对自然的描摹,而是把心灵与自然交融。袁枚写山水的一些文章正达到了这一境界。
2009-9-18 16:14
塌爷门下行走
游黄龙山记(清)袁枚
壬寅四月,余游天台、雁宕毕(1),游处州之黄龙山(2)。山皆磥磥大圆石(3),坻伏郁堙(4),各相跆藉(5),类东鲁峄山(6),与台、宕绝异。
人疑造物矜奇乃尔,予晓之曰:此岂造物者之有意为哉?使有意为之,必不能成如是形;就成如是形,亦不能有此奇变。惟其气化推迁(7),偶然而生,适然而成,正恐造物者有意不为之而反有所不能。何也?余幼时嬉戏,好置水盂,熔锡投之,沸然有声。俄而立者、蹲者、卧者,叠为架倚者,巨而宏者,碎且杂者,欹侧而斜椭者,若相斗又相悦者,盖无弗备焉。其状则为狮为象,为龙为马,为鸡虫杂物,为华岳、嵩、岱诸名胜(8),亦无不备焉。是岂余之有意为哉?其倾之于水也,余之所知也;其成如是形也,非余之所知也。问之锡,锡不知;问之水,水亦不知。山之道,何独不然?
当玄黄未判时(9)元气茫茫,山水土沙熔为一片,石如柔乳,羼和其间(10)。一旦天浮地沉,沙飞水归,风从而荡揉之,星里横于天,石横于地,诡状殊形,或开辟即露(11),或俟后人搜爬始露。历年愈久,蕴畜愈厚,山形愈奇。今人见山顶有舡,有匣,有屋,有朽槥(12),此岂真有人焉飞上置之哉!所以然者,职此之由(13)。惜人形体小,年寿促,后天地生,先天地亡,不能坐而待之、瞭然视之耳。然其理不过如是。
或曰:是山说也,非山记也,于黄龙何与?曰:举一隅可知三隅(14),并可知千百万隅。余因游黄龙而憬然有悟,故揭所见以书之;且游台、宕俱有诗(15),游黄龙无诗,记之,所以代游黄龙之诗也。
注释:
(1)天台:天台山,在今浙江省天台县北,为仙霞岭的东支。山多奇峰怪松,尤以石梁瀑布驰名。雁宕:雁荡山。有两、北雁荡,此指北雁荡,在今浙江乐清县东。山多怪峰异石,有龙湫瀑布,悬岩数百仞,为东南奇胜。(2)处州:清府名,治所在今浙江省丽水县。(3)磥(lěi)磥:石多貌。宋玉《高唐赋》:“砾磥磥而相摩兮。”(4)坻(chí)伏:潜伏。坻,止;伏,匿。郁堙:同“郁湮”,滞塞。坻伏郁堙,出《左传》昭公二十九年:“官宿其业,其物乃至;若泯弃之,物乃坻伏,郁湮不育。”(5)跆(tái)籍:践踏。《汉书天文志》:“因以张楚并兴,兵相跆籍,秦遂以亡。”(6)峄山:即邹山,在今山东邹县东南。秦始皇曾登山刻石记功,山多奇形怪石。(7)气化:古指阴阳之气的变化。推迁:变易更换。(8)华岳:即华山,在今陕西省华阳县,古称西岳。嵩:嵩山,在今河南省登封县,古称中岳。岱:即泰山,在今山东泰安县,古称东岳。(9)玄黄:天地。《易坤》:“夫玄黄者,天地之离也,天玄而地黄。”判:分。(10)羼(chàn):羊杂处在一起。引申为掺杂。(11)开辟:开天辟地。指天地之初开。(12)槥:小棺。(13)职此之由:主要原因在此。刘知几《史通•叙事》:“史之烦芜,职由于此。”(14)举一隅可知三隅:语本《论语述而》:“举一隅不以三隅反,则不复也。”言物有四隅,举其一不知其三,则不必再教导。后因以举一知三、举一反三指连类相推。(15)游台、宕俱有诗:这年袁枚游天台,有《入天台路上杂诗》、《等华顶作歌》、《到石梁观瀑》等诗。游雁荡,有《过四十九盘岭裁到雁山》、《观大龙湫作歌》、《风洞》等诗近二十首。
本文作于乾隆四十七年壬寅(1782),时袁枚游于浙江。文章标题为游记,实际上写山的风光只不过二十来个字,正如他自己设问所云,是“山说”,而非“山记”。全文不写登山即目,不写山之形态,只写游山时产生的联想;然而通过文中对溶锡事所作的大段具体形象的描写及对山的成因的探索,人们对黄龙山的诡异多姿也就留下了难以磨灭的印象。金圣叹评点小说、戏曲,常用“不写之写”四字概括游离于正文之外的烘托写法,袁枚这篇文章正是采用了这种“不写之写”的写法。
兴之所至,纵笔直书,是袁枚文章的特色。一切藩篱成规,在袁枚看来都是不足道的。“游记”可以写成“山说”,其它体裁也可以互相更易。正是这种直抒性灵的写法,使读惯了模拟刻板文章的人觉得别有新趣。
2009-9-18 16:14
塌爷门下行走
游黄山记·(清)钱谦益
一
由祥符寺度石桥而北,逾慈光寺,行数里,径朱砂庵而上,其东曰紫石峰,三十六峰之第四峰[1],与青鸾、天都,皆峄山也。过此,取道钵盂、老人两峰之间,峰趾相并,两崖合沓[2],弥望削成[3],不见罅缝,扪壁而往[4],呀然洞开[5],轩豁呈露,如辟门阖[6]。登山者盖发轫于此[7]。
里许,憩观音崖。崖欹立如侧盖[8]。迳老人峰,立石如老人伛偻[9],县崖多奇松[10],裂石迸出,纠枝覆盖,白云蓬冒松起。僧曰:“云将铺海,盖少待诸[11]?”遂憩于面峰之亭[12]。登山极望,山河大地,皆海也。天将雨,则云族而聚山[13];将晴,则云解而归于山。山河大地,其聚其归,皆所谓铺海也。云初起如冒絮[14],盘旋老人腰膂间[15],俄而没顶及足,却迎凌乱[16],迫遽回合[17],弥漫匼匝[18],海亦云也,云亦海也,穿漏荡摩[19],如百千楼阁,如奔马,如风樯,奔踊却会[20],不可名状。荡胸扑面[21],身在层云中,亦一老人峰也。久之,云气解驳[22],如浪丈水势[23];络绎四散[24],又如归师班马[25];倏然崩溃,窅然不可复迹矣[26]。回望老人峰,伛偻如故,若迟而肃客者[27]。缘天都趾而西[28],至文殊院宿焉。
黄山自观音崖而上,老木搘径[29],寿藤冒石[30],青竹绿莎[31],蒙落摇缀[32],日影乍穿[33],飞泉忽洒[34],阴沉窅窱[35],非复人世[36]。山未及上曰翠微。其此之谓乎?升老人峰,天宇恢廓[37],云物在下[38],三十六峰,参错涌现,怳怳然又度一世矣[39]。吾至此而后乃知黄山也。
二
山之奇,以泉、以云、以松;水之奇,莫奇于白龙潭;泉之奇,莫奇于汤泉[40];皆在山麓。桃源溪水流入汤泉,乳水源,白云溪东流入桃花溪,二十四溪皆流注山足,山空中,水实其腹,水之激射奔注,皆自腹以下,故山下有泉而山山无泉也。
山极高则雷雨在下,云之聚而出,旅而归,皆在腰膂间,每见天都诸峰,云生如带,不能至其冢[41];久之,滃然四合,云气蔽翳其下,而峰顶故在云外也。铺海之云,弥望如海,忽焉迸散,如凫惊兔逝[42]。山高出云外,天宇旷然,云无所附丽故也[43]。
汤寺以上,山皆直松,名材桧、榧、楩、楠[44],藤络莎被,幽荫荟蔚[45]。陟老人峰,悬崖多异松,负石绝出。过此以往,无树非松,无松不奇:有干大如胫而根蟠屈以亩计者[46];有根只寻丈而枝扶疎蔽道旁者[47];有循崖度壑又因依于悬度者[48];有穿罅冗缝崩迸如侧生者[49];有幢幢如羽葆者[50];有矫矫如蛟龙者[51];有卧而起,起而复卧者;有横而断,断而复横者。文殊院之左,云梯之背,山形下绝,皆有松踞之,倚倾还会,与人俯仰[52],此尤奇也。
始信峰之北崖,一松被南崖,援其枝以度,俗所谓接引松也。其西巨石屏立[53],一松高三尺许,广一亩,曲干撑石崖而出,自上穿下,石为中裂,纠结攫拿[54],所谓扰龙松也。石笋矼[55],练丹台峰石特出离立,无支陇,无赘阜[56],一石一松,如道之有笄[57],如车之有盖,参差入云,遥望如荠,奇矣,诡矣[58],不可以名言矣,松无土,以石为土,其身与皮干皆石也。滋云雨,杀霜雪[59],勾乔元气[60],甲拆太古[61],殆亦金膏水、碧上药、灵草之属[62],非凡草木也。顾欲斫而取之,作盆盎近玩,不亦陋乎[63]!
度云梯而东,有长松夭矫[64],雷劈之仆地,横亘数十丈,鳞鬣偃蹇怒张。[65],过者惜之。余笑曰:“此造物者为此戏剧,逆而折之,使之更百千年,不知如何槎枒轮图囷[66],蔚为奇观也[67]。吴人卖花者[68],拣梅之老枝,屈折之,约结之,献春则为瓶花之尤异者以相夸焉[69]。兹松也,其亦造物之折枝也与!”千年而后,必有征无吾言而一笑者[70]。
注释:
[1]三十六峰:黄山支脉有三十六峰,即天都、钵盂、青鸾、紫石、朱砂、莲花、桃花、石人、云际、云门、浮丘、容成、轩辕、上升、清潭、翠微、仙都、望仙、九龙、圣泉、石门、石柱、石床、丹霞、炼丹、狮子、云外、紫云、芙蓉、飞龙、采石、叠障、仙人、棋石、布水、松林。又有飞来、始信、石鼓三峰,亦有名而不在三十六峰之内。[2]合沓:重重叠叠,聚集在一起。[3]弥望削成:望去四处都是陡壁,好象劈削而成的。[4]扪:摸。[5]呀然:口张开的样子。这里形容洞天的样子。洞开:敞开。[6]“轩壑”二句:清楚地显露出来,象打开门一样,轩壑,开朗,开阔,呈露,呈现显露,辟,开,门阖,即门,用木做的叫阖,用竹苇做的叫扉。[7]发轫:启程,动身出发。轫,止住车轮转动的木头。车启行时须先去轫,故“发轫”为“启行”。[8]欹立:斜立。侧盖:倾斜的车盖。盖,车盖,车上遮阳障雨的东西。[9]伛偻(yǔ lǚ雨吕):驼背。[10]县,同悬。[11]“云将”二句:云将要铺海了,何不稍许等一等呢?云铺海,黄山的奇观之一。站在山顶,见山下白云四合,山高出云外,青天白日,看去云雾弥漫,象大海一样。这种景象,叫“云铺海”。盖,同“盍”,何不。少,稍微。诸,“之乎”的合音。[12]面峰之亭:背靠着山峰的亭子。[13]云族而聚于山:云簇拥而集合于山。族,丛聚,簇拥。[14]如冒絮:象冒出棉絮。[15]盘旋老人腰膂(lǚ吕)间:盘旋在老人峰的腰脊之间。膂,脊梁骨。[16]却迎凌乱:有的向后退,有的向前进,错杂凌乱。[17]迫遽回合:流动急剧,有时回旋而聚拢。迫遽,急剧。[18]匼匝(ǎn zā俺扎):周匝,环绕。[19]穿漏:本指屋顶穿孔,这是形容云层有时穿了洞。荡摩:动荡相摩,形容云变化多端。[20]奔踊却会:奔驰,腾踊,退却,聚会。这是形容云浮动的各种姿态。[21]荡胸:涤荡胸怀。[22]解驳:云气解散的样子。[23]如浪丈水势:象波浪倚仗水势。丈,同“杖”。[24]络绎四散:接连不断地向四处分散。络绎:往来不绝。[25]如归师班马:象往回撤退的兵马。班,调回。[26]“窅然”句:去得无影无踪,不可再追寻了。[27]“若迟”句:象等待着迎接客人。迟,等待,肃客,迎客。[28]“缘天都”句:缘着天都峰山脚向西。[29]老木搘(zhī支)径:老树支撑在路上。搘,支撑。[30]寿藤冒石:老藤覆盖着石头。寿藤,老藤。冒,覆盖。[31]莎(suō唆):莎草,草本植物。[32]蒙落摇缀:蒙覆,缠绕,摇曳,连缀。[33]日影乍穿:太阳的光线偶尔从树荫里透射过来。[34]飞泉忽洒:飞泉偶尔从崖上洒落下来。[35]阴沉窅窱(yǎo tiǎo咬挑第三声):阴暗深远。窅窱,同“窈窕”,深远曲折的样子。[36]非复人世:好象不再是人世间。[37]天宇恢廓:天空辽阔无边。恢廓,广阔的样子。[38]云物:各种景象。[39]“怳怳(huǎng谎)然”句:恍惚好象又到了另一个世界。怳,同“恍”,恍惚,模惚,模模糊糊。[40]汤泉:一名泉砂泉,在紫石峰下。[41]“云生”二句:冒出的云气象带子一样绕在山腰,不能到达山顶。冢(zhǒng种),山顶。《诗经•十月之交》:“山冢崒崩。”朱熹注:“山顶曰冢。”[42]如凫(fú扶)惊兔逝:象野鸭惊飞,野兔奔逝。形容云很快地消散。[43]“天宇”二句:天空辽阔,云没有地方依附的原故。附丽,依附,附着。[44]桧(guì贵):榧(fěi诽)、楩(pián骈)、楠:都是树的名称。[45]“藤络”二句:藤缠绕着,莎草覆盖着,幽暗荫蔽,繁密茂盛,荟(wěi讳),草木繁多。[46]“有干大”句:有主干只如小腿太而根蟠曲要用亩来计数的。蟠,屈曲,环绕。[47]“有根只”句:有根只有八尺到一丈长,而枝叶茂盛遮蔽道旁的,扶疏,枝叶繁茂。[48]“有循崖”句:有沿着山崖横过山谷,依着悬崖的。[49]“有穿罅”句:有穿过隙缝冒出来象侧生的。[50]“有幢幢”句:有摇摇晃晃象皇帝乘坐的用鸟羽装饰的车盖的。幢幢,模糊摇晃的样子。羽葆,用鸟羽装饰的车盖,一般只有皇帝所乘的车子上才有。[51]矫矫(jiǎo饺):刚强勇猛的样子。[52]“倚倾”二句:倚靠着,倾斜着,环绕着,聚集着,随着游人的位置而或高或低。还,同“环”,围绕。[53]屏立:象屏风一样耸立着。[54]纠结攫拿:形容互相缠绕的样子。攫拿,争先恐后地夺取。[55]石笋矼(jiāng江):地名。[56]“无支陇”二句:没有分出的山岗,没有多余的支脉。陇,同“垄”,土冈,赘(zhuì坠)。多余的。阜(fù付),土山。[57]笄(jī基):古代盘头发用的簪子。[58]诡:怪异。[59]“滋云雨”二句:被云雨滋润,被霜雪肃杀。[60]勾乔元气:吸收元气而孕育胚芽。元气,中国古代的哲学概念,指产生和构成天地万物的原始物质,或指阴阳二气混沌未分的实体。[61]甲拆:同“甲坼”,草木种子外皮开裂而萌芽。太古:远古,上古。[62]金膏水:犹玉液琼浆之类的东西,相传是山川和气所生,喝了可以长生不死。碧山药:不详。灵草:又叫“灵芝”或“紫芝”,菌类植物,古人认为是仙草。[63]不变陋乎:不也太浅陋了吗?浅陋,见闻不广。[64]夭矫:屈伸自如的样子。[65]“鳞鬣”句:松皮和松针矫健有力地向上伸展着。鳞,指松树的象鳞甲般的外皮。偃蹇,高耸。怒张,有力地向上伸展。[66]槎枒(chá yā查呀):枝条向旁伸展。轮囷(jūn军):屈曲的样子。[67]蔚为奇观:聚集成为奇异的景象。[68]吴人:江浙一带的人。[69]“献春”句:到了春天就做成特别奇异的瓶花来互相夸耀。[70]征:证验,证实。
钱谦益(1582—1664),清初著名文学家,字受之,号牧斋,晚年又号蒙叟和东涧遗老,常熟(今江苏省常熟县)人。明神宗万历三十八年(1610)进士,曾属东林党。崇祯时,官至礼部侍郎,与温体仁等争权失败,革职。南明福王弘光时,为礼部尚书。后投降清王朝,以礼部侍郎管秘书院事,因病告归。他博览群书,工诗文,著有《初学集》、《有学集》。
钱谦益的《游黄山记》一共有九篇,这里选的是其中的第三篇和第八篇。
第三篇作者着力描写了黄山的“云铺海”。“云铺海”本是黄山的奇观。据《安徽省志•黄山图》:“又时有云铺海之奇。出半出云,一白无际,微风鼓荡,尤为异观。”文章以生动的笔触,描绘了从起云到铺海到云散的全过程,写得生动、具体,让读者能从中领略到这一奇观的实况。
第八篇着力描写了黄山的“异松”。作者有时用全镜头的写法,概括“异松”的各种姿态,有时用物写镜头的写法,把接引松、扰龙松和石笋矼、炼丹台的“如首之有笄,如车之有盖”的一石一松突现出来。通过这些描写,我们的确感到黄山“无处不松,无松不奇”。
两篇文章各有一个描写的侧重点,避免了一般的平铺直叙,语言也简洁生动。
2009-9-18 16:15
塌爷门下行走
游黄山记(清)袁枚
癸卯四月二日,余游白岳毕(1),遂浴黄山之汤泉(2)、泉甘且冽,在悬崖之下。夕宿慈光寺(3)。
次早,僧告曰:“从此山径仄险,虽兜笼不能容(4)。公步行良苦,幸有土人惯负客者,号海马,可用也。”引五六壮佼者来,俱手数丈布。余自笑羸老,乃复作襁褓儿耶?初犹自强,至惫甚,乃缚跨其背。于是且步且负各半。行至云巢(5),路绝矣,蹑木梯而上,万峰刺天,慈光寺已落釜底。是夕至文殊院宿焉(6)。
天雨寒甚,端午犹披重裘拥火。云走入夺舍,顷刻混沌(7),两人坐,辨声而已。散后,步至立雪台,有古松根生于东,身仆于西,头向于南,穿人石中,裂出石外。石似活,似中空,故能伏匿其中,而与之相化。又似畏天,不敢上长,大十围,高无二尺也。他松类是者多,不可胜记。晚,云气更清,诸峰如儿孙俯伏。黄山有前、后海之名(8),左右视,两海并见。
次日,从台左折而下,过百步云梯(9),路又绝矣。忽见一石如大鳌鱼(10),张其口。不得已走入鱼口中,穿腹出背,别是一天。登丹台(11),上光明顶(12),与莲花、天都二峰为三鼎足(13),高相峙。天风撼人,不可立。幸松针铺地二尺厚,甚软,可坐。晚至狮林寺宿矣(14)。
趁日未落,登始信峰(15)。峰有三,远望两峰尖峙,逼视之,尚有一峰隐身落后。峰高且险,下临无底之溪,余立其巅,垂趾二分在外。僧惧挽之。余笑谓:“坠亦无妨。”问:“何也?”曰:“溪无底,则人坠当亦无底,飘飘然知泊何所?纵有底,亦须许久方到,尽可须臾求活。惜未挈长绳缒精铁量之,果若千尺耳。”僧人笑。
次日,登大小清凉台(16)。台下峰如笔,如矢,如笋,如竹林,如刀戟,如船上桅,又如天帝戏将武库兵仗布散地上。食顷,有白练绕树。僧喜告曰:“此云铺海也。”初濛濛然,镕银散绵,良久浑成一片。青山群露角尖,类大盘凝脂中有笋脯矗现状。俄而离散,则万峰簇簇,仍还原形。余坐松顶苦日炙,忽有片云起为荫遮,方知云有高下,迥非一族。
薄暮,往西海门观落日,草高于人,路又绝矣。唤数十夫芟夷之而后行(17)。东峰屏列,西峰插地怒起,中间鹘突数十峰(18),类天台琼台。红日将坠,一峰以首承之,似吞似捧。余不能冠,被风掀落,不能袜,被水沃透;下敢杖,动陷软沙;不敢仰,虑石崩压。左顾右睨,前探后瞩,恨不能化千亿身,逐峰皆到。当海马负时,捷若猱猿,冲突急走,千万山亦学人奔,状如潮涌。俯视深阬怪峰,在脚底相待,倘一失足,不堪置想。然事已至此,惴慓无益(19),若禁缓之,自觉无勇。不得已,托孤寄命(20),凭渠所往,觉此身便已羽化。《淮南子》有胆为云之说(21),信然。
初九日,从天柱峰后转下,过白沙矼(22),至云谷(23),家人以肩舆相迎。计步行五十馀里,入山凡七日。
注释:
(1)白岳:山名,在安徽省休宁县。位于黄山之南。奇峰四起,绝壁回环,险峻而清奇。乾隆帝誉为“天下无双胜景,江南第一名山。”(2)汤显:即温泉,在山下。泉水清润纯净,无硫磺气。(3)慈光寺:在朱砂峰下,一名朱砂庵。明万历年间僧普门改建,称法海禅院,寻敕封护国慈光寺。(4)兜笼:供游客乘坐、由人抬着上山的竹制器具,类似小山轿。(5)云巢:在文殊院下,为前海一石洞。(6)文殊院:寺名,在玉屏峰前。明普门和尚至此,云在代州时梦见文殊坐石情景,与此境合,遂构文殊院。遗址今为玉屏楼。(7)混沌:天地未开辟以前的元气状态。此指笼罩在云雾之中。(8)前、后海:黄山多云海,因称南为前海,北为后海,中为天海,加上东、西海为五海。(9)百步云梯:莲花峰下小道,最险处约百步,下临绝壑。(10)大鳌鱼:指鳌鱼背,在鳌鱼峰前。酷似鳌鱼,张口向海螺石。(11)丹台:炼丹台,在炼丹峰前,宽广可容万人。传为浮丘公为黄帝炼丹处。台上有炼丹灶,台下有炼丹源。(12)光明顶:黄山主峰之一。状如覆钵,无所依傍,山顶平坦。(13)莲花峰:黄山最高峰。山形如初绽莲花,绝顶方圆丈馀,名石船。天都峰:黄山主峰之一。峰顶平如掌,有石洞。古人尊之为天帝神都,故名。(14)狮林寺:即狮子林,明建,在狮子峰下。(15)始信峰:在黄山东部,峰凸起在绝壑上。峰上有接引崖,崖壁有裂隙,搭桥渡之。下有古松,名扰龙松。(16)清凉台:在狮子峰下,为观日出,铺海之地。(17)芟(shān)夷:割除。(18)鹘(liǘ)突:模糊不清。(19)惴(zhuì)栗:恐惧。(20)托孤寄命:以后代及生命相托。语出《论语泰伯》:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命。”这里比喻把一切都交托给背他的人,听之任之。(21)胆为云。语出《淮南子精神训》:“故胆为云。”注云:“胆,金也。金石,云之所出,故为云。”(22)白沙矼(gāng)在后山皮篷与云谷寺之间,沙色纯白,与四周山色迥异,故名。(23)云谷:寺名,在香炉峰下。寺周有灵锡泉、江丽田弹琴处等胜迹。
本文作于乾隆四十八年癸卯(1783)。
黄山又名黟山,有三十六峰、二十四溪、十二洞、八岩,徐霞客有“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”之誉。黄山奇景在明清两代文人笔下熟闻习见。袁枚这篇游记采取了传统的写法,依游历先后逐一展开,而着重写三天所见。在下笔时,紧紧扣住黄山最引人入胜的景物:怪松、云海、奇峰,作细微具体的描写,充分调动人的视觉、听觉、感觉,全方位地进行渲染,使人读后充满新鲜感,不觉得与前人所记重复。
袁枚游黄山写了几十首诗,如《坐光明顶上老僧送茶至》云:“风吹帽落带绕颈,履踏苍苔湿至胫。……众岭森罗脚底来,凭我姿餐如列鼎。”又如《宿狮子林晨起登清凉台看云铺海》云:“一匹布将大地裹,千条练许山灵分。”又如《到西海门看落日山中藏山颇似天台琼台》云:“娲皇炼石石无用,秦王驱山山太重。一齐放向西海门,棱棱万古犹飞动。”莫不笔酣墨舞,极尽铺张之能事,读之耸人心目。同样写黄山,文素净简洁,纯用比喻、白描;诗奇诡激荡,夸张突兀。袁枚诗与文风格之不同,于此可以略见。
2009-9-18 16:15
塌爷门下行走
游金陵城南诸刹记(清)王士祯
廿二日[1],自乌衣巷出聚宝门[2],遂造报恩寺,即古长干寺,明金陵八大寺之一也[3]。龙象巨丽[4],甲诸刹。登九级塔,俯视金陵城阙,旭日飞甍[5],参差可见[6]。西瞰大江[7],南望牛首[8],东面蒋山[9],紫云丹巘,出没烟雾,郁作龙蟠。近眺秦淮、青溪[10],三十六曲,才若一线。云逢逢起腋下[11],鸟俯其背。忽忆唐诸公诗“塔势如涌出,连山若波涛”,所谓“眼前有景道不得”也。僧言顺治戊戌[12],龙起塔中,塔震坏。有田姓兄弟四人,不用一纤一木,数日而工成。于最高栏楯上[13],步立捷如飞鸟。殆蒙庄所称伯昏无人[14],临百仞之渊,背逡巡[15],足二分垂在外,能外生死[16],至人者耶[17]?
天界寺在报恩寺东南,人家沿溪居,多以略彴通出入[18],松栝疏古[19],篁竹幽邃。后为凤山碧峰寺,即唐翠灵寺。以碧峰师易今名。洪武中,师出使西洋,今十八沉香罗汉,犹是西域物。万历中,崇川顾氏窃其一以祈嗣,数见怪异,还之乃已。寺僧出正统十年赐藏经[20],敕谕墨泽如新。迤逦登高座寺[21],秋草满庭,阒无人迹[22]。遐想王、谢、庾、卞之风[23],为之慨然。过梅将军庙,庙祀晋豫章内史梅赜[24]。赜字仲真,尝进孔传《尚书》者。
拜方、景二公祠[25]。方祠旧在冈上古木末亭侧。乔木数百章,国初邵某者来作令,尽剪伐之。亭与祠并圮[27],今亭、祠皆徙而北。雏松数株[28],殊失古意。景公,陕之真宁人,靖难时十二族并死,事最烈。壁上阳羡朱君一诗颇奇,今记于此:“慷慨誓死心不移,欲死不死将何为?欲挥豫让桥下剑[29],欲操博浪沙中椎[30]。衣绯如火如衣衰[31],怀刃如雪甘如饴[32]。疾行犯驾气何壮,千秋万世当如斯!”诵之勃勃有生气,可以廉顽立懦也[33]。考革除之际以身殉国者[34],自勋戚大臣下至樵夫门卒之流,凡数百人。人才之盛,古今无与比,虽功名如三杨[35],不免射钩之耻[36],得与诸公朽骨争千秋万岁之名哉[37]?
注释:
[1]廿二日:康熙二年十月二十二日。[2]乌衣巷:地名,在今南京市东南秦淮河南,与朱雀桥相近。东晋时诸贵族如王导、谢安居此。聚宝门:金陵城门名,在今南京市南,门对聚宝山,旁为雨花台。[3]金陵八大寺:鸡鸣寺、长干寺、碧峰寺、栖霞寺、灵谷寺、弘济寺、瓦官寺、报恩寺,世称金陵八大寺。[4]龙象:佛家谓勇猛而有大力者为龙、象。于此指殿宇上的雕饰形体。[5]旭日飞甍(méng蒙):谓早晨的阳光映照殿宇屋顶。甍,屋脊。飞甍,形容宇顶的形状。[6]参差:高低错落的样子。[7]瞰(kàn看):俯视。[8]牛首:山名,俗称牛头山,在今南京市南,双峰峭立,状如牛角。宋时岳飞大败金兵于此。[9]蒋山:钟山的别名。[10]秦淮、青溪:见前文注。[11]逢逢:蓬勃兴起貌。[12]戊戌:顺治十五年(1658)。[13]栏楯(shǔn):栏杆。[14]蒙庄:庄周,蒙人,故称蒙庄。白居易诗:“齐物学蒙庄。”伯昏无人:人名,事见《庄子田子方》篇。[15]逡巡:迟疑不前。背逡巡,即背部稍屈,使全身重点偏向后坠。同“逡循”。[16]外生死:把生死置之度外。[17]至人:指精神修养达到极境的人。《庄子田子方》:“得至美而游乎至乐,谓之至人。”[18]略彴(zhuó酌):小桥。《汉书武帝纪》:“初榷酒酤。”师古注:“榷者,步渡桥,《尔雅》谓之石杠,今之略彴是也。”陆游诗:“溅溅石渠水,来往一略彴。”[19]栝(guā瓜):木名,即桧树。[20]正统:明英宗年号。藏经:佛经名,即《大藏经》,是佛经的总集,凡六千余卷。[21]迤逦(yílì移丽):一路曲折行去。[22]阒(qù去):寂静。[23]王谢庾卞:王导、谢安、庾亮、卞壸(kǔn捆),都是东晋时风雅有文才的人物。[24]梅赜(zé则):晋西平人,元帝初,官任豫章内史。当初孔安国奉诏作《古文尚书传》,未及立学官而亡失。至赜,得孔氏传而奏之。后人疑为伪造。清阎若璩作《古文尚书疏证》,证其伪愈明。[25]方、景:方,方孝孺,字希直,一字希古。从宋濂学,以明王道致太平为己任,名其庐为正学,学者称他正学先生。惠帝时为侍讲学士。燕王朱棣举兵反,称靖难兵,攻占南京,孝孺被执入狱。棣即帝位,召孝孺草诏书。孝孺投笔于地,忿言:“死即死耳,诏不可草!”遂被杀,灭十族。著有《逊志斋稿》、《侯成集》、《希古堂稿》。景,名清,真宁人,洪武进士,历官御史大夫。燕兵入,景约方孝孺同殉国。既而持利刃入朝,欲行刺成祖未得,被磔于市,并夷其族。[27]圮(pǐ痞):坍塌。[28]雏松:小松。[29]豫让:战国时晋人,初事范中行氏,无所知名。去而事智伯,甚见尊崇。后智伯被赵襄子所灭,豫让志为报仇。襄子出,豫让伏于所当过之桥下,被襄子所获。襄子乃数豫让曰:“子不尝事范中行氏乎?智伯尽灭之,而子不为报仇,而反委质臣于智伯;智伯已死矣,而子独何以为之报仇之深也?”豫让曰:“臣事范中行氏,范中行氏皆以众人遇我,我故众人报之;至于智伯。国士遇我,我故国士报之!”见《史记刺客列传》。[30]搏浪沙中椎:张良,韩人,秦灭韩,良悉以家财求客为韩报仇,得力士,持巨椎,狙击秦始皇于博浪沙中,误中副车。见同上。[31]绯:赤色的帛。衰(cuī崔):通“縗”,古时丧服,用粗麻市制成,披于胸,所谓“披麻戴孝”。[32]饴(yí移):麦芽制成的糖或糖浆。[33]廉顽立懦:谓此诗的鼓舞力量,可使贪得无厌的人能够廉洁,使懦弱的人能够自立。《孟子万章》:“故闻伯夷之风者,顽夫廉,懦夫有立志。”[34]革除:政治上的革故立新。于此指燕王朱棣篡位。[35]三杨:谓明代杨士奇、杨荣、杨溥。三人本仕建文朝,后又任官成祖朝。时号三杨。[36]射钩之耻:春秋时齐桓公小白和公子纠争王位。管仲助公予纠,射小白,中带钩。后小白即位,不念射钩之仇,任管仲为相。于此以管仲事奉二主丧失气节比喻三杨。[37]诸公:指燕王篡位时为旧主殉难诸臣。
2009-9-18 16:16
塌爷门下行走
游晋祠记(清)朱彝尊
晋祠者,唐叔虞之祠也,在太原县西南八里。其曰汾东王[1],曰兴安王者[2],历代之封号也。祠南向,其西崇山蔽亏[3];山下有圣母庙[4],东向。水从堂下出[5],经祠前。又西南有泉曰难老[6],合流分注于沟浍之下[7],溉田千顷,《山海经》所云“悬瓮之山,晋水出焉”是也[8]。水下流,会于汾[9],地卑于祠数丈[10],《诗》言“彼汾沮洳”是也[11]。圣母庙不知所自始,土人遇岁旱,有祷辄应,故庙特巍奕[12],而唐叔祠反若居其偏者。隋将王威、高君雅因祷雨晋祠,以图高祖是也[13]。庙南有台骀祠[14],子产所云汾神是也[15]。祠之东有唐太宗晋祠之铭[16]。又东五十步,有宋太平兴国碑[17]。环祠古木数本[18],皆千年物,郦道元谓“水侧有凉堂,结飞梁于水上,左右杂树交荫,希见曦景”是也[19]。自智伯决此水以灌晋阳[20],而宋太祖、太宗卒用其法定北汉[21],盖汾水势与太原平,而晋水高出汾水之上,决汾之水不足以拔城,惟合二水,而后城可灌也。
岁在丙午[22],二月,予游天龙之山[23],道经祠下,息焉。逍遥石桥之上,草香泉冽[24],灌木森沉,鯈鱼群游[25],鸣鸟不已。故乡山水之胜,若或睹之。盖予之为客久矣。自云中历太原七百里而遥[26],黄沙从风,眼眯不辨山谷,桑乾、滹沱[27],乱水如沸汤。无浮桥、舟楫可渡。马行深淖[28],左右不相顾。雁门勾注[29],坡陀厄隘[30]。向之所谓山水之胜者,适足以增色忧愁怫郁、悲愤无聊之思已焉。既至祠下,乃始欣然乐其乐也。
由唐叔迄今三千年,而台骀者,金天氏之裔[31],历岁更远。盖山川清淑之境,匪直游人过而乐之[32],虽神灵窟宅,亦冯依焉不去[33],岂非理有固然者欤!为之记,不独志来游之岁月,且以为后之游者告也。
注释:
[1]汾东王:北宋仁宗天圣年间追封唐叔虞的封号。[2]兴安王:五代后晋石敬瑭时追封的封号。[3]蔽亏:遮挡。[4]圣母庙:又称女郎祠、娘子庙。始建于北宋天圣年间。据说因求雨灵验,封为“圣母”。[5]堂:指晋祠正殿。因其右边有泉眼,水从此流出。[6]难老:难老泉,它有好几个泉眼,为晋水的主要泉源。[7]沟浍(kuài):田间水渠。[8]“《山海经》”二句:《山海经》:大约成书于战国,秦汉时又有所增删。书中记述了各地山川、道里、部族、物产、祭祀、医巫等内容,保存了不少史地文献和神话传说。文中所引见《山海经北山经》。[9]汾:汾河。[10]卑:低。[11]彼汾沮洳(jù rù) :语见《诗经魏风汾沮洳》。沮洳:低温之地。[12]魏奕:高大盛美。[13]“隋将”二句:太原留守李渊谋起兵反隋,事为副留守王威、武牙郎将高君雅所知,便请李渊去晋祠求雨,欲伺机加害李渊。谋世,李渊杀王、高,起兵反隋。高祖:指唐高祖李渊。[14]台骀(tái)祠:祀传说中的汾水之神。台骀,相传为少昊帝的后代,因治汾河有功,颛顼帝就把汾河流域封给了他,死后成为汾水之神。[15]子产:春秋时郑国政治家。据《左传昭公》元年载,晋平公得了重病,卜知“实沈”、“台骀”作崇,晋史官不知其何神,叔向请教子产,子产指出台骀是汾水之神。[16]唐太宗:唐高祖李渊次子,名世民,继位为唐太宗。晋祠之铭:唐太宗李世民于贞观二十年(646)谒晋祠,刻石铭记李渊起兵晋祠事,立于祠东。[17]太平兴国:宋太宗赵光义年号,相当于976—984年。[18]数本:犹言“数棵”。[19]“郦道元谓”四句:郦道元,北魏著名地理学家,著有《水经注》。引文即见《水经注晋水》。凉堂:亭子。飞梁:凌空架设的桥。曦景:阳光。[20]智伯:即知瑶。春秋末晋国四卿之一。先灭范、中行氏,又向赵襄子索地,不与,遂胁迫韩、魏共围晋阳(今山西太原西南),引晋水灌城。[21]宋太祖:宋代开国皇帝赵匡胤。宋太宗:赵匡胤弟匡义,继赵匡胤为帝。北汉:五代时十国之一。[22]丙午:康熙五年(1666)。[23]天龙之山:天龙山,在今太原市西南。[24]冽(liè):寒冷。[25]鯈(tiáo)鱼:又名白鲦。《庄子秋水》:“鯈鱼出游从容。”[26]云中:今山西大同市。[27]桑乾:桑乾河。源出山西北部管涔山,流经河北省西北部,为永定河上游。滹沱:滹沱河。源出山西五台山,流入河北,与滏阳河汇合为子牙河。[28]淖(nào):泥沼。[29]雁门勾注:雁门山,又名勾注山,在今山西代县西北。因山形勾转,水势注流,故名勾注。[30]坡陀:同“陂陀”,不平坦。厄隘:险要。[31]金天氏:即传说中的少昊,黄帝之子,名契,黄帝死后继承王位。因崇尚金德,故称“金天氏”。[32]匪直:非但,不仅。[33]冯(píng)依:凭借,依靠。冯,同“凭”。
本文选自《曝书亭集》卷六十七。晋祠,在山西太原市西南悬瓮山麓,为晋水发源处。西周成王时,以其地封其弟叔虞。叔虞子燮继位,因晋水而改国号为晋。后人又建祠以祭晋始祖唐叔虞,遂名“晋祠”。它是晋中第一胜地。作者于康熙五年(1666)游其地,因为此记。文章融学识、美景与人生经历于一炉,读来既长见识,又能激发游兴,在游记中别具特色。
2009-9-18 16:16
塌爷门下行走
游晋祠记[1](清)刘大櫆
太原之西南八里许,有周叔虞祠[2]。祠西为悬瓮山,出之东麓有圣母庙[3]。其南又有台骀祠[4],子产所谓汾神也[5]。有泉自圣母神座之下东出,分左右二道。居人就泉凿二井,井上为亭,槛以覆之。今左井已淹,泉伏流地中,自井又东,沮洳隐见[6],可十余步乃出流为溪。浸水洄洑绕祠南,初甚微,既远乃益大,溉田殆千顷[7]。水碧色,清冷见底,其下小石罗布,视之如碧玉,游鱼依石罅往来甚适。水上有石桥,好事者夹溪流曲折为室如舟。大右乔木交荫,老柏数十株,大皆十围,其中厕以亭台佛屋[8],彩色相辉映,月出照水尤可爱。溪中石大者如马,如羊,如棋局可坐。予与二三子攝衣而登,有童子数人咏而至,不知其姓名,与并坐久之。
山之半有寺,凿土为室,缭曲宏丽,累石级而上望之,墟烟远树,映带田塍如画[9],《山海经》云[10]:“悬瓮之山,晋水出焉。”周成王封弱弟于唐地[11],在晋水之阳,后遂名国为晋。既入赵氏[12],称晋阳。昔智伯决此木以灌赵城[13],而宋太祖复因其故智以平北汉[14]。甚哉!水之为利害也。唐高祖盖以唐公兴[15],尝祷于晋祠。既定天下,太宗亲为铭而书之,立石以祟叔虞之德。今其石在祠东,又其东为宋太平兴国之碑[16]。
是来也,余兄奉之官徐沟[17],余偶至其署,因得纵观焉。念余之去太平兴国远矣,去唐之贞观益远矣,溯而上之[18],以及智伯及叔虞,又上之,至于台骀金天氏之裔[19],茫然不知在何代。太原之去吾乡三千余里,久立词下,又茫然不知身之在何境。山川常在,而昔之入皆已泯灭其无存。浮生之飘转无定,而余之幸游于此,无异鸟迹之在太空。然则士之生于斯世,虽能立振俗之殊勋,赫然惊人,与今日之游一视焉可也[20],其孰能判忧喜于其间哉!于是为之记。
注释:
[1]晋祠:在山西省太原市西南二十五公里处悬瓮山下,原为纪念周代晋国开国君主唐府叔虞而建。内有圣母殿、唐叔祠、关帝庙、水母楼等建筑,以及陏、唐松伯和“难老泉”等名胜古迹。现为全国重点文物保护单位。[2]叔虞:周武王之子,成王之弟。成王封叔虞于唐,故叔虞亦称唐叔虞,是周代晋国的始祖。[3]圣母庙:即圣母殿,殿内有圣母(作为叔虞之母)像及精美的四十二尊侍女塑像,为我国古代雕塑珍品。[4]台骀(tái台)祠:台骀是传说中古帝王少昊(hào浩)之后裔,世为水官之长,被颛顼帝封于汾川,后来被当作汾水之神。其事见《左传》。[5]子产:即公孙侨、公孙成子。春秋时郑国贵族子国之子,先为卿,公元前543年执政,并实行政治改革,为当时著名政治家。[6]沮洳(jù rù具入):潮湿。[7]殆:将近,差不多。[8]厕:置。[9]田塍(chéng成):田间土埂。[10]《山海经》:古代地理著作,共十八篇,作者不详,多数学者认为书中各篇不是一时一人所作,其中十四篇为战国时代的作品,《海内经》则是西汉作品。书中内容主要是传说中的地理知识,其中有不少远古的神话传说。“悬瓮”二句出自《山海经北山经》。[11]周成王:用周王之子,名诵,武王死后因其年幼,由叔父周公旦摄政,成王亲政后分封诸侯,封其弟叔虞于唐。唐地:唐本为古国名,其地在今山西省翼城县西,后为周成王所灭。[12]既入赵氏:春秋末,晋国被韩、赵、魏三家所灭。三家分晋后,旧唐地属赵国。[13]智伯决水:智伯原为晋国卿,骄横跋扈,向赵强要土地,赵不与,智伯率韩、魏攻赵,引汾水灌晋阳。事见《史记赵世家》。“智”亦作“知”。[14]宋太祖:宋朝第一个皇帝赵匡胤。开宝二年(969)宋太祖率兵伐北汉,围太原,“临城南,谓汾水可以灌其城,命筑长堤壅之,决晋祠水注之。”随即“北引汾河水灌城”(《宋史太祖本纪》)。[15]唐高祖:唐朝开国皇帝李渊,贵族出身,袭封唐国公,隋炀帝大业十三年(617)任太原留守,乘隋末农民大起义之机,起兵反隋,攻入长安,不久建立唐王朝。[16]太平兴国:宋太宗赵光义的年号(976—984)。[17]奉之:刘大宾字奉之,刘大櫆之长兄。徐沟:旧县名,在山西省中部,晋祠东南不远。1952年与清源县合并为清徐县。[18]溯:逆流而上,引伸为寻源。[19]金天氏:即少昊,传说台骀是金天氏的后裔。[20]一视:等量齐观。
刘大櫆的记游散文,多于写景中寄托身世感慨。此文记晋祠的泉池亭台,细致曲折,分明如画,给人以身临其境之感。后半感概古今,叹“浮生之飘转无定”,并以穷达优喜皆可等量齐观来自我安慰,情绪颇为低沉,这是作者失意心情的又一种表现形式。
2009-9-18 16:16
塌爷门下行走
游九华记·(清)施闰章
昔刘梦得尝爱终南、太华、女几。荆山,以为此外无奇秀,及见九华,始自悔其失言[1]。是说也,尝窃疑之。而李太白以山有莲花峰,改九子为九华[2]。予舟过江上,望数峰空翠可数[3],约略如八九仙人云。
其山,外峻中夷[4]。由青阳西南行,则峰攒岫复[5],瑰奇百出;而入其中,则旷以隐[6]。由山麓褰裳[7],则寒泉数十百道,喷激沙石,碎玉哀弦;而入其中,则奥以静。盖岩壑盘旋,白云蓊郁[8],道士之所族处者[9],是为化城[10]。一峰屹然,四山云合,若群龙之攫明珠者[11],是为金地藏塔[12]。循檐送目,虚白之气[13],远接江海。而四方数千里来礼塔者,踵接角崩[14],叫号动山谷,若疾痛之呼父母,蹈汤火之求救援。道士争缘为市[15],几以山为垄断矣,宁复知有云壑乎[16]?
于上择其可游者,曰东岩[17]。其上有堆云洞、师子石,僧屋数间,刻王文成手书[18]。文成聚徒讲学,游憩于斯,有《东岩燕坐诗》。今求其讲堂,无复知者。天柱峰最高[19],俯视化城为一盂。绝壁矗立,乳山无数,所谓“九十九峰”者。迷离莫辨,如海潮涌起,作层波巨浪。青则结绿[20],紫则珊瑚,夕阳倒蒸,意眩目夺。盖至此而九华之胜乃具。惜非闲人,不得坐卧十日,招太白、梦得辈于云雾间相共语耳。
游以甲午岁十月[21],从之者查子素先,徐子道林。
注释:
[1]“昔刘梦得”四句:刘梦得,唐代诗人刘禹锡,字梦得。其《九华山歌引》说:“九华山在池州清阳县西南,九峰竞秀,神采奇异。昔予仰太华,以为此外无奇;爱女几、荆山,以为此外无秀。及今年见九华,始悼前言之容易也。”终南、太华、女几、荆山,均为名山。[2]“而李太白”二句:李太白,唐代著名诗人李白。其《改九子山为九华山联句序》说:“青阳县南有九子山,山高数千丈,上有九峰如莲华。按图征名,无所依据。太史公南游,略而不书。事绝古老之口,复阙名贤之纪,虽灵仙往复,而赋咏罕闻。予乃削其旧号,加以九华之目。”[3]空翠:形容山峰高耸青翠。[4]夷:平。[5]岫(xiù):峰峦。[6]以:而。[7]褰(qiān)裳:撩起衣裳,涉水而行。[8]蓊(wěng)郁:浓密的样子。[9]道士:这里指僧徒。[10]化城:即化城寺。在九华山西南部。东晋隆安五年(401)创建。[11]攫(jué):抓取。[12]金地藏塔:在化城寺西。相传唐至德年间,新罗国王子金地藏航海来中国,至九华山聚徒讲学。坐化后,他的信徒修建了这座塔,以保存他的遗体。[13]虚白:形容一种澄澈明朗的境界。《庄子·人间世》:“虚室生白,吉祥止止。”司马云:“室,比喻心,心能空虚,则纯白独生也。”[14]角崩:额角触地。[15]缘:化缘。[16]云壑:喻清高幽雅的情操。[17]东岩:在化城寺东,据说金地藏最先住在这里。[18]王文成:王守仁,字伯安,浙江余姚人。明代弘治进士,官于南京兵部尚书,封新建伯,卒谥文成。为明代的哲学家。[19]天柱峰:在九华山东部,为东部的第一高峰。[20]结绿:美玉名。[21]甲午岁:清顺治十一年(1654)。
施闰章(1618—1683),字尚白,一字屺云,号愚山,又号蠖斋。矩斋,安徽宣城人。少孤,博览群籍。顺治六年(1649)进士,授刑部主事,擢山东学政,迁江西参议,分守湖西道。康熙十八年(1679)召试博学鸿儒,授翰林院侍讲,参与修撰《明史》,传侍读。闰章善诗,与宋琬齐名,人称“南施北宋”。王士禛很欣赏他的五言诗。又工古文,“为文意朴而气静”(《清史稿》本传)。著有《施愚山先生全集》,包括了《施愚山先生学余文集》、《学余诗集》、《蠖斋诗话》、《矩斋杂记》等。
本文选自《施愚山先生学余文集》卷十四。九华山,在今安徽青阳县西南,原名九子山,因山有九峰,形似莲花,故李白改名为九华山,它与峨眉、五台、普陀合称为中国佛教四大名山。记作于清顺治十一年(1654),时作者三十七岁。文章名为游记,但不是单纯游记,而是借此抒发了作者清高疾俗的情怀。在作者笔下,好好的一座九华山,变成了“四方数千里来礼塔者”“叫号动山谷”的嚣喧之地,也成了僧侣们垄断生财的地方,只有那东岩的幽雅,天柱峰的高峻,还保存着九华之胜。文章即景抒情,引发议论,构思颇具特色。对于今天如何保护风景名胜区的特色,也不无借鉴意义。
2009-9-18 16:17
塌爷门下行走
游狼山记(清)张裕钊
光绪二年秋八月[2],黎莼斋管榷务通州[3],余过焉。既望[4],与莼斋游于州南之狼山。
山多古松桂,桧柏数百株,倚山为寺,寺错树间。最上为支云塔,危踞山颠,万景毕内[5]。迤下若萃景楼及准提[6]、福慧诸庵,亦绝幽夐[7]。所至增舍,房廊屈曲,左右苍翠环合,远绝尘境。侧身回瞩,江海荡天,近在户牗。隔江昭文[8]、常熟诸山青出林际蔚然[9]。时秋殷中[10],海气正白,怒涛西上,皓若素霓[11],灭没隐见。余与莼斋顾而乐之。
狼山,淮扬以东雄特胜处也。江水自眠蜀径吴楚行万里,至是灏溔渺渺[12],莽与海合会。山川控引[13],界绝华戎[14],天地之所设险,王公以是慎固,古今豪杰志上之所睥睨而筹也。
昔阮籍遭晋室之乱[16],作《咏怀诗》以见志,登广武山[17],叹悼时之无人。今余与莼斋幸值兹世,寇乱殄息[18],区内亡事[19],蕃夷绝域[20],中外以恬婜相庆[22],深忧长计,夏奚以为!余又益槁枯朽钝,为时屏弃,独思遗外身世[23],捐去万事[24],徜徉于兹山之上。荫茂树而撷涧芳[25],临望山海,慨然凭吊千载之兴亡,在挟书册,右持酒杯,啸歌偃仰[26],以终其身。人世是非理乱[27],天地四时变移,眇若坠叶与飘风[28],于先生乎何有哉?归书而为之记。
注释:
[1]狼山:江苏省南通市南山丘。在长江北岸,同常熟县福山隔江对峙,古时为海防重镇。[2]光绪二年:1876年。[3]黎莼斋:黎庶昌,号莼斋。见《读王弼老子注》作者介绍。榷(què)务:专卖税收事务。[4]既望:阴历每月十六日。[5]内:同“纳”。[6]迤(yǐ):延伸。[7]夐:通“迥”,远。[8]昭文:下县名。清代与常熟同城而治,今并入常熟。[9]常熟:江苏县名。在长江南岸。蔚然:草木茂盛貌。[10]殷:正。中:同“仲”。[11]素霓:白虹。[12]灏溔(hào yǎo):水无涯际貌。[13]控引:控制,牵引。[14]华戎:中华与外夷。戎,古时对西北少数民族的泛称。此暗指欧洲帝国主义侵略者。[15]睥睨(pì nì):侧目窥察。[16]阮籍:字嗣宗,三国时魏文学家。所作《咏怀》80余首,辞语隐约,表现嗟生忧时,苦闷彷徨的心情。[17]广武山:在河南荥阳县东北。楚汉相争时,刘邦和项羽在广武城东西对峙。《晋书•阮籍传》:“尝登广武,观楚汉战处,叹曰:时无英雄,使竖子成名!”[18]寇乱:指太平天国革命。殄息:灭绝,平息。殄,灭绝。[19]区内:区宇,疆域内。[20]蕃夷:古时对外族的通称。蕃,通“番”。绝域:极远的地方。[21]约定:定约,结盟。[22]中外:指朝廷内外。恬婜:安乐。婜,通“熙”。[23]身世:此指所处的尘世。[24]捐:弃。[25]撷(xié):采摘。[26]偃仰:即安居,晏乐貌。[27]理:治。[28]眇:通“秒”,微小。
张裕钊是正统的封建知识分子,非常忧心统治集团的腐败贫弱,对外屈辱,因此在这篇普通的山水游记中,也借题正话反说,痛恨国家无人“深忧长计”,他想隐循山中,正有无限感慨在言外。下笔隽洁简练,风景如画。
2009-9-18 16:17
塌爷门下行走
游灵岩记(清)姚鼐
泰山北多巨岩,而灵岩最著,余以乾隆四十年正月四日自泰安来观之。其状如垒石为城墉[1],高千余雉[2],周若环而缺其南面。南则重嶂蔽之[3],重溪络之。自岩至溪,地有尺寸平者,皆种柏,翳高塞深[4]。灵岩寺在柏中[5],积雪林下,初日澄彻,寒光动寺壁。
寺后凿岩为龛,以居佛像,度其高,当岩之十九,峭不可上,横出斜援乃登[6]。登则周望万山,殊骛而诡趣[7],帷张而军行[8]。岩*
有泉[9],皇帝来巡[10],名之曰“甘露之泉”。僧出器,酌以饮余。回视寺左右立石,多宋以来人刻字,有墁入壁内者[11],又有取石为砌者[12],砌上有字曰“政和”云[13]。
余初与朱子颖约来灵岩,值子颖有公事,乃俾泰安人聂剑光偕余。聂君指岩之北谷,泝以东[14],越一岭,则入于琨瑞之山。盖灵岩谷水西流,合中川水入济,琨瑞山水西北流入济,皆泰山之北谷也。世言佛图澄之弟子曰竺僧朗[15],居于琨端山,而时为人说其法于灵岩。故琨瑞之谷曰朗公谷[16],而灵岩有朗公石焉。
当苻坚之世[17],竺僧朗在琨瑞大起殿舍,楼阁甚壮,其后颓废至尽,而灵岩自宋以来,观宇益兴。灵岩在长清县东七十里,西近大路,来游者日众。然至琨瑞山,其岩谷幽邃,乃益奇也。余不及往,书以告子颖:子颖他日之来也,循泰山西麓,观乎灵岩,北至历城,复泝朗公谷东南,以抵东长城岭下,缘泰山东麓,以反乎泰安,则山之四面尽矣。张峡夜宿,姚鼐记。
注释:
[1]城墉(yōng庸):城墙。[2]雉:古代计算城墙面积的单位。长三丈,高一丈为一雉。[3]重嶂:重叠如同屏障的山峰。[4]翳高塞深,遮掩了高远处。翳(yì益):遮蔽。塞:隔绝。[5]灵岩寺:建于北魏正光年间(520—525),在山东省长清县东南之方山下,寺中有四十罗汉像、立鹤泉、佛日岩、辟支塔、摩顶松等古迹,寺周古木参天,风景优美,为游览胜地。[6]横出斜援:旁行斜攀。[7]殊骛而诡趣:山势如奔马,形态特出而有奇趣。[8]帷张而军行:山势如帷障张开,又如军队在行进。[9]岩*
(kāo考阴平):岩之尽处。*
:脊骨之末端。[10]皇帝:指乾隆皇帝。[11]墁(màn慢):镶嵌。[12]砌:台阶。这句意为宋以来的碑刻有的被用来做了台阶。[13]政和:北宋徽宗年号(1111—1118)。[14]泝:同溯,上溯。[15]佛图澄:又名竺佛图澄,高僧,天竺(印度古称)人,晋朝永嘉年间到洛阳,云游所至,即广建佛寺,门徒甚众。[16]朗公谷:一名琨瑞溪,竺僧朗所居处。[17]苻坚:十六国时前秦皇帝,公元357年—385年在位。
此文与《登泰山记》为姐妹篇。前文写泰山,主要写其壮丽,此文记灵岩,则主要写其幽美。写茂林积雪,初日寒光,笔墨极省,却境界俨然,也很见描摹的功夫。此文后半联带而及灵岩一带的地理形势及历史沿革。行文有如《水经》,也是作者义理、考证、文章三统一观点的实践。
2009-9-18 16:18
塌爷门下行走
游庐山后记(清)恽敬
自白鹿洞西至栗里[1],皆在庐山之阳;闻其阴益旷奥,未至也。
四月庚申[2],以事赴德化[3]。壬戌[4],侵晨,沿麓行。小食东林寺之三笑堂[5]。循高贤堂,跨虎溪,却游西林寺[6],测香谷泉[7]。出太平宫[8],漱宝石池。甲子[9],渡江览湓口形势[10]。乙丑[11],返宿报国寺[12]。大雨,溪谷皆溢焉。
丙寅[13],偕沙门无垢[14],篮舆曲折行润中[15],即锦润也。度石桥,为锦绣谷,名殊不佳;得红兰数本[16],宜改为红兰谷。忽白云如野马,傍腋驰去;视前后人,在绡纨中[17]。云过,道旁草木罗罗然[18],而润声清越相和答。遂蹑半云亭,睨试心石,经“庐山高”石坊[19],石势秀伟不可状,其高峰皆浮天际。而云忽起足下,渐浮渐满,峰尽没。闻云中歌声,华婉动心,近在隔润,不知为谁者。云散,则一石皆有一云缭之。忽峰顶有云飞下数百丈,如有人乘之行,散为千百,渐消至无一缕,盖须臾之间已如是。径天池口[20],至天池寺。寺有石池,水不竭。东出为聚仙亭、文殊岩[21]。岩上俯视,石峰苍碧,自下矗立,云拥之,忽拥起至岩上,尽天地为绡纨色,五尺之外,无他物可见。已尽卷去,日融融然,乃复合为绡纨色,不可辨矣。返天池口,东至佛手岩,行沉云中[24],大风自后推排,云气吹为雨,洒衣袂[23]。蹊坐升仙台[24],拊御碑亭[25],云益重。至半云亭,日仍融融然耳。无垢辞去,遂独过铁塔寺而归。
天池之云,又含鄱岭、神林浦之所未见[26]。他日当赢数月粮居之[27],观其春秋朝夕之异,至山中所未至,亦得次第观览,以言纪焉[28],或有发前人所未言者,未可知也。
注释:
[1]白鹿洞:在庐山五老峰下。唐贞观中李渤与兄涉隐居读书于此,并畜一白鹿,因名。宋代为白鹿书院所在地。栗里:在庐山西南部,东晋诗人陶渊明曾居于此。这是指作者前次《游庐山记》所游的地方。[2]四月庚申:四月二十三日,时为嘉庆十八年。[3]德化:今江西九江市。[4]壬戌:四月二十五日。[5]东林寺:在庐山西北,初建于晋。[6]西林寺:在东林寺西。[7]香谷泉:在西林寺后。[8]太平宫:在东林寺东北。[9]甲子:四月二十七日。[10]湓口:在九江西,湓水入江之处。[11]乙丑:四月二十八日。[12]报国寺:在庐山西北部。[13]丙寅:四月二十九日。[14]沙门:和尚。[15]篮舆:竹轿。[16]数本:数株。[17]绡纨:白色的薄绢纱。[18]罗罗然:清疏的样子。[19]“庐山高”石坊:石坊横额有“庐山高”三字。[20]天池口:即天池山山口,在庐山中部偏西。[21]东出:当为“西出”,聚仙亭、文殊岩均在天池寺西。[22]沉云:指浓云。[23]衣袂:衣袖。[24]蹊:小路。这时谓从小路走。升仙台:又名白鹿升仙台,在佛手岩西南数百步。[25]拊:通“抚”。御碑亭:在升仙台南。亭中碑上刻有明太祖朱元璋的《周颠仙人传》,因名。[26]含鄱岭:在庐山中部偏南的半山腰。神林浦:水口名,在星子县东。这里指同年三月作者游含鄱岭、神林浦时所未见过的云海。该处云海见作者《游庐山记》。[27]赢:备足。[28]以言纪:用文字记载下来。
恽敬(1757—1817),字子居,号简堂,武进(今江苏常州市)人。乾隆四十八年(1783)举人,以教习官京师,历富阳、新喻、瑞金等县令,以廉声卓异,擢南昌府同知,改署吴城同知。为人负气,尚名节,为忌者诬劾,以失察去官。敬肆力于古文辞,其古文得力于韩非、李斯,与苏洵为近,风格较自然奔放。与张惠言等创立“阳湖派”。著有《大云山房文稿》。
本文选自《大云山房文稿二集》卷三。作者于嘉庆十八年(1813)三月曾游庐山南部,写了一篇《游庐山记》。同年四月再游庐山西北部,写了这篇《游庐山后记》。与前篇一样,两文重点都是在写庐山的云海变幻,但所写云海又各具特色。本文游及而提到的景点有十几处,但都一笔带过,而重点写了锦绣谷、“庐山高”石坊、文殊岩三处的云海,三处云海又各自不同,再现了庐山云海瞬息万变的飞动飘忽之美,使读者似置身其中,叹为观止。
2009-9-18 16:18
塌爷门下行走
游庐山黄崖遇雨记(清)袁枚
甲辰春,将游庐山。星子令丁君告余曰[1]:“庐山之胜,黄崖为最。”余乃先观瀑于开先寺,毕,即往黄崖。
崖仄而高,箯舆升[2],奇峰重累如旗鼓戈甲从天上掷下[3],势将压己,不敢仰视;贪其奇,不肯不仰视。屏气登颠[4],有舍利台,正对香炉峰。又见瀑布,如良友再逢,百见不厌也。旋下行,至三峡桥。两山夹溪,水从东来,巨石阻之,小石尼之[5],怒号喷薄。桥下有宋详符年碣[6],谛视良久,至栖贤寺宿焉。
次日闻雷,已而晴,乃往五老峰。路渐陡,行五里许,回望彭蠡湖[7],帆竿排立,己所坐舟,隐隐可见。正徘徊间,大雨暴至,云气坌涌,人对面不相识。舆夫认云作地,踏空欲堕者屡矣。引路里保,避雨远窜,大声呼,杳无应者。天渐昏黑,雨愈猛,不审今夜投宿何所。舆夫触石而颠,余亦仆,幸无所伤。行李愈沾湿愈重,担夫呼謈[8],家僮互相怨尤,有泣者。余素豪,至是不能无悸。踯躅良久,犹临绝壑。忽树外远远持火者来,如陷黑海见神灯,急前奔赴,则万松庵老僧曳杖迎,唶曰:“相待已久,惜公等误行十馀里矣。”烧薪燎衣[9],见屋上插柳,方知是日清明也。
次日雪,冰条封山,触履作碎玉声。望五老峰不得上,转身东下,行十馀里,见三大峰壁立溪上,其下水潺潺然。余下车投以石,久之寂然,想深极,故尽数十刻尚未至底耶?旁积石础碎瓦砾无万数,疑即古大林寺之旧基。舆夫曰:“不然,此石门涧耳。”余笑谓霞裳曰[10]:“考据之学,不可与舆夫争长,姑存其说何害!”乃至天池,观铁瓦,就黄龙寺宿焉。僧告余曰:“从万松庵到此,已陡下二千丈矣。”问遇雨最险处何名,曰犁头尖也。
余五年游山皆乐,惟此行也苦,特志之。
注释:
[1]星子:今江西星子县。庐山在星子县北。[2]箯舆:竹制的山轿。[3]重累:重叠。[4]颠:同“巅”,山顶。[5]尼:阻挡。[6]祥符:宋真宗大中祥符年的简称,凡九年(1008-1016)。碣:石碑。[7]彭蠡湖:即鄱阳湖,在江西省北部。庐山离鄱阳湖西岸不远。[8]呼謈:大声呼痛。这里是指他们叫苦。[9]烧薪燎衣:用柴升火,烘烤衣服。[10]霞裳:姓刘,袁枚的学生。
乾隆四十九年(1784)春,袁枚游庐山,由南麓上山,历游黄崖附近的开先寺、三峡桥、栖贤寺等名胜。这篇文章,便记游览经过。
文章虽然记的是游览的全过程,但依游程重点写了登黄崖及遇雨两个片段。登黄崖,重点写山“仄而高”。如形容山的陡峭,群山罗立,说自己上山时仿佛觉得旗鼓戈甲从天上掷下来,既形像地描摹了山峰的各种形态,又准确地表达了仰面上登时的心理感觉。写遇雨的一段尤扣人心弦。忽晴忽雨,晴则观远处纤毫毕见,雨则漆黑一团,正是庐山气候多变的特征。作者以如椽巨笔,不但写出大雨中的遭遇,且忙中有闲,在写了舆夫多次遭险、自己也摔倒、走投无路后,还不忘点缀担夫、家僮,一笔不漏。
游山应是一种乐趣,袁枚在这里却着意写了苦。悬崖峭壁,难以攀登。为一苦;雨中难行,频临不测,为一劳。但作者娓娓记来,把极不堪之境缕分细述,我们仍能从中品味出他的趣来。
2009-9-18 16:19
塌爷门下行走
游庐山记〔清〕恽敬
庐山据浔阳彭蠡之会,环三面皆水也。凡大山得水,能敌其大以荡潏之则灵。而江湖之水,吞吐夷旷,与海水异。故并海诸山多壮郁,而庐山有娱逸之观。
嘉庆十有八年三月己卯,敬以事绝宫亭,泊左蠡。庚辰,?星子,因往游焉。是日往白鹿洞,望五老峰,过小三峡,驻独对亭,振钥顿文会堂。有桃一株,方花,右芭蕉一株,叶方茁。月出后,循贯道溪,历钓台石、眠鹿场,右转达后山。松杉千万为一桁,横五老峰之麓焉。
辛巳,由三峡涧,陟欢喜亭。亭废,道险甚。求李氏出房遗址,不可得。登含鄱岭,大风啸于岭背,由隧来。风止,攀太乙峰。东南望南昌城,迤北望彭泽,皆隔湖,湖光湛湛然。顷之,地如卷席,渐隐;复顷之,至湖之中;复顷之,至湖壖,而山足皆隐矣。始知云之障自远至也。于是四山皆蓬蓬然,而大云千万成阵,起山后,相驰逐布空中,势且雨,遂不至五老峰而下。窥玉渊潭,憩栖贤寺。回望五老峰,乃夕日穿漏,势相倚负。返,宿于文会堂。
壬午,道万杉寺,饮三分池。未抵秀峰寺里所,即见瀑布在天中。既及门,因西瞻青玉峡,详睇香炉峰,盥于龙井。求太白读书堂,不可得。返,宿秀峰寺。
癸未,往瞻云,迂道绕白鹤观。旋至寺,观右军墨池。西行,寻栗里卧醉石。石大于屋,当涧水。途中访简寂观,未往。返,宿秀峰寺,遇一微头陀。
甲申,吴兰雪携廖雪鹭、沙弥朗园来,大笑,排闼入。遂同上黄岩,侧足逾文殊台,俯玩瀑布下注,尽其变。叩黄岩寺,跐乱石寻瀑布源,溯汉阳峰,径绝而止。复返宿秀峰寺。兰雪往瞻云,一微头陀往九江。是夜大雨。在山中五日矣。
乙酉,晓望瀑布,倍未雨时。出山五里所,至神林浦,望瀑布益明。山沈沈苍酽一色,岩谷如削平。顷之,香炉峰下白云一缕起,遂团团相衔出;复顷之,遍山皆团团然;复顷之,则相与为一。山之腰皆弇之,其上下仍苍酽一色:生平所未睹也。夫云者,水之征,山之灵所泄也。敬故于是游所历,皆类记之,而于云独记其诡变足以娱性逸情如是,以诒后之好事者焉。
——选自《四部备要》本《大云山房文稿》
译文:
庐山处于浔阳江和鄱阳湖交会的地方,围绕着它的三面都是水。凡是大山得到水的衬托,能抵得住它的气势,让它涌荡腾跃,就称得上灵气所钟。而江和湖的水,吞吐进出,平稳宽阔,与海水不一样。所以靠海的山岭大多显得雄壮深沉,而庐山具有清逸动人的景致。
嘉庆十八年三月十二日,我因有事渡过鄱阳湖,泊船左蠡。十三日,船停靠在星子县境,于是便前去游览。这一天前往白鹿洞,眺望五老峰,穿过小三峡,停驻于独对亭,打开锁,在文会堂止息。那里有一棵桃树,桃花正开;右边有一株芭蕉,蕉叶才刚刚抽出。月出以后,沿着贯道溪,经过钓台石、眠鹿场,转向右走到后山。成千上万棵松树和杉树象屋上的桁梁那样,横贯在五老峰的山脚处。
十四日,经由三峡涧,登上欢喜亭。亭子已经残坏,道路非常危险。寻求李氏山房的遗址,没有能够找到。登上含鄱岭,大风在岭后面呼啸着,沿着通道吹来。风停后,爬上太乙峰。向东南方遥望南昌城,斜北远眺彭泽县,都隔着鄱阳湖,湖水清亮亮地闪烁着波光。过了一会儿,地面就象收卷席子那样,由远而近渐次隐没;再过一会儿,暗影已移到湖面中央;再过一会儿,延伸到湖岸,然后连山脚都看不清了。这才知道是云朵遮蔽了天空,由远而来。这时候四周围的山峰都一派云气腾涌的样子,而大块的浮云不计其数,成群结队,从山岭后涌起,互相奔驰追逐,布满空中,看样儿将要下雨。这样就没到五老峰而改行下山。观看玉渊潭,在栖贤寺小歇。回头望五老峰,只见夕阳透过云层的空隙照射下来,象是跟峰峦互相依靠着似的。回来,在文会堂住宿过夜。
十五日,走过万杉寺,在三分池喝茶。离秀峰寺还有一里路左右,就望见瀑布悬挂在半空中间。等进了寺门,于是朝西面瞻望青玉峡,仔细地观望香炉峰,在龙井洗手。寻求李白的读书堂,未能找见。返回,在秀峰寺内过夜。
十六日,去瞻云峰,迂回取道绕行过白鹤观。随即到了归宗寺,观赏了王羲之的墨池。再往西去,探访栗里的陶渊明卧醉石,卧醉石比屋子还高大,正对着涧水。途中寻访简寂观,但没有前去。返回,住宿在秀峰寺,遇见了一微头陀。
十七日,吴兰雪带着廖雪鹭和小和尚朗园来,大声喧笑着,推门直入。于是大家一起上黄岩峰,侧身踮着脚步越过文殊台,俯身欣赏瀑布飞流直下,一直望到看不见为止。登门求访黄岩寺,踩着乱石去探寻瀑步的源头,迎着汉阳峰向上,到路行不通了才停下脚步。重又返回宿于秀峰寺。吴兰雪去瞻云峰,而一微头陀去九江。这天夜里下起了大雨。算来在山中已经五天了。
十八日,早晨望瀑布,比下雨之前大了一倍。出山五里左右,到了神林浦,望瀑布更为清楚。山深沉沉的,一派浓郁的深青色,岩谷象用刀削过一般平直。不一会儿,香炉峰下一缕白云袅袅上升,于是成团的白云互相衔接着出现;又一会儿,满山都见团团的云朵;再一会儿,云团互相汇合成为一体。山的半腰都被云围封住了,而山腰以上和以下仍然是一色浓重的深青,这是我生平所从未见到过的。云,是水的象征,是山的灵气外泄的结果。所以我对于这次游览所经过的地方,都只大体上记述一下,而唯独对于云,特地记下它象这样地变幻奇巧,足以悦人心性、散和情兴,以留给以后的感兴趣者。
2009-9-18 16:19
塌爷门下行走
游媚笔泉记(清)姚鼐
桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤平。其将平也,两崖忽合,屏矗墉回,崭横若不可径。龙溪(1)曲流,出乎其间。
以岁三月上旬,步循溪西入。积雨始霁,溪上大声[纵]然十馀里,旁多奇石、惠草、松、枞、槐、枫、栗、橡,时有鸣巂(2)。溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣。援石而登,俯视溶云,鸟飞若坠。复西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪右,或曰宋李公麟之“垂云沜(3)”也;或曰后人求公麟地不可识,被而名之。石罅生大树,荫数十人。前出平土,可布席坐。南有泉,明何文端公(4)摩崖书其上曰:“媚笔之泉”。泉漫石上为圆池,乃引坠溪内。
左丈学冲于池侧方平地为室,未就,邀客九人饮于是。日暮半阴,山风卒起,肃振岩壁,榛莽群泉、矾石交鸣。游者惊焉,遂还。是日薑坞先生(5)与往,鼐从,使鼐为之记。
注释:
(1)龙溪:溪水名。(2)巂(guī规):鸟名,即子规,杜鹃鸟。(3)沜(pàn判):同"泮"。半月形的水池。(4)何文端公:何如宠,字康侯,桐城人。万历二十六年(1598)进士。曾入阁辅政,卒谥文端。(5)薑坞先生:姚范,字南菁,号薑坞,姚鼐伯父。乾隆六年进士,授编修。后辞官,主讲天津,扬州书院。
姚鼐(1732—1815),清散文家。字姬传,一字梦穀,室名惜抱轩,人称惜抱先生,安徽桐城人。乾隆进士,官至刑部郎中、记名御史。历主江宁、扬州等地书院,凡四十年。治学以经为主,兼及子史、诗文。曾受业于刘大櫆,为“桐城派”主要作家。主张文章必须以“考据”、“词章”为手段,以阐扬儒家的“义理”,并以阳刚、阴柔区别文章的风格。又发展刘大櫆拟古主张,提倡从模拟古文的“格律声色”入手,进而模拟其“神理气味”。所作多为书序、碑传之属,大抵以程朱理学为依归。所著有《惜抱轩全集》,并选有《古文辞类纂》、《五七言今体诗钞》。
姚鼐属文融考据。词章、义理为一体的主张,于本文可见一斑。作者先写桐城西北的形胜,次写循龙溪西入,沿途所见之景物风光,而后自然地落在媚笔泉,既把媚笔泉与桐城、龙溪沿途的景物风光连为一幅完整的图画,也在人们眼前现出作者探幽赏奇的志趣。
写媚笔泉,一是泉漫石上,为圆池,但终引坠龙溪;一是左学冲于圆池侧筑室,未就,邀客饮宴于此;并以山风骤起,游者惊然而归结尾,隐约含蓄地表现了作者积极入世、不意隐逸的情怀。
描写生动、形象也是本文的特征。如“两崖忽合,屏矗墉回”,“大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣”,“俯视溶云,鸟飞若坠”,‘啸振岩壁,榛莽群泉矾石交鸣”等向无不如是。
2009-9-25 16:14
塌爷门下行走
游栖霞紫云洞记(清)林纾
栖霞凡五洞,而紫云最胜。余以光绪己亥四月,同陈吉士及其二子一弟,泛舟至岳坟下[2],道山径至栖霞禅院止焉[3]。出拜宋辅文侯墓[4],遂至紫云洞。
洞居僧寮右偏[5],因石势为楼,周以缭垣,约以危栏[6]。据栏下瞩,洞然而深。石级需滑[7],盘散乃可下[8]。自下仰观,洞壁穹窿斜上[9],直合石楼。石根下插,幽窈莫竟[10]。投以小石,琅然作声,如坠深穴。数武以外[11],微光激射,石隙出漏天小圆明如镜焉[12]。蝙蝠掠人而过。不十步,辄中岩滴[13]。
东向有小门,绝黑。偻而始入[14],壁苔阴滑,若被重锦[15]。渐行渐豁[16],斗见天光[17]。洞中廓若深堂[18],宽半亩许,壁势自地拔起,斜出十余丈。石角北向,壁纹丝丝像云缕。有泉穴南壁下,蓄黛积绿,㳔然无声[19]。岩顶杂树,附根石窍[20]。微风徐振,掩苒摇飏[21],爽悦心目。怪石骈列[22],或升或偃,或倾或跂[23],或锐或博[24],奇诡万态,俯仰百状。
坐炊许[25],出洞。饮茶僧寮。余方闭目凝想其胜,将图而藏之[26],而高啸桐、林子忱突至。相见大欢。命侍者更导二君入洞。遂借笔而为之记。
注释:
[1]栖霞:栖霞岭,在浙江省杭州市葛岭西,一名剑门岭,又名履泰岭。旧时山多桃花,花开时烂漫如彩霞,因此得名。紫云洞:在栖霞岭上。[2]岳坟:南宁著名民族英雄岳飞的坟墓,在浙江省杭州市西湖西北岸岳王庙右侧。[3]禅院:寺院,佛寺。[4]宋辅文侯墓:墓者的生平事迹不详。[5]洞居僧寮右偏:洞在僧人住的小屋的右侧。寮:小屋。[6]“周以”二句:周围用围墙围着,又围着很高的栏杆。[7]需滑:光滑。[8]盘散:同“蹒跚”、“盘跚”,旋转着行进。[9]穹窿:象天空那样中间隆起而四面下垂。[10]幽窈莫竟:幽暗深远象没有底一般。[11]数武:几步。[12]“石隙”句:石缝里露出一块小小的天,又圆又明亮,象镜子一样。[13]辄中(zhòng种)岩滴:总是碰上岩上滴下来的水滴。[14]偻(lóu楼):低头曲背。[15]若被(pī批)重锦:好象披着几层锦绣。[16]豁:开阔。[17]斗:同“陡”,突然,陡然。[18]廓若深堂:空阔得象很深广的厅堂。[19]“蓄黛”二句:呈现着一派深绿色,静静地停留着,没有一点声响。㳔(duì对),水停留。[20]附根石窍:把根附着在石头的孔穴。[21]掩苒摇飏:轻轻地摇动。[22]骈列:并列。[23]或倾或跂(qì气):有的倾斜着,有的象踮起脚尖站着。[24]或锐或博:有的很尖,有的很大。[25]坐炊许:坐了大约煮熟一顿饭的工夫。[26]图:画。
紫云洞的特点是奇特。文章就抓住这一点来描写。先从洞口写起,“据栏下瞩,洞然而深”,“自下仰视,洞壁穹窿斜上”,已给人奇特的感觉。进入洞中,则壁势、壁纹、泉穴、杂树、怪石,无不奇诡万状,爽悦心目,使读者眼目也为之一新。描写富有特色,文笔也生动而简洁。
页:
1
2
3
4
5
6
[7]
8
Powered by Discuz! Archiver 5.0.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.