2009-6-8 09:49
塌爷门下行走
复吴用修.(明)黄汝亨
怀足下意非楮墨可了[1],彼此穷愁,亦复默会[2],姑与足下陈说两境:
泉声咽石,月色当户;修竹千竿,芭蕉一片。或探名理,时对佳客。清旷则弟蓄嵇、阮[3],飞扬则奴隶原、尝[4]。萧然四壁,傲睨千古。此一境也。
采薇颇艰[5],辟纑不易[6]。内窘中馈之奉[7],外虚北海之尊[8],更复好义,先人守雌去道[9]。食指如林[10],多口若棘,风雅之趣既减,往来之礼务苛。此又一境也。
两境迭进,终归扰扰。半是阿堵小贼[11],坐困英雄耳。吾与足下俱不免,故敢及之,此未可示俗客也。
注释:
[1]楮墨:纸墨。[2]默会:暗自领会。[3]嵇、阮:嵇康、阮藉。有竹林名士之称。[4]原、尝:平原君、孟尝君。以养士著称。[5]采薇:伯夷、叔齐不食周粟,居首阳山,采薇而食。此指隐居生活。[6]辟纑:绩麻和练麻。《孟子.滕文公下》:“曰:是何伤哉。彼身织履,妻辟纑,以易之也。”[7]中馈:古指妇女在家主持饮食之事。[8]北海之尊:东汉献帝时,孔融为北海相,自言“座上客恒满,尊中酒不空,吾无忧矣。”见《后汉书.孔融传》。[9]守雌:语出《老子》:“知其雄,守其雌”。指谦卑忍让,与人无争。[10]食指:喻人口。[11]阿堵:代指钱,典出《世语新说.规箴》。
本文选自《晚明小品选注》卷八。作者向朋友陈说两境,其实都是令人“穷愁”之境,说白了都是因为没有钱养家。一境虚写,貌似潇洒清高,其实“萧然四壁”;一境实写生活困窘的状况,此文没有陶渊明“忧道不忧贫”的自勉,只是穷愁无奈、聊以自嘲的产物。
2009-6-8 09:49
塌爷门下行走
复张孝伯宪副书.(明)边贡
贡疏钝无似,叨禄名邦[1],侈然于学士大夫之上者[2],岂非明公之赐之也耶?贡之投荆也[3],以久居闲曹[4],不识吏事,荷明公忧容之,教育之,汲引之,恳恳剧剧[5],即父师之于子弟,不啻过矣[6]。此恩此德,何如其图报之!而令器三公子俯就例贡[7],乃甚不难为之事也,而又重之以明公之命耶?
贡之播告于诸有司学官也,其一曰:“童子入学[8],不得越境告扰[9],违者有责。”盖以为退之多[10],不若进之少耳。其二曰:“凡学,缺廪膳二、增广三[11],申请定夺。”盖地近则调取考定,地远则悬缺以俟,为诸生进脩之囮耳[12]。其三曰:“凡本道所批词状,戾于教条,乖于事体者,即系诈伪,必须申呈待报,方许施行。”盖欲一诸有司学官之心,且以贤贡之志耳。今不能守,无乃与前约背乎?夫背前约而许其越境以告,且收附焉[13],业已有愧于诸有司学官已矣,乃又不试于公,不校于众,而遂以增与廪者加之,此将何颜以临于诸生之上也?矧中州达官显人不为不众[14],一开此途,则附者将执以求增,而增者将执以求廪,一有不遂,必将指名而告于人曰:“吾无吏部、翰林以为之兄[15],无宪使以为之父也,吾安敢望彼哉?”夫贡病夫耳,即使其议焉,怒焉,劾而逐焉,是分也;而吏部、翰林两执事者,道德勋业炎炎然,如日之升焉,乃以幼弟之故,为人雌黄[16],岂利于百金之费哉[17]!窃恐明公爱少子而蔽于此也,等画展转凡三日焉[18],与之以附学而听其援例[19]。虽等级所拘,似若不能为明公财物之省焉者,然息争端而免浮论,恐所得者或在此,而不在彼也。惟明公察焉。幸甚。
注释:
[1]叨禄名邦:这里指任河南提学副使。[2]侈然:夸耀的样子。[3]投荆:指正德五年(1510)任荆州知府时。[4]闲曹:闲散的曹局。[5]恳恳剧剧:极为诚恳热情的样子。[6]不啻:不止。[7]令器:优秀的人材。因对他人儿子客气的称呼。例贡:边里指捐资入学。[8]童子:童生,指应试而未入学的读书人,不生论年齿,均为童生。[9]越境:指越出自己所在的州、府、县。[10]退之多:指越境而清退的人多。[11]廪膳:廪膳生员。由官府供给廪米有生员。增广:增广生员。指在一定名额的廪膳生员外,还增加一定名额的政府不供给廪米的生员。[12]囮(yóu):用经过训练的活鸟引诱他鸟前来,伺机捕捉。这里用以为喻。[13]附:指附学生员。明代规定,各级学官在录取廪生、增生名额外,可再增名额,取中者附于诸生之末,称附学生员,简称附生。[14]矧(shěn):况且。中州:《尚书.禹贡》分天下为九州,豫州因地处九州中间,称为中州。河南省为古豫州地,因称“中州”。[15]“吾无”句:从这句看,张孝伯的长子、次子当分别在吏部和翰林院任职。[16]雌黄:评论,讥评。[17]百全之费:指廪生以外的生员自备的费用。[18]展转:同“辗转”。[19]附学:指附学生员。援例:援用成例。
本文选自《华泉集》卷十一。张孝伯,河南人,时为都察院左副都御史(宪副)。他曾提携过边贡。当他写信给正任河南提学副使的边贡,请求将他小儿子破例录取入学时,边贡不因私情,写了这封委婉地加以回绝的复信。无怪《华泉先生传》中说他“起河南提学,申条教,勤考教,士风大振”,这封信就是一个佐证。信中先就自己方面说,新申订的学规不能就在自己手里破坏;再从张孝伯方面说,不能为此引起人们的物议。信写得委婉而恳切,使对方不得不放弃这一请求。
2009-6-8 09:50
塌爷门下行走
甘藷疏序.(明)徐光启
方舆[2]之内,山陬海澨[3],丽土之毛[4],足以活人者多矣。或隐弗章[5]。即章矣,近之人习用[6]之,以为泽居之鱼鱉、山居之麋鹿[7]也,远之人逖[8]闻之,以为逾汶之貉、逾淮之橘也[9],坐是[10],两者[11]弗获相通焉。
余不佞[12]独持迂论[13],以为能相通者什九[14],不者什一[15]。人人务[16]相通,即世可无虑不足,民可无道殣[17]。或嗤笑之[18],固陋之心,终不能移。每闻他方之产可以利济人者,往往欲得而艺[19]之,同志者或不远千里而致[20],耕获菑畬[21],时时利赖其用,以此持论颇益坚。岁戊申[22],江以南大水[23],无麦禾,欲以树艺佐[24]其急,且备异日[25]也,有言闽、越[26]之利甘藷者,客莆田[27]徐生为予三致其种[28],种[29]之,生且蕃[30],略[31]无异彼土。庶几载橘逾淮弗为枳矣。余不敢以麋鹿自封[32]也,欲遍布[33]之,恐不可户说[34],辄以是疏先焉[35]。
注释:
[1]疏(庶shù)——我国古书的一种体裁。它的意义是疏通或说明。《甘藷疏》就是“甘藷浅说”的意思。[2]方舆——土地。引申的意义为“领域”。[3]陬(鄒zōu)——角。澨(世shì)——水濱。[4]丽土之毛——生长在土地上的植物。丽,附属。毛,草,植物。[5]章——显明。[6]习用——惯常接触。[7]泽居之鱼鱉(憋biē)、山居之麋鹿——意思是说:某种生物只应在某种特定地区才有,例如鱼鱉生活在水里,麋鹿生活在山时一样。泽居,生活在水里。鱉,甲鱼。[8]逖(替tì)——遥远。[9]汶——汶水,在山东中部。貉(盒hé)——兽名。似狸。鋭头、尖鼻。毛色斑駮。《周礼.考工记》说:“貉踰汶则死,地气然也。”这是说:貉过了汶水,受不住气的寒冷,就要死掉。淮——淮河,源出河南桐柏山,东流经皖北、苏北。《晏子春秋》说:“橘生淮南,则为橘;生淮北,则为枳(止zhǐ)。叶徒(虽然)相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。”这是说:橘树的种子栽种在淮河以北,由于水土的不同,生出的果实就变为枳。总的意义是:生物受着环境的制约,迁移到水土、气候不相宜的地方,不是死掉,就是变质。[10]坐是——因此。[11]两者——远、近两方面的东西。[12]不佞(nìng)——没有才干。[13]迂论——迂阔而不切实际的言论。这是作者自谦的话。[14]什九一—十分之九。[15]不者——“不能相通者”的省词。什一——十分之一。[16]务——谋求。[17]道殣(紧jǐn)——饿死在路上。殣,饿死。[18]或——有人。嗤(痴chī)笑——冷笑,譏笑。之——代词,这时指徐光启自己。[19]艺——种植。[20]致——送来。[21]菑(资zī)——开垦一年的土地叫“菑”。畬(鱼yú)——开垦两年的土地叫“畬”。耕获菑畬就是加以栽培的意思。[22]戊申——即明神宗万历三十六年(1608)。[23]大水——“水”字原脱,据王重民校补。这年六月,从南京到镇江、苏州、松江,都发生大水灾。[24]树艺——种植。佐——救助。[26]且备异日——而且防备将来(的灾荒)。[26]闽——福建。越——浙江。[27]莆田——今属福建省。[28]种(zhǒng)——薯种。[29]种(zhòng)——种植。[30]蕃——茂盛。[31]略——大致。[32]麋鹿自封——是“麋鹿之说自封”的省词。“麋鹿之说”就是前面“山居之麋鹿也”的说法。这话的意思是说:我不敢用“某种生物只应在某种特定地区才能生长”的说法把自己局限起来。[33]布——傅佈。[34]户说——户一户人家去游说。[35]辄以是疏先焉——就写了这本《甘藷疏》作为倡导。辄,就。
徐光启是十六世纪中到十七世纪初期(明万历、崇祯间)我国的先进科学家之一。字子先,号玄扈,江苏上海人。生于1562年4月24日(明嘉靖四十一年壬戌三月二十一日),卒于1633年11月8日(明崇祯六年癸酉十月初七日)。
徐光启对于科学、文化的重大贡献,在于他善于吸收古代的、外国的、民间的所有优良经验,通过亲自的实验来证实它们,并加以推广提倡。他坚持创新,坚持进步。他是第一个大力介绍西方近代科学技术到我国来的学者,在数学方面翻译了《几何原本》、《大测》(平面三角学和球面三角学)、《割圜八线表》(三角函数表)等,在水利方面翻译了《泰西水法》,测量方面翻译了《测量法义》、天文历法方面编译的书尤多,总编为《崇祯历书》一百三十七卷,并提倡应用望远镜、时辰钟、西洋火炮等。他又通过自己的种植实践,总结了当时中外古今的农业技术经验,编成了一部农业百科全书——《农政全书》,计十二编,区六十卷,至今是我国农业遗产中最宝贵的一部文献。因此,他和汉朝的氾胜之(著有《氾胜之书》)、北魏的贾思勰(著有《齐民要术》)、元的王祯(著有《农书》)共同被称为我国历史上的“四大农学家”。
徐光启不仅是一位科学家,而且还是一个爱国爱民的热忱有为之士,在他活动的年代中,由于东北边境局势危急,曾迭向朝廷筹画防御策略,但处在晚明的腐败封建王朝中,始终不能有机会很好地发挥他的才能。因此他的主要成就仅表现在学术文化方面。
徐光启出身于寒素的家庭,从幼勤学苦练,生活简朴。做官以后,仍力持俭约,廉洁自好,平民“冬不炉,夏不扇”,“厅事不能旋马”,全无做大官的派头。在北京去世之日,囊无余资。明廷为了嘉奖他的品德和学问,赐谥为“文定”。
甘藷,现在一般写做甘薯,也称做山芋、番薯、红苕等,是旋花科的一种食用植物。经过长期栽培实践,证明它是单位面积产量特别高的粮食作物,而且具有耐旱、耐瘠、耐风雨、抗病害力强的特性。它的原产地在美洲中部,到十六世纪七十年代(明万历初年即公元1573年或稍后)才由吕宋(今菲律宾)引种到我国南部沿海地区普遍种植。
当甘藷在闽、浙开始番殖时,徐光启就认定了这是一个益处极多的粮食作物新品种,托人传送了甘藷种到家乡上海来种植,效果很好,因撰写《甘藷疏》一书,大力鼓吹在江南地区普遍种植。这是他在编撰《农政全书》以前的一部农学著作。
《甘藷疏》的特点,不仅在于介绍了这个作物新品种的益处和种法,主要的倒是在于表现了徐光启对农业生产的一种先进思想。当时人们大多固执地相信一定的作物只和一定的土壤、气候有联系,倘若易地栽植,不是发育不良,就会种性改变。这种不全面的看法在大地妨碍了高产作物的推广种植。徐光启坚决反对这种保守思想,他认为由于人力的措施,也能培育植物的适应性。《甘藷疏序》这篇短文,就充分表现了这一农业先进思想,肯有鼓舞人们积极向大自然斗争,创造美好生活条件的精神,因而它的意义就不仅仅限于甘藷栽培的“南种北引”问题上面。
《甘藷疏》原书已失传。这篇序文保存在《群芳谱.谷谱》卷二里,现在由此录出,并用《古今图书集成.草木典》卷五十四的引文校过。
2009-6-8 09:50
塌爷门下行走
高梁桥游记.(明)袁宏道
高梁桥在西直门外[1],京师最胜地也。两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者鳞鬣皆见。精蓝棋置[2],丹楼珠塔,窈窕绿树中。而西山之在几席者,朝夕设色以误游人。当春盛时,城中士女云集,缙绅士大夫非甚不暇,未有不一至其地者也。
三月一日,偕王生章甫、僧寂子出游[3]。时柳梢新翠,山色微岚[4],水与堤平,丝管夹岸[5]。趺坐古根上[6],茗饮以不酒,浪纹树影以为侑[7],鱼鸟之飞沉,人物之往来以为戏具。堤上游人,见三人枯坐树下若痴禅者[8],皆相视以为笑,而余等亦窃谓彼宴中人喧嚣怒诟[9],山情水意,了不相属,于乐何有也?少顷,遇同年黄昭质拜客出[10],呼而下,与之语,步至极乐寺[11],观梅花而返。
注释:[1]高梁桥:位于北京西直门外,跨高梁河,故名。[2]精蓝:指佛寺。精,精舍,僧人住室。蓝,伽蓝,佛寺。[3]王章甫:王袗,字章甫,汉阳人。寂子:和尚名,不详。[4]微岚:山中雾气稀薄。[5]丝管:指音乐。丝,弦乐器。管,管乐器。[6]趺(fǘ)坐:结跏趺坐的省称。佛教中修禅者的坐法,是双足交迭而坐。[7]侑(yòu):劝人(饮酒或进食)。文中指“侑者”。[8]痴禅:傻和尚。[9]诟(gòu):骂。[10]黄昭质:黄韑,字昭质,黄辉第四弟。万历二十年中进士第。时在京任兵部武选司员外郎。[11]极乐寺:旧址在北京西直门高梁桥以西三里,滨临玉河。建于嘉靖年间,毁于明末天启年间。
2009-6-8 09:50
塌爷门下行走
工之侨为琴.(明)刘基
工之侨得良桐焉[1],斫而为琴[2],弦而鼓之,金声而玉应,自以为天下之美也。献之太常[3]。使国工视之[4],曰:“弗古。”还之。
工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工[5],作古窾焉[6];匣而埋诸土。期年出之[7],抱以适市。贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。乐官传视,皆曰:“希世之珍也!”
工之侨闻之,叹曰:“悲哉,世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣。”遂去,入于宕冥之山[8],不知其所终。
注释:
[1]良桐:好的桐树,这里指可用来制琴的泡桐。[2]斫(zhuó):砍削。[3]太常:掌管祭祀礼乐的官。[4]国工:国内优秀的乐工。[5]篆工:刻字工人。[6]古窾(kuǎn):古代钟鼎彝器上所刻的文字。窾,同“款”。[7]期年:一周年。[8]宕冥之山:作者虚构的山名。意谓渺远的山。
刘基,(1311—1375)字伯温,青田(今属浙江)人,元至顺间进士,任高安县丞、江浙儒学副提举,不久罢职归田。后任浙东元府都事,因反对招安方国珍,与朝廷大臣意见不合,受羁管处分。又一度出任江浙行省都事,不久又弃官而去。元顺帝至正二十年(1360),受朱元璋聘。协助朱元璋平定天下。任太史令。洪武元年(1368)拜御史中丞兼太史令。三年,授弘文馆学士,封诚意伯。后为左丞相胡惟庸所谗,忧愤而死。
刘基是元末明初有名的诗文作家,一些作品反映了当时的社会动乱和人民的痛苦。散文古朴浑厚、锋利遒劲,以寓言体散文最为著名。游记则描写细致,清新生动。著有《郁离子》、《覆瓿集》、《犁眉公集》、《写情集》、《春秋明经》等。后人合编为《诚意伯文集》,或称《诚意伯刘文成公文集》。
本文选自《郁离子》卷上。工之侨是虚拟有人名,文章通过用良桐所制的美琴受到冷遇,把它作伪成古琴后却能得到珍视的不正常情况,讽刺了元末社会不重实际,盲目祟古非今的社会现实。作者也借此感叹世事真伪莫辨,有用的人才得不到重视。
2009-6-8 09:51
塌爷门下行走
故琴心.(明)曹宗璠
卓文君故夫[1],或曰程郑子名皋[2],或曰巴寡妇清之子名皋[3],以铸冶成业,富垺卓氏。皋弱冠娶文君[4],披纤罗,垂雾縠,羽翠葳蕤,明珠的皪。定情之夕,娇啼宛转,倩妆在臂,香泽微闻,绻如也[5]。皋与司马相如善,相如口吃,而辞赋靡丽。皋齿若编贝[6],口若悬河。日诵万馀言,而文辞笔札,则自谓不及相如也。两人师事张禹[7],禹好奢侈,后堂列丝竹管弦,两人与戴崇俱得至后堂宴[8]。丽人杨清角,舞折盘,相如辄含喜微笑,窃视流盼,皋精爽无异。及出,相如问之,皋曰:“物各有极,尤者移人。内子眉色如远山,脸际若芙蓉。彼姝者子,幽兰之棘枳也[9]。吾侍儿澹服微睇,犹羞与为伍。”于是知文君之姣好也。文君弄琴,富文藻,每与皋分事类,征故实,以多寡为赏罚,皆奇缯物。一日皋自叹曰:“惟司马相如能助予,每奏赋,令我飘飘然有凌云之志。”文君放诞,心怜才,遂慕之。私语侍者曰:“司马相如可一见乎?”
已而皋有消渴疾[10],痛朝曦之促节,恻白壁之分珪,作《黑头吟》。其辞曰:“远别心掩袂,长归宁不啼。已知身是车,素手犹相携。一若云中星,散若水上萍。恩爱一时尽,犹能见形声。形声从何来,罗帷灯荧荧。发绿草已青,颜红泪亦紫。但得魂相怜,何必要以死[11]。合欢何劳劳,诀别何草草。旦暮不相知,百年安能保。”且曰:“我死寄生于枚氏子,仍名皋,后十五年与汝相见于茂陵,不吾避也[12]。”遂以卓氏僮百人,钱百万,嫁时衣被财物,还文君。文君泣目尽肿,作诔哀之,辞曰:“良人本豪族,艳藻何翩翩。作赋羞鸳枕,催妆落碧钿。何期结发意,入门遽弃捐[13]。杀身良不易,抆血亦空煎[14]。伫俟灵之至,梦中诉缠绵。”丧毕,遂归王孙家,而司马相如适从梁倦游归。相如为梁上客,孝王选国中民家有女者,以待游士而妻之。屡欲妻相如,相如心慕文君,必得娥眉如卓氏,故不屑也。
及闻文君新寡好音,遂与临邛令赴王孙召,以琴心挑之。侍者监牛酒赐相如车骑,相如因厚遗,通殷勤。侍者语文君曰:“求凤者,相如也。”窃从户窥,心悦,夜亡奔相如。初皋欲作《上林赋》[15],已属稿半。既心不乐曰:“子虚,虚言也。乌有先生者,乌有此事也。亡是公者,亡是人也。空华无蒂,镜蕊难攀,殆不详,焚之。”文君语相如,相如曰:“庸何伤!南箕翕舌,织女七襄[16],比兴之流耳。”卒成赋。而相如年亦不长。相如奏赋为郎,携文君居茂陵。时吴郡枚乘子皋[17],亦待诏金马门,颇省忆前身事。后相如病消渴死。枚皋以鬼事见文君,文君业失身相如,不愿见也。垂帘为鼓琴一曲,曰:“故夫虽有言,幽明路隔,愧不同衾,得同穴足矣。”文君再寡,犹在盛颜。居顷,家僮多窃资逃。文君作诔哀相如,郁郁不得志死。枚皋送其丧还临邛,与故夫合葬焉。
注释:
[1]卓文君:西汉辞赋家司马相如早年居蜀时,临邛富室卓王孙之女文君,新寡好音。相如因以琴心挑之,文君随其私奔,见《史记.司马相如列传》。[2]程郑:汉朝人,居临邛,以冶铸致富。[3]巴寡妇清:秦朝人,其夫得丹穴,擅利数世,她能守家业,用财自卫。[4]弱冠:特指二十岁,也用来指少年。《礼记.曲礼》:“二十曰弱,冠。”[5]绻如:情意深厚,难舍难分的样子。[6]齿若编贝:比喻牙齿整齐美丽。编贝,上古以贝作装饰品,用绳穿在一起。[7]张禹:汉代经学家,汉元帝时给太子讲授《论语》。性奢侈,买田多至四百顷。[8]戴宗:汉朝沛人,字子平,官至九卿,受《易》学于张禹,弟子中惟他能入后堂。[9]棘枳:恶木。[10]消渴疾:糖尿病。[11]要以死:相约同死的意思。[12]不吾避也:不要回避我,即不要借故不见我。[13]遽弃捐:很快丢弃了我。这里指他过早地死去。[14]抆血:揩拭血泪。抆,揩拭。[15]《上林赋》:司马相如著。上林苑在今陕西长安、盩厔、鄠县界。原是秦朝旧苑,汉武帝扩建之,苑中养禽兽,供皇帝打猎。后文“子虚”、“乌有先生”、“亡是公”是此赋中虚构的人名。[16]南箕翕舌,织女七襄:皆为《诗经》中的艺术语言。《小雅.大东》:“维南有箕,载翕其舌。”“跂彼织女,终日七襄。”[17]枚乘:西汉辞赋家,著《七发》,文中假托楚太子有病,吴客探问,用音乐、饮食、田猎、观涛、论道等七个方面的事来劝说,指出腐朽生活的危害,一层一层地启发。太子受到感动,出了一身大汗,病就立刻好了。
2009-6-8 09:51
塌爷门下行走
顾泾凡小辨轩记.(明)汤显祖
凡天下从大而视小不精,从小而视大不尽,此夫以识为大小者。居明不可以见暗,在暗可以见明,此夫以境为辨塞者也。惟道“显诸仁,藏诸用[2]”。其藏也复,其显也辨。物无非用,用无非仁。逝而反,广而微。非心之所为也,道也有然。而举九德之卦[3],复若小焉耳。
言复者,莫辨于大学之道,知止而后有定[4]。以能虑止者,复也,不复不止。止而虑,则其辨也。天下而反之身心意,递相复也,递相小也。而意复于知,复于知则弥小耳,乃又在乎格物[5]。物,天下之物也。格,则其辨也。心不在焉,乃至视不见,听不闻,食而不知其味。不在者,不复也。不复,虽食味声色不可知,而又奚辨焉。
学道者,因“至日闭关”之文[6],为主静之说。夫自然之道静,知止则静耳,安所得静而主之。《象》曰:“商贾不行,后不省方。”此非主静之言也。环天下之辨于物者,莫若商贾之行,与夫后之省方,何也?合其意识境界,与天下之物遇而后辨。夫遇而后辨,固有所不及辨者。若夫不行而行,不省而省,所谓自然之辨也与。
然则圣人何小乎复而大乎乾?复之小,乾之小也。乾之大,复之大也。乾大而明始终,复小而辨于物,其知一也。圣人于颜氏子问仁,告之曰:“克己复礼为仁[7]。”此亦显仁藏用之说。至视听言动皆复,而天下之能事毕矣。故曰“不远复”,“有不善有尝不知[8]”。
吾友泾凡君,怀颜氏之资,几学《易》之年,有意乎是,以名居。称名以小而取数大,予故广其义以贻之,具以谂于诸君子知复之所在者。
注释:
[1]顾泾凡:顾允成,字泾凡。理学家。晚明东林党人顾宪成之弟。[2]“显诸仁”二句:语本《易.系辞上》。[3]九德:古谓圣贤所具备的九种优良品德。《书.皋陶谟》:“皋陶曰:‘宽而粟、柔而立、愿而恭、秘而敬、扰而毅、直而温、简而廉、刚而塞、强而义,彰厥有常,吉哉!’”[4]“莫辨于”二句:《礼记.大学》:“大学之道……在止于至善。知止而后有定,定而后能静。”[5]格物:推究事物之理。《礼记.大学》:“致知在格物,物格而后知至。”[6]“至日闭关”:《易.复》:“先王以至日闭关,商旅不行,后不省方。”闭关,闭塞关门。[7]“圣人”三句:语见《论语.颜渊》。颜子,颜渊,孔子的学生。[8]“不远复”二句:见《易.系辞下》。
2009-6-8 09:52
塌爷门下行走
观鸭说.(明)吴廷翰
家僮取鸭卵伏之[1],得雏鸭数拾枚。始育,则饲之盆中,少与之水,其声呴呴然[2],其毛羽滈滈然[3],予甚爱,戏之。
不数日,僮以告曰:“雏鸭有斃者矣。”既而听其声,啾啾然哀鸣;视其毛羽,苏苏然以散落[4],予让僮不善畜也[5]。僮曰:“是非不善畜也,畜不以水也。”
次日,予适憩亭中,时雨初歇,池水方强,顾而乐之,凭栏而语曰:“曷不以畜鸭雏?”僮趋而去,不移时筐而至,稍出之水涯,皇皇然惊愕不已[6],其目睢睢然睨[7],其足逡逡然前而却[8]。竿之[9],则遂群奔水中,或扬足而驰,或拍翅而飞,不定者良久。既乃狎水,或仰而饮,或俯而啄,三五而阵,各适其所。则又或沉或没,或浮或出,盘旋戏跃于萍藻间。既休而理羽,交口扇翅,或曳而行,或拳而立[10],或屈而睡,消摇相羊[11],容与如也[12]。既脯[13],僮将筐而归,则相与复嬉于渚[14],或逐于堤,或蔽于丛,不可得,遂纵之。
明日至,亦如之。其声嗈嗈然以和[15],其毛羽濯濯然以光泽[16]。其去畜池之前仅三日,充长已倍三之一矣[17]。余乃叹曰:
大哉造物之育万物乎!大而龙蛇之于渊泽,虎豹之于山林,细而蠛曚鼋龟醯鸡之于瓮、于坎、于蹄涔[18],各遂其性而已。鸭之育于陆而育于水,亦一理也。夫反其性,造化不能以育物,圣人岂能以育民乎?君子为政,当斯民沦丧之后,烦之以法令,胁之于刑罚,诱之以智巧,荡之淫华,本性日耗,生理日促,相与骈死而不知[19]。一旦欲其改途易辙,驱之以道德,荡之以礼义,纳之以忠信,囿之以淳朴,靡不相顾骇愕,不信不安。及其久也,教成而化行,行安而俗美,追视昔日之所为与今日之所趋,安危利害相去什佰而千万,则虽械之使为恶,日挞之而欲其蹈刑,戾腹讧诈[20],亦为可得矣。然则民之初生,鸭之育于盆者也。狃于习而不悟[21],斃于陆者也。视其斃而不知所以救,僮之让者也。反其自然之性而犹疑,试于水者也。得其所以为性而安且乐,水之狎而不归者也。生养蕃息,既富且昌,水之畜而充长也。
乃复叹曰:因育鸭得育民,然则兹观也,鸭与也乎哉!述观鸭。
注释:
[1]伏:孵卵。[22]呴呴(gòu):鸟鸣叫声,这里指雏鸭叫声。[3]滈滈(hào):这里指泛着白色的光泽。[4]苏苏然:毛羽疏松的样子。苏,用同“酥”。[5]让:责备。[6]皇皇:同“惶惶”,心不安的样子。[7]睢睢(suī)然:眼睛仰视的样子。睨:斜视。[8]逡逡(qūn)然:不敢举步,退却的样子。[9]竿之:用竹竿赶它们。[10]拳:通“蜷”,蜷曲。[11]消摇:同“逍遥”,安闲自得。相羊:徜徉,漫游之意。屈原《离骚》:“折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。”[12]容与:安逸自得的样子。[13]脯:字当作“晡”,傍晚。[14]渚(zhǔ):水边。[15]嗈嗈(yōng):和鸣声。[16]濯濯然:光泽明亮的样子。[17]充:肥。[18]蠛蠓(mèi měng):也称“蠓”,一种小飞虫。醯(xī)鸡:小飞虫。《庄子.田子方》:“丘之于道也,其犹醯鸡与。”注:“醯鸡者,瓮中之蠛蠓。”蹄涔(cén):蹄迹中的积水。[19]骈死:并死。[20]戾腹:断腹。讧诈:作乱行诈。[21]狃(niǔ):贪。
吴廷翰(约1490—1559),字崧伯,号苏原,南直隶无为州(今安徽无为县)人。正德十六年(1521)登进士第,历兵、户二部主事,转吏部文选司郎中,因忤长官意,出补广东佥事,转岭南分巡道,兼督学政。旋迁浙江参议,调山西参议,在山西时,值年荒,力请赈济,存活饥民数十万人。吴性疾恶尚严,为政清廉,往往得罪权要。年四十余,遂致仕。家居三十年而卒。著有《吉斋漫录》、《椟记》、《瓮记》、《湖山小稿》、《苏原全集》等。今有中华书局排印容肇祖点校《吴廷翰集》本,收录了上述诸书及诗文。
本文选自《吴廷翰集.文集》卷下。文章从观察鸭子的生长发育说起,说明要使万物正常地生长,就要顺应它们各自的特性,“反其性。造化不能以育物,圣人岂能以育民乎?”因而指出,对沦丧中的人民,要用儒家的道德来教化,及其教成化行,虽械之使为恶,也不可得了。文章虽以孟子的性善说出发,强调儒家的教化作用,但全文通以鸭子的生长发育为喻,对鸭子的观察具有哲学家的细致性,而其描写鸭子的生活习性则具有文学家的生动性、形象性、而且富有情趣。
2009-6-8 09:52
塌爷门下行走
贵生书院说.(明)汤显祖
天地之性人为贵,人反自贱者何也?孟子恐人止以形色自视其身,乃言此形色即是天性,所宜宝而奉之。知此则思生生者谁,仁孝之人,事天如亲,事亲如天。故曰:“事死如生,孝之至也[2]。”治天下如郊与禘[3],孝之达也。子曰:“天地之大德曰生,圣人之大宝曰位[4]。”何以宝此位?有位者能为天地大生广生,故观卦有位者“观我生”,则天下之生皆属于我;无位者止于“观其生”[5],天下之生虽属于人,亦不忘观也。故大人之学,起于知生,知生则知自贵,又知天下之生皆当贵重也。
然则天地之性大矣,吾何敢以物限之;天下之生久矣,吾安忍以身坏之。《书》曰:“无起秽以自臭。”言自己心行本香,为恶则是自臭也。又曰:“恐人倚乃身[6]。”言破坏世法之人,能引百姓之身邪倚不正也。凡此皆由不知吾生与天下之生可贵,故仁孝之心尽死,虽有其生,正与亡等。况于其位,有何宝乎!
吾前时昧于生理,狎侮甚多。受命以来,偶读至伊尹曰[7]:“天之生斯民也,使先知觉后知,”乃叹曰:“谓之天民,当如是矣。”始知“君子学道则爱人”。故每过郡县,其长吏及诸生中有可语者,未尝不进此言。而徐闻长熊公[8],爱人者也。此邑士气民风,亦自惇雅可爱[9],新会以南为第一县。且徘徊于余,不忍余去也。故书《贵生说》以谢之。
注释:
[1]贵生书院:汤显祖谪官徐闻典史,修葺贵生书院,宣传其“贵生”的思想。[2]“事死”二句:见《左传.哀公十五年》。[3]郊与禘:古帝王以祖先配祭昊天上帝。[4]“天地:二句:语见《易.系辞下》。[5]“观我生”、“观其生”:语出《易.观下》。[6]“无起秽”句、“恐人”句:见《书.盘庚中》。[7]伊尹曰:语见《孟子.万章下》。伊尹,商汤臣,佐汤伐夏桀,被尊为阿衡(宰相)。[8]熊公:熊敏,江西新昌人。时任徐闻知县。[9]惇:世风淳厚。
2009-6-8 09:53
塌爷门下行走
过梅岭记.(明)王思任
岭何以梅也?越王子分姓梅氏,避秦往南海,其从臣梅鋗至岭家焉[2],而筑城浈水上[3],奉王居之。此乡人谓之梅岭,非梅花之谓也。鋗归吴芮时[4],留其将庾胜隶番君者守之[5]。此乡人又谓之庾岭,亦非大庾之谓也。而《白氏六帖》言大庾岭多梅[6],南枝既落,北枝始开。即长江天之所以限南北云。张无垢至岭绝不见一梅[7],英江李官之女感其事而手植三十树,一段佳话。宋嘉祐中[8],揭曰梅关[9],至今尚有十馀树。
寺曰持角,以清远飞来寺龙鬼移至[10],而挂一殿角于此。六祖得衣钵南行[11],惠明追至此[12],祖掷衣钵石上,举之不得动。既而渴甚,祖以杖点石,遂涌清泉,所谓卓锡者也[13]。其侧有云封寺,有张曲江祠[14],开凿横浦[15],其功甚伟。从北上岭,则斗削拔天,人不苦而马骡甚苦,迤逦而上,喘急,每数百步一憩。未至岭三里,曰钟鼓岩,其礐乳下或击或考[16],皆有声。偶漏景井裂[17],一旦豁然。至岭,则大庾尉周懋泰修乡好[18],以中火沃湎之[19]。而余恋岭寻梅,想韵女之胜,读其诗,足欲下而心不前也。
注释:
[1]梅岭:即大庾岭,在江西大庾县南。[2]梅鋗:秦汉之际益阳人。秦鄱阳令吴芮之将。项羽立吴芮为衡山王,封梅鋗十万户为列侯。[3]浈水:广东北江的上游,源出大庾岭,西南流经始兴县,至曲江县与武水汇合,称北江。[4]吴芮:秦鄱阳人,曾任鄱阳令,号鄱君。帮末随诸侯入关灭秦,项羽封之为衡山王,汉高祖徙封之为长沙王。[5]庾胜:汉初人。武帝时曾与南越作战,筑城守梅岭。番君,即鄱阳君,指吴芮。[6]《白氏六帖》:类书名《白氏经史事类六帖》,三十卷,唐白居易撰。采摘古代书籍中成语、典故,分类编排,体例与《北堂书钞》大略相同。[7]张元垢:南宋张九成,字子韶,号无垢居士,又号横浦居士,钱塘人。宋高宗时状元,官礼部侍郎,以与秦桧不合,谪居南安军十四年。秦桧死后,起知温州,辞归,卒。其学说混杂儒佛两家之说,称横浦学派。[8]嘉祐:宋仁宗年号,1056—1063年。[9]揭:题额。宋蔡挺知南安军,立关于大庾岭上,署曰梅关,以分江西、广东之界。[10]清远飞来寺:广东清远县有飞来寺,亦称峡山古寺,为南朝梁武帝时僧人贞俊、瑞霭创建。传说轩辕黄帝的两个庶子太禺和仲阳化为神人,将安徽舒城上元延祚寺在一个风雨之夜飞来此处,故名飞来寺。[11]六祖:即禅宗六祖慧能,638—713年在世。师事五祖弘忍禅师,承受衣钵。弘忍死后,慧能住广东韶州曹溪广果寺,倡“顿悟”说,成为禅宗的南宗。[12]惠明:与慧能同为弘忍门下弟子。慧能得到弘忍的衣钵后,惧同门谋害,携衣钵南行,惠明与众僧在后追赶。见《坛经》。[13]卓锡:植立锡杖,指僧人的居止。[14]张曲江:即唐张九龄,韶州曲江人,唐玄宗时曾任中书令,为李林甫所忌,罢相家居。[15]横浦:水名,在广东南雄县西,源出大庾岭,南流经始兴县西,合入北江。[16]礐(què确)乳:石钟乳。礐,大石多的山。[17]景:同“影”,日光。[18]乡好:同乡之谊。[19]中火:中午饭。沃面:饮食。
2009-6-8 09:56
塌爷门下行走
海上平寇记.(明)王慎中
守备汀漳俞君志辅[1],被服进趋[2],退然儒生也[3]。瞻视在鞞芾之间[4],言若不能出口,温慈款悫[5],望之知其有仁义之容。然而桴鼓鸣于侧[6],矢石交乎前,疾雷飘风[7],迅急而倏忽,大之有胜败之数,而小之有生死之形,士皆掉魂摇魄,前却而沮丧[8];君顾意喜色壮,张扬矜奋[9],重英之矛[10],七注之甲[11],鸷鸟举而虓虎怒[12],杀人如麻,目睫曾不为之一瞬,是何其猛厉孔武也[13]?
是时漳州海寇张甚,有司以为忧,督府檄君捕之[14]。君提兵不数百,航海索贼,旬日遇焉。与战海上,败之;获六十艘,俘八十余人,其自投于水者称是。贼行海上,数十年无此衄矣[15]。由有此海所[16],为开寨置帅,以弹制非常者[17],费巨而员多;然提兵逐贼,成数十年未有之捷,乃独在君;而君又非有责于海上者也。亦可谓难矣!
予观昔之善为将,而能多取胜者,皆用素治之兵,训练齐而约束明,非徒其志意信而已;其耳目亦且习于旗旐之色[18],而挥之使进退则不乱,熟于钟鼓之节,而奏之使作止则不惑,又当有以丰给而厚享之,椎牛击豕,酾酒成池[19],餍其口腹之所取;欲遂气闲[20],而思自决于一斗以为效,如马饱于枥,嘶鸣腾踏而欲奋,然后可用。君所提数百之兵,率召募新集,形貌不相识;宁独训练不夙,约束不豫而已[21],其于服属之分,犹未明也。君又穷空,家无余财,所为市牛酒,买粱粟,以恣士之所嗜,不能具也。徒以一身率先士卒,共食糗糒[22],触犯炎风,冲冒巨浪,日或不再食,以与贼格,而竟以取胜。君诚何术,而得人之易,致效之速如此?予知之矣!用未素教之兵,而能尽其力者,以义气作之而已[23];用未厚养之兵,而能鼓其勇者,以诚心结之而已。
予方欲以是问君,而玄钟所千户某等来乞文勒君之伐[24],辄书此以与之。君其毋以予为儒者,而好揣言兵意云。君之功在濒海数郡;而玄钟独欲书之者,君所获贼在玄钟境内,其调发舟兵诸费,多出其境,而君清廉不扰,以故其人尤德之尔。
君名大猷,志辅其字,以武举推用为今官。
注释:
[1]守备:明代指防守城堡的武官。汀:汀州府,治所在今福建长汀县。漳:漳州府,治所在今福建省漳州市。俞君志辅:俞大猷,守志辅,号虚江,福建晋江人。明朝抗倭名将,与威继光齐名。官至右都督。[2]被服进趋:指衣装和行动。[3]退然:逊让的样子。[4]鞞芾(bǐ fú):古代朝觐或祭祀时遮蔽在衣裳前面的一种服饰。鞞,同“鞸”。[5]款悫(què):诚恳。[6]桴(fú)鼓:战鼓。桴,鼓槌。[7]飘风:旋风。[8]前却:前进或后退。[9]矜奋:犹奋勉。[10]重(chóng)英:重叠的矛上羽饰。[11]七注之甲:用许多铁片连缀而成的铠甲。注,同“属”,连缀。[12]虓(xiāo)虎:怒吼的老虎。[13]孔:甚,很。[14]督府:都督府。檄:用公文传达命令。[15]衄(nù):挫折,失败。[16]由:自从。海所:指沿海地区的卫所。[17]弹制:镇压。[18]旐(zhào):画有龟蛇的旗。[19]酾(shī)酒:犹言斟酒。[20]欲遂:谓欲望满足。[21]不豫:预先没有。[22]糗糒(qiǔ bèi):干粮。[23]作:振奋。[24]玄钟所:卫所名,在福建诏安县东南,明初在此设千户所。千户:千户所的军官。勒:刻石纪功。
本文选自《遵岩集》卷八。文章是表彰俞大猷在海上平倭寇事迹的。俞大猷平昔像一位温良的儒生,可在平倭寇战斗中却“猛厉孔武”。在漳州的一次平倭寇战斗中,他统率不到数百人的部队,在茫茫大海里,竟捕获敌船六十艘,俘虏敌人八十余,“成数十年未有之捷”。但他所带领的部队,是一支“未素教之兵”,又无钱财来“恣士之所嗜”。其取胜之道,在于他能身先士卒,与士兵同甘苦,即“义起作之”,“诚心结之”两条。文章名为记,但重点却放在议论上。作者深入地分析了俞大猷取胜的原因,这就是使读者对俞大猷有了更深一层的了解。
2009-6-8 09:57
塌爷门下行走
寒花葬志.(明)归有光
婢,魏孺人媵也(1)。嘉靖丁酉(2)五月四日死。葬虚丘(3)。事我而不卒,命也夫!
婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。一日天寒,爇火煮荸荠熟,婢削之盈瓯,予入自外,取食之,婢持去不与。魏孺人笑之。孺人每令婢倚几旁饭,即饭,目眶冉冉动,孺人又指予以为笑。
回思是时,奄忽便已十年。吁!可悲也已!
——选自《四部丛刊》本《震川先生文集》
注释:
(1)魏孺人媵(yìng映):魏孺人,作者前妻,南京光禄寺典簿魏庠次女。孺人,明代七品职官母亲或妻子的封号,又通用为对妇女的尊称。此系尊称。作者写此文时,尚未中举。媵,陪嫁的婢女。(2)嘉靖:明世宗朱厚熜年号。丁酉:嘉靖十六年,公元1537年。(3)虚丘:地名。作者家乡江苏昆山县东南有丘虚镇,二字或倒置。一说,“虚”同“墟”,“墟丘”即大丘,土山。
译文:
婢女名寒花,是我妻魏孺人的陪嫁丫环。死于嘉靖十六年五月四日,葬在土山之上。她没有能侍奉我到底,这是命啊!
寒花当初陪嫁来我家时,年方十岁,两个环形发髻低垂着,一条深绿色的布裙长可拖地。一天,天气很冷,家中正在烧火煮荸荠,寒花将已煮熟的荸荠一个个削好皮盛在小瓦盆中,已盛满了,我刚从外面进屋,取来就吃;寒花立即拿开,不给我。我妻就笑她这种样子。我妻经常叫寒花倚着小矮桌吃饭,她就吃,两个眼珠慢慢地转动着。我妻又指给我看,觉得好笑。
回想当时,一晃已经十年了。唉,真可悲啊!
归有光(1507--1571) 明散文家。字熙甫,昆山(今属江苏)人。人称震川先生。嘉靖进士,官南京太仆寺丞。论文推崇唐宋作家,认为“文章至于宋元诸名家,其力足以追数千载之上而与之颉颃”(《项思尧文集序》),指斥当时主张“文必秦汉”的王世贞辈为“妄庸巨子”。与王慎中、唐顺之、茅坤等被称为“唐宋派”。所作散文,朴素简洁,善于叙事,颇受时人推重,稍后黄宗羲亦谓其所作妇女志传“一往深情,每以一二细事见之,使人欲涕。”所著有《震川先生集》。
2009-6-8 09:57
塌爷门下行走
何陋轩记(明)王守仁
昔孔子欲居九夷,人以为陋。孔子曰:“君子居之,何陋之有[1]?”守仁以罪谪龙场,龙场古夷蔡之外[2],于今为要绥[3],而习类尚因其故。人皆以予自上国往[4],将陋其地,弗能居也;而予处之旬月,安而乐之,求其所谓甚陋者而莫得。独其结题鸟言山栖羝服[5],无轩裳宫室之观[6],文仪揖让之缛[7],然此犹淳庞质素之遗焉[8]。盖古之时,法制未备,则有然矣,不得以为陋也。夫爱憎面背,乱白黝丹[9],浚奸穷黠[10],外良而中螫[11],诸夏盖不免焉[12];若是而彬郁其容[13],宋甫鲁掖[14],折旋矩矱[15],将无为陋乎?夷之人乃不能此,其好言恶詈,直情率遂,则有矣。世徒以其言辞物采之眇而陋之[16],吾不谓然也。
始予至,无室以止,居于丛棘之间,则郁也[17];迁于东峰,就石穴而居之,又阴以湿。龙场之民老稚,日不视予,喜不予陋,益予比[18]。予尝圃于丛棘之右,民谓予之乐之也,相与伐木阁之材,就其地为轩以居予。予因而翳之以桧竹,莳之以卉药,列堂阶,办室奥,琴编图史[19],讲诵游适之道略具,学士之来游者,亦稍稍而集。于是人之及吾轩者,若观于通都焉,而予亦忘予之居夷也。因名之曰 “何陋”,以信孔子之言[20]。
嗟夫!诸夏之盛,其典章礼乐,历圣修而传之,夷不能有也,则谓之陋固宜;于后蔑道德而专法令,搜抉钩絷之术穷,而狡匿谲诈,无所不至,浑朴尽矣!夷之民,方若未琢之璞,未绳之木,虽粗砺顽梗,而椎斧尚有施也,安可以陋之?斯孔子所为欲居也欤?虽然,典章文物,则亦胡可以无讲?今夷之俗,崇巫而事鬼,渎礼而任情,不中不节,卒未免于陋之名,则亦不讲于是耳。然此无损于其质也。诚有君子而居焉,其化之也盖易。而予非其人也,记之以俟来者。
注释:
[1]“昔孔子”五句:语见《论语.子罕》:“子欲居九夷。或曰:‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”九夷:古书中的九夷,如《战国策.魏策》:“楚破南阳九夷”等。大致在今河南南部。[2]夷蔡:蔡为周代古国,其地在今河南上蔡、新蔡等县地,即在河南南部。[3]要绥:要服、绥服,古代王畿以外的区划名,这里泛指边远地区。[4]上国:这里指京城。因王守仁自京官贬龙场。[5]结题:指少数民族结发于额的装束。鸟言:说话似鸟语。韩愈《送区册序》:“小吏十余家,皆鸟言夷面。始至,言语不通。”羝(di)服:羊皮作衣服。[6]轩裳:古代卿大夫所乘坐的一种前顶较高而有帷幕的车子。裳,指帷裳,车旁的布幔。[7]缛(rù):指繁密的礼节。[8]淳庞:朴实。[9]黝(yǒu):青黑色。[10]浚奸:深奸。[11]中螫(shì):内心像毒虫刺人。[12]诸夏:指中士。[13]彬郁:文质彬彬有文采的样子。[14]宋甫鲁掖:穿戴着礼仪之邦宋国的礼帽,鲁国的大袖之衣。甫:章甫,古代的礼帽。掖:通“”,衣袖。《礼记.儒行》:“丘少居鲁,衣逢掖之衣“。逢,大。[15]矩矱:规则法度。[16]眇:低微,细小。[17]郁:阻滞。[18]比:亲近。[19]琴编:指琴书。[20]信(shēn):通“伸“,伸张。
本文选自《王文成公全书》卷二十三。《明史.王守仁传》说,王守仁抗章救戴铣等人,“(刘)瑾怒,廷杖四十,谪贵州龙场驿丞。龙场万山丛薄,苗獠杂居。守仁因俗化导,夷人喜,相率伐木为屋,以栖守仁。”这篇《何陋轩记》,就是为此而发。文章以亲身经历,赞扬了苗族、仡佬族(獠)人民质直纯朴、乐于助人的品格,批驳了人们称之为“陋”的说法。相反,他们比之于中原的那些“狡匿谲诈,无所不至”的人来,倒是“未琢之璞,未绳之木”,等待着大匠去雕琢,也就是用“典章文物”去影响他们,清除其“崇巫而鬼事”的陋俗。文章剖析精微。在封建士大夫中,能排除对少数民族的偏见,实在很难得。
2009-6-8 09:58
塌爷门下行走
河崖之蛇.(明)薛瑄
濒河居者为予言[1],近年有大蛇穴禹门下岩石中[2],常束尾崖树颠,垂首于河,伺食鱼鳖之类,已而复上入穴,如是者累年。一日复下食于河,遂不即起,但束尾树端,牢不可脱。每其身一上下,则树为起伏,如弓张弛状。久之,树枝被折,蛇坠水中。数日,蛇浮死水之漩隈[3]。竟不知蛇得水物,贪其腥膻不舍而坠耶?抑蛇为水之怪物所得,欲起不能而坠也?
余闻之,喟曰[4]:“是蛇负其险毒,稔其贪婪[5],以食于河。所持以安者,尾束于树耳。使树不折,则其生死犹未可知;惟树折身坠,遂死于河。此殆天理,非偶然也。且使蛇得水物,贪其腥膻不舍而死,固可为怙强贪不知止之戒[6];使蛇为水之怪物所得而死,亦可为害物必报之戒。蛇,恶物,所不足道者。但其事有近乎理,故书以告来者。”
注释:
[1]河:指黄河。[2]禹门:亦称“龙门”。在今山西河津县西北,陕西韩城县东北,峙立于黄河两岸,状如门阙。传说是夏禹治水时所开凿,故称禹门。详细参见下文《游龙门记》。[3]漩隈(wēi):水流回曲处。[4]喟:叹。[5]稔(rěn):熟悉。[6]怙(hù):凭仗。
薛瑄(1392—1464),字德温,号敬轩,河津(今属山西)人。永乐十八年(1420),举河南乡试第一,次年成进士。历任御史、大理寺卿、礼部右侍郎兼翰林院学士,并入阁参预机务。后乞归以终,谥文清。
薛瑄是明代有名的理学家,世称其学为“河东学派”。又工古文,诗亦有名。著有《读书录》、《薛文清公集》(又名《敬轩薛先生文集》)等。
本文选自《敬轩薛先生文集》卷十一。文章通过巨蛇束尾崖树,贪食腥膻,树折坠河而死的故事,警告那些既险毒,又恃强贪婪的人,若不知止,将如巨蛇一样,得到应有的下场。
2009-6-8 09:58
塌爷门下行走
核舟记.(明)魏学洢
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云(1)。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出(2)”,左刻“清风徐来,水波不兴(3)”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印(4)居右,鲁直(5)居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒(6),袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。 舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌(7)秋日,虞山(8)王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠,各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》、《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋(9)了然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。乃今亲睹之。由斯以观,棘刺之端未必不可为母猴也(10)。嘻,技亦灵怪矣哉!
——选自文学古籍刊行社排印本《虞初新志
注释:
(1)大苏:苏轼,人们称他和他的弟弟苏辙为“大苏”、“小苏”。(2)山高月小,水落石出:语出苏轼《后赤壁赋》。(3)清风徐来,水波不兴:语出苏轼《前赤壁赋》。(4)佛印:即佛印禅师,名了元,字觉老,苏轼的朋友。(5)鲁直:黄庭坚,字鲁直。(6)弥勒:弥勒佛。(7)天启壬戌:天启,明熹宗年号。壬戌为1622年。(8)虞山:山名,在今江苏常熟西北,这里指代常熟。(9)须麋:同“须眉”。(10)棘刺之端未必不可为母猴:典出《韩非子.外储说左上》:有人报告燕王自己能在“棘刺之端为母猴”,于是受到优厚待遇,却推三托四,迟迟不动手,后来燕王要他先出示工具,他拿不出,骗局被揭穿。[此贴子已经被作者于★6:23编辑过]
译文:
明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。他曾经赠送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡泛舟游览赤壁的情景。
核舟从头到尾大约有八分多长,高二分左右。中部高起而宽敞的地方是船舱,上面覆盖着箬竹船篷。船舱两旁开有小窗,左边和右边各四扇,总共八扇。打开窗子看,可见雕花的船栏杆,左右相对。关上窗子,可欣赏到右边窗上刻着“山高月小,水落石出”八字,左边窗上刻着“清风徐来,水波不兴”八字,都涂了石青颜色。
船头上坐着三个人,当中戴高帽满腮胡须的是苏东坡,右边是佛印和尚,左边是黄鲁直。苏、黄两人正在共看一幅手卷。东坡右手拿着手卷的右端,左手搭在鲁直的背上。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好象在讲什么话。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各微侧着身体,他们紧靠着的两膝,各隐现在手卷底下的衣服皱褶中。佛印极象弥勒佛,敞开胸怀,裸露双乳,抬头仰望着天空,神态表情与苏、黄二人不一样。他平方右膝,曲着右臂支撑在船板上,左腿曲膝竖起,左臂挂着念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地数出来。
船尾横放着一支桨。桨两旁各有一个船夫。右边那个梳着椎形发髻,仰面朝天,左手靠在一根横木上,右手扳住右脚趾头,象嘬着嘴唇在吹口哨的样子。左边那个右手拿着一柄蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上放一把水壶,那个人目光注视茶炉,脸色平静,好象在凝神倾听茶水烧煮的声音。
这只船的底部比较平坦,就在上面题上名字,题的字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔划细得象蚊子脚,一钩一画都清清楚楚,字色黑。又用上一颗篆字印章,文字是“初平山人”,红颜色。
总计这只船上,刻有五个人,八扇窗,箬竹船篷、船桨、茶炉、水壶、手卷、念珠各一件;对联、题名以及篆字印章,刻的字共有三十四个。可是量量核舟的长度,甚至还不满一寸。这原是挑选狭长的桃核雕刻成的。
魏子仔细地看了这只核舟后,惊叹道:噫,技艺也真是神奇啊!《庄子》、《列子》书中所记载的能工巧匠,被誉为象是鬼斧神工的事情很多,可是有谁在不到一寸的材料上运刀自如地进行雕刻,而又能刻得胡须眉毛都清清楚楚的?如果有那么一个人,拿我的话来告诉我,我也一定会怀疑他在说谎。可现在这却是我亲眼目睹的事实。从这件作品来看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴来。噫,技艺也真是神奇啊!
魏学洢(约1596-约1625), 明末散文作家。字子敬,嘉善(今属浙江)人。他生活在晚明阉党横行的时期,父亲魏大中因上疏指责权奸魏忠贤结党树威,被诬下狱,遭杀害。他本人也因父亲枉死,成天号泣而死,大约只活了三十岁左右。崇祯初年,曾诏旌他为孝子。一生没做过官,好学善文,著有《茅簷集》。
2009-6-8 09:59
塌爷门下行走
荷蓧言序.(明)高攀龙
华无技家的广庭,庭中双桂对峙,屹如两山。枝下虬拂地,树中各可布席坐数十客,叶密护之如幄。花发时耸色夺目,浓香沁骨。乍见而骇,不谓天壤间有此奇,盖世而无俪矣。不佞非以事夺[1],无年不作赏花人。一日酒中无技出《荷蓧言》示不佞。旨哉无技[2],家太湖滨,青山白水,浸灌久矣,味深矣,宜其能言丈人意中事[3]。言之不足,而三言之、四言之,味愈隽也。第无技即有高韵,一丘一壑,不佞尝以自与而不与无技。无技与不佞生同岁,其受气十倍不佞,当用于世,未可以丘壑与。又其人有肝胆,能当天下事,未忍以丘壑与。然无技阅世多,知世味如此,而无涯之乐现前,有尽之年迫后。坐双桂间,香一炉,茗一醉、不,酒一樽,书一卷。出门而云烟帆鸟变态于七十二峰,皆吾几席上物,世味岂更有旨于是者!宜其有荷蓧之心哉。
注释:
[1]不佞:指自己。自谦词。[2]旨:味美。[3]丈人:指荷蓧丈人。《论语.微子》:“子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:‘子见夫子乎?’丈人曰:‘四体不勤,五谷不分,孰为夫子?’植其杖而芸。”
高攀龙(1562—1626),无锡人,字存之,万历进士。嘉宗立,官左都御史。为魏忠贤所恶,削籍归,投水而死。攀龙学问文章,为当代名宿。与顾宪成讲学东林书院,世称高顾。有《周易易简》、《高子遗书》等作。
2009-6-8 09:59
塌爷门下行走
洪汝含《鼓山游记》序.(明)曹学佺
作文游山记最难。未落笔时,搜索传志,铺叙程期,洋洋洒洒,堆故实于满纸[1],但数别人财宝而已,于一种游情了不相关。即移之他处游亦可,移之他人游亦可。拘而寡韵,与泛而不切,病则均焉。
记游如作画,画家必须摹古,间复出己意着色生采,自然飞动。及乎对镜盘礴,往往难之。乃以为画不必似,盖远近位置,木石向背,逼真则碍理,两为入耳。法既不伤,于境复肖,又何以似为病也?
友人洪汝含氏,作《鼓山游记》。余读之,初若不汲汲于游者。或为岚翠招之[2],或为友朋动之,或自崖而返,或登顶者再。惟随其兴之所适[3],及乎境之所奏[4],故其为记,亦不为传志故实之所窘缚,与夫年月里数之所役使。神情满足,气色生动,嘻笑戏谑,皆成文章。以如意之笔术,夺难肖之画工。此所谓合作也[5]。传《诗》之《葛覃》曰:“葛者,妇人之所有事也。为是诗者,咏歌其所有事,而又及其所闻见,言其乐从事于此也。”噫!汝含氏之游,可谓乐矣,是宜记。
注释:
[1]故实:即典故。[2]岚翠:山气呈现的翠绿。[3]适:至,住。[4]奏:通“凑”。会合。[5]合作:合于法度。[6]传《诗》:《诗经》毛亨传。传:解说经义的文字。
本文选自《晚明二十家小品》。本文借为友人的《鼓山游记》作序,论述了有关游山记的写作方法问题。作者认为写游山记,要“随其兴之所适,及乎境之所奏”,而不为传志故实所束缚和年月里数所役使,也就是要写出独具个性的“游情”。这对今人作游记文也颇有启发。
2009-6-8 10:00
塌爷门下行走
湖心亭看雪.(明)张岱
崇祯五年[1]十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
是日,更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾淞沆砀,天与云、与山、与水,上不一白;湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。见余,大喜,曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵[2]人,客此。
及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”
注释:
[1]崇祯五年:公元1632年。崇祯:明思宗年号。[2]金陵:今江苏南京。
2009-6-8 10:00
塌爷门下行走
虎丘.(明)袁宏道
虎丘去城可六七里(1),其山无高岩邃壑,独以近城故,箫鼓楼船,无日无之。凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。每至是日,倾城阖户,连臂而至。衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间,从千人石(2)上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。分曹部署,竞以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。未几而摇头顿足者,得数十人而已。已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜(3),寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发(4),清声亮彻,听者魂销。比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱(5),则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉(6)深不可测,飞岩如削。千顷云得天池诸山作案(7),峦壑竞秀,最可觞客。但过午则日光射人,不堪久坐耳。文昌阁亦佳,晚树尤可观。面北为平远堂旧址(8),空旷无际,仅虞山(9)一点在望。堂废已久,余与江进之(10)谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中(11);而病寻作,余既乞归,恐进之兴亦阑矣。山川兴废,信有时哉!
吏吴两载,登虎丘者六。最后与江进之、方子公(12)同登,迟月生公石(13)上,歌者闻令来,皆避匿去。余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月(14)!”今余幸得解官称吴客矣,虎丘之月,不知尚识(15)余言否耶?
——选自上海古籍出版社排印本《袁宏道集笺校》
注释:
(1)虎丘:旧名海涌山,在今江苏苏州市郊。传说春秋时吴王阖闾既葬之后,金精之气化而为虎,踞其坟,故号虎丘。(2)千人石:虎丘山脚巨石。(3)瓦釜:屈原《卜居》:“黄钟毁弃,瓦釜雷鸣。”瓦釜即瓦缶,一种小口大腹的瓦器,也是原始的乐器。这里比喻低级的音乐。(4)竹肉:《世说新语.识鉴》刘孝标注引(孟)嘉别传:“听妓,丝不如竹,竹不如肉,何也?答曰:渐近自然。”丝指弦乐器,竹指管乐器,肉指人的歌喉。(5)荇藻:两种水草名。这里用以形容月光下树的枝叶影子。苏轼《记承天寺刘公夜游》:“庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。”(6)剑泉:在虎丘千人石下,相传为吴王洗剑处,又称剑池。(7)千顷云:山名,在虎丘山上。天池:山名,又名华山,在苏州阊门外三十里。此句说千顷云得天池等山作为它的几案。(8)平远堂:初建于宋代,至元代改建。(9)虞山:位于江苏常熟市西北。(10)江进之:名盈科,字进之,桃源(今属湖南)人,万历二十年(1592)进士,时任长洲(与吴县同治苏州)知县。与作者友善。(11)祠:祭祀。韦苏州:唐诗人韦应物,曾任苏州刺史。白乐天:唐诗人白居易,曾任苏州刺史。任上曾开河筑堤,直达山前,人称白公堤,即今山塘街。(12)方子公:方文僎,字子公,新安(今安徽歙县)人。穷困落拓,由袁中道荐与宏道,为宏道料理笔札。(13)生公石:虎丘大石名。传说晋末高僧竺道生,世称生公,尝于虎丘山聚石为徒,讲《涅槃经》,群石为之点头。(14)如月:对月发誓。“有如”或“如”,为古人设誓句式。《诗.王风.大车》:“谓予不信,有如皦日!”《左传.僖公二十四年》晋公子重耳临河之誓:“所不与舅氏同心者,人如白水!”宋周密《齐东野语》卷十一录蜀中妓与情人饯别词:“若相忘,有如此酒!”皆指眼前一物作誓。 (15)识(zhì志):通“志”,记忆。
译文:
虎丘离城约六七里路,这座山没有高峻的山峰与幽深的峡谷,只不过因为靠近城市,因此奏着音乐的游船,没有一天不到那儿去。凡是有月亮的夜晚,开花季节的早晨,下雪天的黄昏,游人来往穿梭,犹如织布一样,而以中秋最为繁盛热闹。每到这一天,全城闭户,携手并肩而来。士大夫乡绅、大家妇女,以至贫民百姓,全都涂脂抹粉,鲜衣美服,重重叠叠地铺设席毡,将酒肴摆在大路中间,从千人石一直到山门,如梳齿鱼鳞般密集相连。檀板聚积如小山,樽罍似云霞般倾泻,远远望去,犹如成群的大雁栖落在平坦的沙滩,彩霞铺满江面,电闪雷鸣,无法具体描绘它的形状。
刚开始陈设席位时,唱歌的人成百上千,声音如团聚在一起的蚊子,没法分辨识认。等到分队安排,争相以歌喉比高低;雅乐和俗乐各各陈献后,美和丑自然区别开了。不多时,摇头顿脚按节拍而歌的,只不过几十个人而已。一会儿,明月升到天空,月光照在石上尤如洁白的绢绸,所有粗俗的歌乐,不再发出声响,跟随着唱和的,只有三四个人。一支箫,一寸管,一人慢慢地打着歌板唱着,管乐伴着歌喉,声音清脆浏亮,使听的人深受感动。等到夜深,月亮西斜,树影散乱,于是连箫板也不用,一个人登场,四围的人屏住声息,声音如细而直上的毛发,响彻云端,每吐一字,几乎拖长达一刻之久,飞鸟听了为之回翔盘旋,壮士听了感动得流下眼泪。
剑泉深得无法测量,陡峭的岩石如斧削一般。千顷云因为有天池等山作为几案,山峰峡谷,争奇斗秀,是请客饮酒的好地方。但是过了中午便阳光逼人,不能久坐。文昌阁也不错,晚上林中的景色尤为迷人。朝北为平远堂旧址,空旷没有遮拦,仅仅远远望见虞山,如小小的黑点。堂荒芜已经很久了,我和江进之商量修复它的办法,想在里面供奉韦应物、白居易等人,但不久生了病,我既然已经辞了官,恐怕进之的兴致也消尽了。山川的兴旺和荒废,确实有它的运数啊!
在吴县作了两年官,登虎丘山六次。最后一次和江进之、方子公一起登,坐在生公石上等候月出。唱歌的人听说县令到来,都躲避开了。我因此对进之说:“做官的横行气盛,衙役庸俗粗野,是多么厉害呀!以后不作官了,有不在这石上听歌的,有月亮为证!”现在我有幸得以免去官职客居吴县,虎丘的月亮不知道还记得我的话吗?
袁宏道(1568--1610),明文学家。字中郎,号石公,湖广公安(今属湖北)人 。万历进士,官吏部郎中。与兄宗道、弟中道,并称“三袁”,为公安派创始者,文学成就居三袁中之首。其思想受李贽影响较深,重视小说戏曲和民歌在文学中地位。诗文不满前后七子摹拟复古主张,强调抒写“性灵”,在一定程度上突破儒家思想束缚。作品真率自然,内容多写闲情逸致,部分篇章反映人间疾苦,对当时政治现实有所批判。所著有《袁中郎全集》。
2009-6-8 10:01
塌爷门下行走
花蕊夫人宫词序.(明)陈继儒
昔徐匡璋纳女于蜀后主孟昶,昶喜其轻翾[2],赐号花蕊夫人,又改慧妃。陈无己以夫人姓费,误也[3]。
宋太祖遣王全斌、曹彬等伐蜀[4],诏八下,作司度右掖门南临水,为昶治一第一区以待昶。凡出师六十六日,昶衔璧归宋[5],夫人遂侍掖庭。太祖幸之,晋王谏不听,从猎园中,射死焉[6]。此一事颇类范蠡沉西施于五湖[7],而正史不载,则《铁围山丛谈》好奇之过耳[8]。李希颜奉诏料理蜀民、秦民、楚民三家所献书,得一敝纸,出花蕊手书《宫词》。郭祥口诵数篇于王荆公,故王禹玉辈争相传写[9],行于人间。其诗清而绮,香而艳,真班婕妤、徐淑妃之流亚乎[10]!宋祖召夫人陈诗,诵其亡国之作云:“君王城上竖降旗,妾在深宫那得知?十四万人齐解甲,更无一个是男儿。”可谓巧于解嘲矣。
蜀僻在西裔,其俗富而喜遨,城上环植芙蓉几四十里,号曰锦城。夹江两岸,亭榭与名花相错。后昶御龙舟召夫人避暑摩诃池上,夜起作《玉楼春》调,最好房中容成之术[11],多采良家女以充后宫,一切国事付之卷帘使王昭远与其子玄喆[12]。昭远手挥铁如意,领二三万雕面恶少年以当宋师,玄喆乳臭儿耳,又辇爱姬、伶人、乐器,守剑门之口。昶且与内尚书教坊小妇打毯走马,斗草采莲,鱼龙竞渡,鹦鹉诵诗,而宋兵已入夔州矣。此非西蜀无男儿,由昶所狎妇人故也。后昶亡,其母李氏不哭亦不食,曰:“汝不能死社稷,何用生为?”此母皎皎铮铮,并强人意。若使夫人啮一剑以报昶[13],岂非粉黛中真男儿哉!
花蕊同时,南汉有卢琼仙,南唐有萧孃,及保义黄氏,皆歌舞妍姣,书伎绝伦。兵燹纷纷,诗翰不少,独《花蕊夫人宫词》,无一字不传人中,女郎之幸不幸乃如此。陈亢侯刻之山阴,非独拈出花蕊才情,且垂戒宫中:有风流天子,未有不基祸兆乱者。殷鉴不远[14],尚当以南唐为正。
注释:
[1]《花蕊夫人宫词》:五代前蜀主王建妃,姓徐,称小徐妃,又号花蕊夫人。生后主王衍,随王衍归唐,中途被杀,所作宫词,写前蜀宣华宫游乐事,世称《花蕊夫人宫词》,其所作约九十馀首。陶宗仪《辍耕录》记载:“蜀主孟昶纳徐匡璋女,拜贵妃,别号花蕊夫人,意花不足拟其色,似花蕊之翾轻也。”昶降宋后,被掳入宋宫,为太祖所宠。据考传世的《花蕊夫人宫词》非其所作。此姑从本文之说,不作辩证。[2]轻翾:翾(xuān),原意为小飞。轻翾。体态轻盈。[3]陈无己:宋著名诗人陈师道,字履常,一字无己,号后山居士。所作《后山诗话》中记载:“费氏,蜀之青城人,以才色入宫,后主嬖之,号花蕊夫人。效王建作宫词百首……”[4]王全斌、曹彬:王全斌,太原人。事后唐庄宗,累历内职。后仕周,官都指挥使。宋初为西川行营前军都指挥,平蜀有功,官终武宁军节度使。曹彬,灵寿人,字国华。后汉时为成德军牙将,仕周为河中都监。后归宋,乾德初伐蜀有功,授宣徽南院使、成义军节度使。[5]衔璧归宋:投降宋朝。[6]晋王:即宋太祖赵匡胤弟赵光义。后为宋太宗。为其所杀者是南唐后主李煜妃(亦称花蕊夫人),并非孟昶之妃。[7]范蠡沉西施于五湖:古人向有女祸亡国的封建历史观,把国家败亡归咎于被皇帝宠幸的美女。冯梦龙增补《新列国志》第八十三回,写勾践灭吴后班师回越,携西施以归。越夫人潜使人引出,负以大石,沉入江中,说:“此亡国之物,留之何为?”所以后人讹传西施被范蠡载入五湖,沉溺而死。[8]《铁围山丛谈》:宋蔡絛所撰笔记。内容多记北宋朝廷制度和士大夫遗闻轶事。[9]王荆公:宋王安石,神宗时为相,主持变法,元丰中拜左仆射,封荆国公。王禹玉,名珪,华阳人。举进士甲科,宋哲宗时累官尚书左仆射,兼门下侍郎,封岐国公,卒谥文。[10]班婕妤、徐淑妃:班婕妤,汉女文学家。左曹越骑校尉班况之女。贤才通辩。成帝选入后宫,大幸,封婕妤。后为赵飞燕所谮,求供养太后于长信宫,作赋自伤。今存《自悼赋》、《捣素赋》、《怨歌行》等。徐淑妃,唐代长城人,名惠,八岁能属文。太宗闻之,召为才人,再迁充容。太宗崩,哀感成疾,作七言诗及连珠以见意。[11]容成之术:指房中太。《汉书.艺文志》著录讲房中术的书有《容成阴道》。[12]王昭远:孟昶宠幸的佞臣,原为其宫中仆从。[13]啮一剑:引剑自刎。[14]殷鉴不远:《诗经.大雅.荡》:“殷鉴不远,在夏后之世。”是说殷的子孙应以夏的灭亡作为鉴戒。后世泛称殷鉴为可借鉴的往事。
2009-6-8 10:02
塌爷门下行走
画鱼记(明)祝允明
画杂鱼缯一幅[1],衡六尺[2],缩三尺有半[3]。为水满缯中,作大鲤堇三尺[4],昂首振鬣[5],尾拨刺掉而未申[6],远观巍然,盖以主群鳞也[7]。余鱼散处四旁。鲫三,金鳜各二[8],(左鱼右军)、(左鱼右夷)、鲦各一[9],(左鱼右兆)五,鲨九[10]。余悉鱦[12],而别其状。体员而锐喙[13],如鲫之数;体如(左鱼右兆)差巨而有赤文,数亦如之;首体特丰囷蠢[14],而色秽杂者一[15];体极细,鳞鬣未具,而微红者,十有五。直者,横者,顺者,倒者,跃而疾者,伏定者,大者赢尺[16],小至于寸分。鳞之美如是,而不觉其为多焉。蝤蛑、虾各一[17],介类止是[18],而不知其为少焉。芰叶苹蔈[17],淹沍溶漾[20],甚有真意。其隅识曰[21]:“直仁知殿安成刘节写[22]。”知节为官司人[23],未知何朝,意宣、英间[24]。
外大父陈公持视允明[25]。窃观乎鳞之大,有脊千里,鬣千仞,以逮乎寻丈咫只[26],澒洞泱漭之间[27],升沉怪幻,厥为雄标奇观,超兹图者阔矣[28]。而未有贵者焉,曾不如毫棲墨寄[29],乃得文章以传,非谬乎哉?又胡有於真假之择?幸焉耳,不幸焉耳?是未有以知夫人之所偶然哉。即观乎其假者,昔之名图神绘又孰少哉?往往云飘花坠矣。而兹图也得君子焉,因而宗之[30],应弗遽腐灭已[31],又未足以知夫幸之不出於良庸哉。
允明承教,久莫为复,暇日谛观而感焉,因托为记云尔。
注释:
[1]缯(zēnɡ):绢帛之类,用以绘画。[2]衡:通横,长。[3]缩:犹阔,短。[4]堇:通“僅”,约略。[5]鬣:鱼鳍。[6]拨刺:又作泼刺,鱼跃声。申:通“伸”。[7]主群鳞:谓为群鱼之首。[8]鳜(ɡuì):石桂鱼。[9](左鱼右军)(hún):草鱼。(左鱼右夷)(yí):钻鱼。鲦(táo):白鯈,长仅数寸,生江湖中。[10](左鱼右兆)(zhào):生山涧溪流中,无鳞。[11]鲨:又作“魦”,长如手掌,体圆而黑头,常张口吹沙,俗称虎头鲨。[12] 鱦(shénɡ):小鱼。[13]员:通“圆”。[14]特丰:肥硕。囷蠢:粗大。[15]秽杂:犹混杂。[16]赢:通“盈”。[17]蝤蛑(ɡiu móu):蟹类。[18]介类:有甲壳之水族。介:通“甲”。[19]芰(jì):菱角。苹蔈(piāo):又作“萍薸”,浮萍。[20]淹沍:水流滞涩。溶漾:犹荡漾。[21]隅:指画幅之边角。识(zhì):题款。[22]直:通“值”,值班。仁智殿:宫殿名。安成:江西安福。刘节:其父进善画鱼,李东阳尝赠以诗,云:“生绡如云笔如雨,恍惚变态不可求。”节于世宗朝供奉内殿,画鱼得其父法,尤妙于鲤,矫首振尾,有一跃九霄之神,云从霖雨之势(见《明画录》)。又,《吉安府志》:“刘信,安福人,习天文。正统间授钦天监夏官正,死于土木。录其子晋为锦衣指挥,直仁智殿。晋工画鱼。其子节荫千户,画鱼之工如其父。”[23]官司:泛称官吏。[24]宣:明宣宗。英:明英宗。[25]外大父:外祖父。陈公:陈绅,字用章,吴县人。太学生,选授江西安福丞,终年六十有六(见《外祖迪功郎江西安福县县丞陈公志铭》)。而安福正是刘节家乡,陈绅得此图实有机缘。[26]寻:八尺。一说六尺。[27]澒(hònɡ):洞,水波无际貌。泱漭:广大貌。[28]阔:鲜少。[29]毫棲墨毫:谓于笔墨中讨生活。[30]宗:贵重。[31]遽:速。已:犹“矣”。
此图所绘鱼类繁多,而形态各各不一,是一幅幻怪神奇之作。而记画文字,主从得体,有条不紊,又笔致多变,极错综之妙。
2009-6-8 10:03
塌爷门下行走
环翠亭记.(明)宋濂
临川郡城之南有五峰,巍然耸起,如青芙蕖,鲜靓可爱。其青云第一峰,雉堞实绕乎峰上,旁支曼衍,蛇幡磬折。沿城直趋而西,如渴骥欲奔泉者,是为罗家之山。大姓许氏,世居其下。其居之后,有地数亩余。承平之时,有字仲孚者,尝承尊公之命,植竹万竿,而构亭其中。当积雨初霁,晨光熹微,空明掩映,若青琉璃然。浮光闪彩,晶莹连娟,扑人衣袂,皆成碧色。冲瀜于北南,洋溢乎西东。莫不绀联绿涵,无有亏欠。仲孚啸歌亭上,俨若经翠水之阳而待笙凤之临也。虞文靖公闻而乐之曰[1]:“此足以抗清寥而冥尘襟。”乃以“环翠”题其额。
至正壬辰之乱,烽火相连,非惟亭且毁,而万竹亦剪伐无余。过者为之弹指咏慨。及逢真人龙飞,六合载清。仲孚挈妻子自山中归,既完其阖庐,复筑亭以还旧。贯而竹之,萌蘖亦丛丛然,生三年而成林。州之寿陵与其有连者,咸诣大仲孚,举觞次第为寿。且唶曰:江右多名宗右族,昔时甲第相望,而亭榭在在有之。占幽胜而挹爽垲[2],非不美也。兵兴以来,有一偾而不复者矣[3];有困心衡虑仅脱于震凌者矣;有爬梳不暇迁徙无宁居者矣。况所谓游观之所哉!是亭虽微,可以卜许氏之有后。足以克负先志,前承后引,盖未有涯也。酒同酣,相与歌曰五山拔起兮青蕤蕤;六千君子兮何师师;凤毛褵褷[4]兮啄其腴;秋风吹翠兮实累累;邈千载兮动遐思。歌已而退寿陵。
中有陈闻先生者,谓不可无以示后人。乃同仲孚来词林,请予为之记。
呜呼!昔人有题名园记者,言亭榭之兴废,可以占时之盛衰。余初甚疑之,今征于仲孚,其言似不诬也。向者仲孕出入于兵车蹂践之间,朝兢暮惕,虽躯命不能自全。今得以安乎耕凿,崇乎书诗。而于暇日,恰情景物之表,岂无其故哉。盖帝力如天,拨乱而反之。正四海、致太平,已十有余年矣。观仲孚熙熙以乐其生,则江右诸郡可知;江右诸郡如斯,则天下之广又从可知矣。是则斯亭之重构。非特为仲孚善继而喜,实可以卜世道之向。治三代之盛,诚可期也。予虽不文,故乐为天下道之,非止记一事而已。
仲孚名仲丽,嗜学而好修,士大夫龛然称之[5]。
注释:
[1]虞文靖公:指虞集(1272-1348),侨居河西临川。[2]爽垲:高爽干燥。[3]偾:毁坏。[4]褵褷:毛羽初生的样子。[5]翕然:形容言论、行为一致。
这是一篇应人之作。它写于明朝开国之初,记述了一座园亭由兴到废,由废到兴的过程。赞扬了许氏一族生生不息的创业精神。但作者写作此文的目的并不仅在于此,他把一座园亭的兴废与世道人心,国之盛衰联系了起来,歌颂了明朝开国皇帝“正四海、致大平”的丰功伟绩。并对刚刚建立起来的明朝政权的深切期望。
宋濂是明代“开国文臣之首”,“明道致用”是其重要的论文主张。他善于把一件平凡的小事与国家大事联系起来,赋予其作品以浓厚的时代气息和政治色彩。《环翠亭记》就体现了他的这一风格,作品把以许仲孚为代表的中下层人民勉力耕凿、兴杯歌吟的朴实生活和宋濂为代表的上层统治阶级对新王朝的殷殷之情表现得极为真实。
尽管《环翠亭记》包含着严肃的社会政治内容,但作者娓娓道来。字里行间洋溢着诗情雅意。在艺术上给人以较高的审美享受。
首先《环翠亭记》文笔清秀,作者善于运用语言营造美的意境。如对环翠亭外雨后竹林景观的描绘就历来受到人们的称赏。作者以竹林之绿为主色调,把雨后早晨的阳光与晶莹的水珠被此掩映所激射出来的光彩描绘得极其形象生动。一个颇具魅力的彩色世界呈现在人们的面前,这里,“晨光熹微”、“浮光闪彩”、“晶莹连娟”,而竹林之绿更是“冲溂于北南,洋溢乎西东”,人一走进这个世界,衣服“皆成碧色”。更令人心动的是,在这样一个如画的境界里,仲孚啸歌亭上,其声悠远,仿佛是在翠水岸边等待着笙凤的来临。作者满含诗情画意的文字,将人们引入到一个其乐融融的古朴生活的氛围中。顿时,一幅竹林啸歌图映入人们的脑海,它高雅、清纯,令人神往之至。
其次、在结构上,始终围绕着环翠亭展开,环翠亭的兴废是这篇文章立意的中心。围绕这一中心,作者采用了先叙后议的手法。这样,让所叙之事明了,所议之论有所依凭,不至于空穴来风,唐突失据。作者一开始先记述了许氏一族所处的地理位置及生活环境。其重点放在对环翠亭外竹林雨后景观的描写上。由环境描写自然而然引出环翠亭,过渡自然巧妙。然后作者就环翠宁如何“兴”、因何“废”,以及它的“再兴”做了记述。这之中关涉到战乱,及乱后人们的重建家园。最后,作者就环翠亭的兴废发表了议论,点明了写作此记的原因及目的。可以说,《环翠亭记》结构简约,作者的议论也顺理成章。
此外,《环翠亭记》富有气势,颇具大家风度。作者不满足于仅记一事一物,它立意高远。过往思来,将人们的思绪带入到更为广阔的天地中。“王山拔起兮青蕤蕤;六千君于兮何师师;凤毛褵褷兮啄其腴;秋风吹翠兮实累累;邈千载兮动遐思”作者借他人之口,传达出他的历史人生之思,丰富并深化了这篇散文的主题。
2009-6-8 10:03
塌爷门下行走
浣花溪记.〔明〕钟惺
出成都南门,左为万里桥(1)。西折纤秀长曲,所见如连环、如玦、如带、如规(2)、如钩,色如鉴、如琅玕、如绿沈瓜(3),窈然(4)深碧、潆回(5)城下者,皆浣花溪委(6)也。然必至草堂,而后浣花有专名,则以少陵浣花居(7)在焉耳。
行三、四里为青羊宫(8),溪时远时近。竹柏苍然、隔岸阴森者,尽溪,平望如荠(9)。水木清华,神肤洞达(10)。自宫以西,流汇而桥者三,相距各不半里(11)。舁夫云通灌县(12),或所云“江从灌口(13)来”是也。
人家住溪左,则溪蔽不时见;稍断则复见溪(14)。如是者数处,缚柴编竹,颇有次第(15)。桥尽,一亭树(16)道左,署曰(17)“缘江路”。过此则武侯祠(18)。祠前跨溪为板桥一,覆以水槛(19),乃睹“浣花溪”题榜(20)。过桥,一小洲(21)横斜插水间如梭(22),溪周之,非桥不通。置亭其上,题曰“百花潭水”。由此亭还,度桥过梵安寺(23),始为杜工部祠(24)。象(25)颇清古,不必求肖(26),想当尔尔(27)。石刻像一,附以本传,何仁仲别驾署华阳(28)时所为也。碑皆不堪读(29)。
钟子(30)曰:杜老(31)二居,浣花清远,东屯险奥(32),各不相袭(33)。严公(34)不死,浣溪可老,患难之于朋友大矣哉(35)!然天遣此翁增夔门一段奇耳(36)。穷愁奔走,犹能择胜,胸中暇整(37),可以应世,如孔子微服主司城贞子时也(38)。
时万历辛亥(39)十月十七日。出城欲雨,顷之霁(40)。使客(41)游者,多由监司郡邑(42)招饮,冠盖稠浊(43),磬折喧溢(44)。迫暮趣(45)归。是日(46)清晨,偶然独往。楚人(47)钟惺记。
——选自天启刊本《隐秀轩集》
注释:
(1)万里桥——在今四川成都市南。旧名长星桥。传说三国时蜀国费祎(衣yī)出使吴国,诸葛亮在这里替他饯行说:“万里之行始于此。”因此改称万里桥。(2)玦jué——似环而有缺口的玉佩。规——画员形的工具。这里指圆弧。(3)色如鉴、如琅玕、如绿沈(chén)瓜——颜色象镜子,象美丽的石头,象绿沈瓜。鉴,镜子。琅玕,美石。绿沈瓜,一种深绿色的瓜,史载梁武帝西苑食绿沈瓜。(4)窈(咬yǎo)然——幽深的样子。(5)瀠(营yíng)回——水回旋的样子。(6)委)水流聚的地方。(7)少陵——杜甫自稳定少陵野老(少陵原,地名,在陕西西安市南)。浣花居——在浣花溪的住宅,就是草堂。(8)青羊宫——在今四川成都市西南浣花溪附近。传说是老子与关尹喜相约会见的地方,明初蜀王朱椿重建。(9)平望如荠——远远望过去,树木象荠菜一样。(10)水木清华,神肤洞达——水光树色清幽美丽,使人感到神清气爽。(11)这句说:自青羊宫羊宫向西,所流经的桥有三座,距离都不到半里路。(12)舁(鱼yú)——抬轿子的人。灌县——今四川灌县。(13)江——指锦江。锦江发源于郫县,流经成都城南,是岷江的支流。岷江发源于岷山羊膊岭,从灌县东南流经成都附近,纳锦江。故上文说“通灌县”。灌口——灌县古为灌口镇,西北有灌口山。(14)稍断则复见溪——没有人家的地方又露出溪水来。(15)缚柴编竹,颇有次第——(溪边的人家)编起柴竹做门户墙篱,很是整齐。(16)树——建立。(17)署曰——写着。(18)武侯祠——诸葛这的庙祠,在成都市南百花潭上。(19)复以水槛——此语连上文的意思是说:板桥两帝有栏杆,上复顶盖,销售量走廊一样。(20)牓——匾额。(21)水中的陆地。(22)横斜插水间如梭(所suō)——横在水中,象任插着的梭子一样。梭,织布用的梭子。(23)梵安寺——在成都市西南五里,与杜甫草堂相连。研制成功为桃花尼寺,隋文帝时改为梵安寺,俗称草堂寺。(24)杜工部祠——在浣花溪上,宋朝吕大防所建。(25)象——植 甫的象。(26)肖——相象。(27)想当尔尔——凭主观想象,认为如此。(28)别驾——明代州府副长官通判的别称。署华阳——代理华阳县令。署,代理官职。华阳,今四川华阳。(29)碑皆不堪读——碑文已风蚀得不能读了。(30)钟了——作者钟惺自称。(31)杜老——对杜甫的尊称。(32)东屯——夔州(今四川奉节)东瀼溪,据说后汉时公孙述在这里屯过田,所以叫做东屯。公元766年四月,杜甫从成都迁移到这里居住。险奥——形势险要、地方僻远。(33)查袭——相同。(34)严公——指严武。严武做剑击节 度使时,经常照顾杜甫的生活。(35)这句说:如果严武不死,杜甫可以一直在浣花溪住下去,在患难中朋友的帮助是太重要了!(36)夔门——夔门峡,即四川省东部瞿塘峡西口,为四呼东面门户。这句说:但这也是天意让杜甫来到夔门,使那里增加一些胜迹罢了。(37)暇整——安祥不烦乱。(38)司城贞子——春秋时陈国的大夫,姓名不祥,死后尊为司城贞子。孔子流亡到陈国时,曾经住在司城贞子的家里。这句意思说:在飘泊不得意时,能够洁身退隐在风景幽胜的地方,心怀安详镇静,随时可以出来救世济民,正象孔子避居在司城贞子家里的时候一样。(39)万历辛亥——万历三十九年(1611)。这是本文作者写明游浣花溪时间。(40)顷之——不久。霁——天晴。(41)使客——朝廷派来的使臣。(42)监司郡邑——按察使(一省司法最高长官)和府、县长官。监司——监察州县的地方长官。(43)冠盖——仕宦的代称。稠(愁chóu)浊——繁乱。(44)磬(庆qìng)折——打躬作揖,弯腰似磬,指热中于官场的人。喧溢——声音噪杂。(45)迫暮——傍晚。趣(促cù)赶快。(46)是日——这一天,好十月十七日。(47)楚人——竟陵古代是楚国地方,所以钟惺自称楚人。
译文:
出成都城南门,左边是万里桥。向西折行的细而美、长而弯,所见象套连的圈儿、象开口的玉环、象带子、象圆规、象弯钩、水色象明镜、象碧玉、象浓绿色的瓜,深幽幽的呈现一派青碧色、在城下回旋着的,都是浣花溪水流聚的地方。然而一定要到草堂一带,然后才有“浣花溪”这一专门名称,这是因为杜甫的浣花故居在那儿的缘故。
行走三四里就到了青羊宫。溪流一会儿远,一会儿近。青竹翠柏郁郁葱葱,显得对岸浓荫森森,一直延伸到溪的尽头,远远望去象一片荠菜。水光树色,清幽而绚丽,使人表里澄彻,神清气爽。从青羊宫以西,从三处地方溪流汇合在一起,上面建有桥,彼此相隔都不到半里路,轿夫说通向灌县,或者这就是所谓“江从灌口来”的说法吧。
溪东面住有人家,这时溪身便被屋舍遮住,不能常常看见;稍有空缺,溪水重又展现在眼前。象这样的情形有好几处。溪岸人家用树枝、竹条编扎成门户和篱墙,很是齐整。走尽了桥,路旁边立着一座亭子,题写着“缘江路”几个字。过了这里就到了武侯祠。祠前有一座木板桥跨越溪身,桥上有临水的栏杆覆围着,到此才看见题着“浣花溪”字样的匾额。过桥,是一片小小的陆地,象梭子那样横斜着插在水中,溪水四面环绕着它,没有桥便无法通行。小洲上面建造了一座亭子,题字为“百花潭水”。从这座亭子折回原路,走过桥经过梵安寺,这才到了杜工部祠。杜甫的像画得十分清朗古朴,不见得一定强求维妙维肖,但想来杜甫应当是这个模样。还有一块刻在碑石上的肖像,附着杜甫的传记,是通判何仁仲在代理华阳县令时所制作的。碑文都没法读了。
钟子说:杜甫的两处居所,在成都浣花溪的,环境幽远,在夔州东屯的,地方险僻,两者互不相同。假如严武不死,杜甫就可以在浣花溪畔安然度过晚年,患难时是太需要朋友了!然而是天意要派定这位老诗人添加出夔州的一段非凡表现罢了:在艰难潦倒中流离奔波,却仍能选择胜地处身;胸襟安闲从容,可以应付世事,这同孔子变换服装、客居在司城贞子家里避难时的情形是一样的啊。
其时为万历三十九年十月十七日。出城时象是要下雨,不一会儿便云开天晴了。朝廷使臣出来游玩的,大多由按察使或州县长官邀请参加饮宴,官场中人稠杂而浑浊,象石磬那般弯曲着身子打躬作揖,喧闹声充满四方。将近黄昏时分连忙回家。这天清晨,我偶然独自前往。楚人钟惺作记。
钟惺(1574—1624),明代著名的散文家,字伯敬,竟陵(今湖北天门)人。万历(明神宗朱翊钧的年号,公元1573—1620年)进士,官做到福建提学佥事。他与谭元春同为竟陵派(明代后期与公安派并称的文学流派)的创始者,文学主张基本上与公安派相同,提倡抒写性灵的作品,同时又企图以幽深峭拔的风格来矫正公安派的浮浅之弊,在反对当时前后七子的拟古主义方面起过一定的作用,但由于过度追求形式,但由于过度追求形式,因而使作品流于冷僻苦涩。著有《隐秀轩文集》。
唐肃宗乾元二年(公元759年)冬天,杜甫由同谷(今甘肃成县)流亡到成都(现属四川),借住在浣花溪边的草堂寺里。第二年春天,才在寺旁的一块荒地上盖了一所草堂居住下来。诗人住在这里虽然不满四年,却写下了大量不朽的诗篇,因此这个地方,一千多年来,成了我国文学史上的一块圣地。相传自唐朝末年以后,后,每逢四月十九日,成都人民都要到草堂来瞻仰这位热爱祖国的“诗圣”住过的地方。
作者在游览浣溪杜工部祠后,以细腻生动的笔触,描绘了浣花溪一带清幽曲折的景色;对诗人在穷愁左走中犹能择胜而居的安祥镇静胸怀寄以敬意。
2009-6-8 10:03
塌爷门下行走
黄山人小传.(明)朱国桢
苏州黄勉之省曾,风流儒雅,卓越罕群。嘉靖十七年当试春官[1],适田汝成过吴门[2],与谈西湖之胜。便辍装不果北上[3],来游西湖,盘桓累月。勉之自号五岳山人,其自称于人亦曰山人。田尝戏之曰:“子诚山人也。癖耽山水,不顾功名,可谓山兴。瘦骨轻躯,乘危涉险,不烦筇策[4],上下如飞,可谓山足。目击清辉,便觉醉饱,饭才一溢,饮可旷旬,可为山腹。谈说形胜,穷状奥妙,含腴咀隽[5],歌咏随之,若易牙调味[6],口欲流涎,可谓山舌。解意苍头[7],追随不倦,搜奇剔隐,以报主人,可谓山仆。备此五者而谓之山人,不亦宜乎!”坐客为之大笑。此虽戏言,然人于五者无一,而漫曰游山,必非真赏。
注释:
[1]试春官:参加礼部的进士考试。春官,礼部的别称。[2]田汝成:字叔禾,著有《西湖游览志》、《西湖游览志馀》等。[3]辍装不果此上:停止治装,不再去北上应试。[4]筇策:柱杖与马鞭。[5]含腴咀隽:细细体味咀嚼山川精华。[6]易牙:人名,春秋齐桓公幸臣,善于调味。[7]苍头:仆人。
2009-6-8 10:04
塌爷门下行走
豁然堂记.〔明〕徐渭
越中山之大者[1],若禹穴、香炉、蛾眉、秦望之属以十数,而小者至不可计。至于湖,则总之称鉴湖[2],而支流之别出者,益不可胜计矣。
郡城隍祠[3],在卧龙山之臂[4],其西有堂,当湖山环会处。语其似,大约缭青萦白,髻峙带澄[5]。而近俯雉堞[6],远问村落。其间林莽田隰之布错[7],人禽宫室之亏蔽[8],稻黍菱蒲莲芡之产,耕渔犁楫之具,纷披于坻洼[9];烟云雪月之变,倏忽于昏旦[10]。数十百里间,巨丽纤华,无不毕集人衿带上。或至游舫冶尊[11],歌笑互答,若当时龟龄所称“莲女”“渔郎”者[12],时亦点缀其中。于是登斯堂,不问其人,即有外感中攻,抑郁无聊之事,每一流瞩,烦虑顿消。而官斯土者,每当宴集过客,亦往往寓庖于此。独规制无法,四蒙以辟[13],西面凿牖[14],仅容两躯。客主座必东,而既背湖山,起座一观,还则随失。是为坐斥旷明,而自取晦塞。予病其然,悉取西南牖之,直辟其东一面,令客座东而西向,倚几以临,即湖山,终席不去。而后向之所云诸景,若舍塞而就旷,却晦而即明。
工既讫,拟其名,以为莫“豁然”。宜既名矣,复思其义曰:“嗟乎,人之心一耳。当其为私所障时,仅仅知有我七尺躯,即同室之亲,痛痒当前,而盲然若一无所见者,不犹向之湖山,虽近在目前,而蒙以辟者耶?及其所障既彻,即四海之疏,痛痒未必当吾前也,而灿然若无一而不婴于吾之见者[15],不犹今之湖山虽远在百里,而通以牖者耶?由此观之,其豁与不豁,一间耳。而私一己,公万物之几系焉[16]。此名斯堂者与登斯堂者,不可不交相勉者也,而直为一湖山也哉?”既以名于是义,将以共于人也,次而为之记。
——选自中华书局排印本《徐渭集》
注释:
[1]越:这里指浙江绍兴府附近。相传古於越国始祖为夏少康庶子无余,封于会稽,即今绍兴。下句禹穴、香炉诸山,均距绍兴不远。[2]鉴湖:即“镜湖”,在浙江绍兴南,总纳境内三十六源之水。[3]郡:指绍兴府府治。城隍祠:祠城隍神,其祀多为求雨、祈晴、禳灾等事。[4]卧龙山:今称府山,在绍兴市内。[5]髻峙带澄:山似发髻般峙立,水如衣带一般澄澈。[6]雉堞:泛指城墙。[7]隰(xí):低湿之地。布错:散布错列。[8]亏蔽:遮蔽。[9]纷披:散乱的样子。坻(chí):水中小洲。[10]昏旦:早晚。[11]冶尊:华艳的酒器。[12]龟龄:指宋代学者王十朋,字龟龄,温州乐清(今浙江乐清)人。绍兴进士,授绍兴府签判,历任各地地方官,以龙图阁学士致仕。他作有《会稽风俗赋》,写及鉴湖中莲女、渔郎往来的风光。[13]辟:通“壁”,下同。[14]牖(yǒu):窗户。[15]婴:同“撄”,触。[16]几:迹兆。[此贴子已经被作者于★:36:33编辑过]
译文:
越地的山比较大的,象禹穴、香炉、蛾眉、秦望之类,有上十座,但小的就数不清了。至于湖,则总称之为鉴湖,而由大湖派生出去另外形成的小湖,就更加不可胜计了。郡里的城隍庙,在卧龙山的半山腰上,庙的西面有一座堂,正建在湖山环抱会合的地方。要说这景色象什么,大体上是青山白水相间、回旋缠绕,象女子的发髻那样高耸,象莹洁的长绢那样清澄。而低头近看可见城墙,远处可闻村落里的人声。其间树木、草地、田地、沼泽错杂分布,人群、鸟类、房屋相互遮蔽,大米、小米、菱、蒲、莲、芡等出产,耕地和捕鱼用的犁、桨等工具,散乱地遍布于高低或洼地里;忽而烟云迷濛,忽而皓月当空,从早到晚变化非常迅疾。在方圆近百里之间,无论巨大的壮伟场面或细微的美好景物,莫不汇集在人们的衣襟带上。有时来到游船上饮酒,游人的歌声与笑声此起彼落,就象当年诗人张志和所描写的“莲女”、“渔郎”,也时时点缀其间。此时登上这座堂,不论他是什么人,即使受到外来的刺激或内心的煎熬,而感到压抑或无聊的事,只要一顾盼这大好景致,烦恼忧虑就会顷刻消散。而在这里当官的,每当宴请过往客人,也往往特聘厨师来此。只是这座堂修筑得毫无章法,四面都被遮蔽住,仅向西开了一扇小窗,里面只容得下两个人。客人坐在朝东的主座,就不得不背靠湖山,要观看景色就必须离座转身,等转回来景色就随之看不见了。这是由于放弃了空旷明亮,而自取晦暗闭塞的缘故。我非常不满这种状况,于是把西面和南面两堵墙全部开成窗口,而只保留一面东墙没有打通,又让客人改为座东而向西,他倚靠在酒桌上就面对着湖山,直到席终也不会消失。从此以后,刚才所说的那些景色,就全都舍弃了闭塞而达到了开阔,摆脱了晦暗而接近于明亮。工程完毕以后,打算为它起名,觉得没有比“豁然”更适宜的了。
已经命名了,又反复思索它的含义,想道:“唉,人心其实和这堂一样啊。当它被私利所障碍时,只知道我自己的七尺身躯,即使是同居一室的亲人,他们的痛痒就发生在他眼前,却装作什么也看不见,不就象原先的湖山,虽然近在眼前,却被遮蔽了一样吗?等到所障碍他的东西去除以后,即使是四海之遥,痛痒不一定发生在我眼前,反而鲜明得好象无不萦绕在我眼前,不就象现在的湖山虽然远在百里以外,却透过窗户就能看到一样吗?由此看来,人心的豁达与不豁达,距离本是很近的啊!而只顾一己私利、与以天下万物为公的细微差别,全维系在这上面了。这是为这座堂起名的人和登上这座堂的人,不可不相互勉励的啊,难道只是为了湖山的胜景吗?”我既已为了这些用意而命名这座堂,本是准备公之于众人的,于是依次写下了这篇记。
本文选自《徐渭集.徐文长逸稿》卷十九。豁然堂原为绍兴府城隍祠西的一座堂,虽处在湖山环抱之中,但它“规制无法”,四面都是墙壁,只在西面开了一个仅容二人的小窗,这是“坐斥旷明,而自取晦塞”。经改建后,西、南都改成窗,只留东面一墙。坐客西向,湖山美景尽收眼底,因名为“豁然堂”。作者借此发为感慨:人心若为一己之私所障,仅知有我七尺之躯,不关心别人的痛痒,就正像改建前的豁然堂一样,坐失周围无限风光的大千世界。只有抛却这层障壁,心胸就自然会开朗高远。其寓意颇为深刻。
2009-6-8 10:04
塌爷门下行走
活水源记.(明)刘基
灵峰之山,其上曰金鸡之峰[1]。其草多竹;其木多枫槠[2],多松;其鸟多竹鸡[3]。其状如鸡而小,有文采,善鸣。寺居山中[4],山四面环之。其前山曰陶山[5],华阳外史弘景之所隐居[6]。其东南山曰日铸之峰[7],欧冶子之所铸剑也[8]。寺之后,薄崖石有阁曰松风阁[9],奎上人居之[10]。
有泉焉,其始出石罅,涓涓然冬温而夏寒。浸为小渠[11],冬夏不枯,乃溢而西南流,乃伏行沙土中,旁出为四小池,东至山麓,潴为大池[12],又东注于若耶炎溪[13],又东北入于湖[14]。其初为渠时,深不逾尺,而澄澈可鉴;俯视,则崖上松竹花木皆在水底。故秘书卿白野公恒来游[5],终日坐水旁,名之曰活水源。其中有石蟹,大如钱,有小[鱼责]鱼[16],色正黑,居石穴中,有水鼠常来食之。其草多水松、菖蒲。有鸟大如鸜鹆[17],黑色而赤觜,恒鸣其上,其音如竹鸡而滑[18]。有二脊令[19],恒从竹中下,立石上,浴饮毕,鸣而去。予早春来时方甚寒,诸水族皆隐不出。至是,悉出。又有虫四、五枚,皆大如小指,状如半莲子,终日旋转行水面,日照其背,色若紫水晶,不知其何虫也。
予既爱兹水之情,又爱其出之不穷,而能使群动咸来依,有君子之德焉。上人又曰:“属岁旱时,水所出,能溉田数十亩。”则其泽又能及物,宜乎白野公之深受之也。
注释:
[1]金鸡之峰:金鸡峰,在会稽山上。[2]槠(zhū)一种常绿乔木。[3]竹鸡:鸟名,形比鹧鸪小,好啼,喜居竹林,故名。[4]寺:指灵峰寺。[5]陶山:在今浙江瑞安市西三十五里,因陶弘景曾隐居于此,故名。[6]华阳外史弘景:指南朝齐梁时的陶弘景,字通明,丹阳秣陵(今江苏南京南)人。曾为诸王侍读,奉朝请。永明中辞官,退隐于句容之句曲山(今江苏句容县),自号华阳隐居,为道教著作家、医药学家。[7]日铸之峰:即日铸岭,在浙江绍兴市东南。[8]欧冶子:春秋时冶金家、善铸剑。相传应越王聘,铸湛庐、巨阙、胜邪、鱼肠、纯鉤五剑。后又于干将为楚王铸龙渊、泰阿、工布三剑。[9]薄:逼近,靠近。[10]上人:对僧人的敬称。[11]浸:渐渐地。[12]潴(zhū):水停积。[13]若耶之溪:若耶溪,在浙江绍兴市南,在若耶山下。相传西施曾浣纱于此,故又名浣纱溪。[14]湖:指浙江绍兴会稽山北麓的镜湖。[15]秘书卿:秘书监的长官。[16][鱼责]鱼:即“鲫鱼”。[17]鸜鹆(qú yù):也作“鸲鹆”,即八哥。[18]滑:流利。[19]脊令:即鹡鸰鸟。
本文选自《诚意伯刘文成公文集》卷六。作者在元顺帝至正十五年(1356)六月,从越城(今浙江绍兴市)经平水游览会稽山水,写了一组游记,本文和下面的《松风阁记》就是其中之二。《活水源记》所记的活水源,环境幽雅,源水澄澈可鉴,生活于其中的小动物各得其所,更衬托出这活水源的清静幽深。源水又能灌溉田地,是人民赖以生存的甘泉。文章写得清新自然,富有生趣,其记叙颇受《山海经》影响。
2009-6-8 10:05
塌爷门下行走
稽山书院尊经阁记.〔明〕王守仁
经,常道也,其在于天谓之命,其赋于人谓之性,其主于身谓之心。心也,性也,命也,一也。通人物,达四海,塞天地,亘古今,无有乎弗具,无有乎弗同,无有乎或变者也,是常道也。其应乎感也,则为恻隐,为羞恶,为辞让,为是非;其见于事也,则为父子之亲,为君臣之义,为夫妇之别,为长幼之序,为朋友之信。是恻隐也,羞恶也,辞让也,是非也,是亲也,义也,序也,别也,信也,一也;皆所谓心也,性也,命也。通人物,达四海,塞天地,亘古今,无有乎弗具,无有乎弗同,无有乎或变者也,是常道也。是常道也,以言其阴阳消息之行焉,则谓之《易》;以言其纪纲政事之施焉,则谓之《书》;以言其歌咏性情之发焉,则谓之《诗》;以言其条理节文之著焉,则谓之《礼》;以言其欣喜和平之生焉,则谓之《乐》;以言其诚伪邪正之辩焉,则谓之《春秋》。是阴阳消息之行也以至于诚伪邪正之辩也,一也;皆所谓心也,性也,命也。通人物,达四海,塞天地,亘古今,无有乎弗具,无有乎弗同,无有乎或变者也,夫是之谓六经。六经者非他,吾心之常道也。故《易》也者,志吾心之阴阳消息者也;《书》也者,志吾心之纪纲政事者也;《诗》也者,志吾心之歌咏性情者也;《礼》也者,志吾心之条理节文者也;《乐》也者,志吾心之欣喜和平者也;《春秋》也者,志吾心之诚伪邪正者也。君子之于六经也,求之吾心之阴阳消息而时行焉,所以尊《易》也;求之吾心之纪纲政事而时施焉,所以尊《书》也;求之吾心之歌咏性情而时发焉,所以尊《诗》也;求之吾心之条理节文而时著焉。所以尊《礼》也;求之吾心之欣喜和平而时生焉,所以尊《乐》也;求之吾心之诚伪邪正而时辩焉,所以尊《春秋》也。
盖昔者圣人之扶人极、忧后世而述六经也,犹之富家者之父祖,虑其产业库藏之积,其子孙者或至于遗忘散失,卒困穷而无以自全也,而记籍其家之所有以贻之,使之世守其产业库藏之积而享用焉,以免于困穷之患。故六经者,吾心之记籍也;而六经之实,则具于吾心,犹之产业库藏之实积,种种色色,具存于其家;其记籍者,特名状数目而已。而世之学者,不知求六经之实于吾心,而徒考索于影响之间,牵制于文义之末,硁硁然以为是六经矣;是犹富家之子孙,不务守视享用其产业库藏之实积,日遗忘散失,至于窭人丐夫,而犹嚣嚣然指其记籍。曰:“斯吾产业库藏之积也!”何以异于是?
呜呼!六经之学,其不明于世,非一朝一夕之故矣。尚功利,崇邪说,是谓乱经;习训诂,传记诵,没溺于浅闻小见,以涂天下之耳目,是谓侮经;侈淫辞,竞诡辩,饰奸心盗行,逐世垄断,而犹自以为通经,是谓贼经。若是者,是并其所谓记籍者而割裂弃毁之矣,宁复知所以为尊经也乎?
越城旧有稽山书院,在卧龙西岗,荒废久矣。郡守渭南南君大吉,既敷政于民,则慨然悼末学之支离,将进之以圣贤之道,于是使山阴令吴君瀛拓书院而一新之;又为尊经之阁于其后,曰:经正则庶民兴,庶民兴斯无邪慝矣。阁成,请予一言,以谂多士。予既不获辞,则为记之若是。呜呼!世之学者,得吾说而求诸其心焉,其亦庶乎知所以为尊经也矣。
——选自《四部丛刊》本《王文成公全书》
译文:
经是永恒不变的真理,它在天称为“命”,秉赋于人称为“性”,作为人身的主宰称为“心”。心、性、命,是一个东西。它沟通人与物,遍及四海,充塞天地之间,贯通往古来今,无处不存,无处不是同样,无处可能改变的存在,所以它是永恒不变之道。它表现在人的情感里,便是恻隐之心,羞恶之心,谦让之心,是非之心;它表现在人际关系上,便是父子之亲,君臣之义,夫妇之别,兄弟之序,朋友之信。因此恻隐心、羞恶心、谦让心、是非心,也就是亲、义、序、别、信,是同样一件东西;都是心、性、命。这些都是沟通人与物,普及四海,充塞天地,贯穿古今,无处不存,无处不相同,无处可能改变的存在,即永恒不变之道。这永恒不变之道,用以阐述阴阳盛衰的运行,便称它为《易》;用以表明纪纲政事的施行,便称它为《书》;用以传达歌咏性情的感发,便称它为《诗》;用以显示体统仪节的表征,便称它为《礼》;用以宣泄欣喜和平的跃动,便称它为《乐》;用以辨别真假邪正的标准,便称它为《春秋》。因此阴阳盛衰的运行,以至于真假邪正的评价,同样是一个东西;都是心、性、命。这些都是沟通人与物,普及四海,充塞天地,贯穿古今,无处不存,无处不相同,无处可能改变的真理,唯其如此所以称为六经。六经不是别的,就是我们心中永恒不变之道。因此《易》这部经,是记我们内心的阴阳盛衰的经:《书》这部经,是记我们心中的纪纲政事的经;《诗》这部经,是记我们心中的歌咏性情的经;《礼》这部经,是记我们心中的体统仪节的经;《乐》这部经,是记我们心中的欣喜和平的经;《春秋》这部经,是记我们心中的真假邪正的经。君子的对待六经,省察心中的阴阳盛衰而使之及时运行,这才是尊重《易》;省察心中的纪纲政事而使之及时施行,这才是尊重《书》;省察心中的歌咏性情而使之及时感发,这才是尊重《诗》;省察心中的体统仪节而使之及时表露,这才是尊重《礼》;省察心中的欣喜和平而使之及时跃动,这才是尊重《乐》;省察心中的真假邪正而及时地辨明,这才是尊重《春秋》。
大抵古代圣人的匡扶人间正道、耽心后世的颓败而著述六经,正如同富家的上一辈,耽心他们的产业和库藏中的财富,到子孙手里会被遗忘散失,不知哪一天陷入穷困而无以自谋生活,因而记录下他们家中所有财富的账目而遗留给子孙,使他们能永世守护这些产业库藏中的财富而得以享用,以避免贫困的祸患。所以六经,是我们内心的账本,而六经的实际内容,则具备在我们内心,正如同产业库藏的财富,各种各样的具体物资,都存在家里。那账本,不过记下它们的名称品类数目罢了。而世上学六经的人,不懂得从自己的心里去探求六经的实际内容,却空自从实际之外的仿佛的形迹之中去探索,拘守于文字训诂的细枝末节,鄙陋地以为那些就是六经了,这正像富家的子孙,不致力守护和享用家中的产业库藏中的实际财富,一天天遗忘散失,而终于变成穷人乞丐,却还要晓晓地指着账本,说道:“这便是我家产业库藏的财富!”同这有什么两样?唉!六经之学,它的不显扬于人世,不是一朝一夕的事了。重视功利,崇奉谬论,这叫做淆乱经义;学一点文字训诂,教授章句背诵,沉陷于浅薄的知识和琐屑的见解,以掩蔽天下的耳目,这叫做侮慢经文;肆意发表放荡的论调,逞诡辩以取胜,文饰其邪恶的心术和卑劣的行为,驰骋世间以自高身价,而还自命为通晓六经,这叫做残害经书。像这样一些人,简直是连所谓账本都割裂弃废掉了,哪里还知道什么叫做尊重六经呢!
越城过去有稽山书院,在卧龙西岗,荒废已久了。知府渭南人南大吉君,在治理民政之暇,即慨然痛惜晚近学风的颓败,将使之重归于圣贤之道,于是命山阴县令吴瀛君扩大书院使之一新,又建造一座尊经阁于书院之后,说道:“经学归于正途则百姓就会振发,百姓振发那便不会犯罪作恶了。”尊经阁落成,邀我写一篇文章,以晓喻广大的士子,我既推辞不掉,便为他写了这篇记。唉!世上的读书人,掌握我的主张而求理于内心,当也大致接近于知道怎么样才是真正地尊重六经的了。
2009-6-8 10:05
塌爷门下行走
极乐寺纪游.(明)袁宗道
高梁桥[2]水,从西山[3]深涧中来,道此入玉河[4]。白练千匹,微风行水上,若罗纹纸[5]。堤在水中,两波相夹,绿杨四行,树古叶繁,一树之荫,可覆数席,垂线长丈馀。岸北佛庐道院甚众,朱门绀殿,亘数十里。对面远树,高下攒簇,间以水田。西山如螺髻,出于林水之间。极乐寺去桥可三里,路径亦佳。马行绿荫中,若张盖[6]。殿前剔牙松[7]数株,松身鲜翠嫩黄,斑剥若大鱼鳞,大可七八围许。暇日曾与黄思立[8]诸公游此。予弟中郎[9]云:“此地小似钱塘苏堤。”思立亦以为然。予因叹西湖胜境,入梦已久,何日挂进贤冠[10],作六桥[11]下客子,了此山水一段情障[12]乎?是日分韵各赋一诗[13]而别。
注释:
[1]极乐寺:在北京阜成门外,高梁桥西三里,明成化中建。[2]高梁桥:高梁河上的一座桥,在北京西直门外。[3]西山:在北京西郊,属太行山支脉,一名小清凉山,林麓苍莽,溪涧错镂,风景秀丽。[4]“道此”句:道,用作动词,意为经过。此,指高梁桥。玉河:源出北京西北郊的玉泉山,三十里而至此桥下,环流紫禁城,入大通河。[5]罗纹纸:质地轻软、带有椒眼状花纹的纸。[6]张盖:张开的车盖。古时为车上遮阳御雨之具,《史记.商君传》有“劳不坐乘,暑不张盖”的话。[7]剔牙松:一种针叶松,其叶如牙签,故名。[8]黄思立:即黄大节,字斯立,一作思立,号无净,信丰(今属江西)人,万历十四年进士,时任太常寺博士。[9]中郎:袁宗道的二弟袁宏道,字中郎。[10]进贤冠:古时儒者所戴的一种表示身分的缁布冠,元以后废。这里说挂进贤冠,表示弃官退隐。[11]六桥:在杭州西湖苏堤上,称“跨虹六桥”,风景优美,当地有民谣说:“西湖景致六吊桥,一枝杨柳一枝桃。”[12]情障:情感郁结在心头而不能消,谓之情障。这里犹言“心愿”。[13]分韵各赋一诗:作诗规定韵字,各人分拈,依字为韵。袁宗道有《暮春邹生邀黄思立诸公游高梁桥即事》诗,袁宏道有《暮春同黄无净、曹季和、黄昭质、家伯修游高梁桥》诗,皆即此日分韵之作。
2009-6-8 10:05
塌爷门下行走
记李歌.(明)宋濂
李歌者,霸州人[1]。其母一枝梅,倡也[2]。年十四,母教之歌舞。李艴然曰[3]:“人皆有配偶,我可独为倡耶?”母告以衣食所仰,不得已。与母约曰:“媪能宽我,不脂泽,不荤肉,则可尔;否则有死而已!”母惧,阳从之[4]。
自是缟衣素裳,唯拂掠翠鬟[5],然姿容如玉雪,望之宛若仙人,愈致其妍。人有招之者,李必询筵中无恶少年乃行。未行,复遣人觇之[6]。人亦熟李行,不敢以亵语加焉。李至,歌道家游仙辞数闋,俨容默坐。或有狎之者,辄拂袖径出,弗少留;他日或再招,必拒不往。
益津县令年颇少[7],以白金遗其母[8]。欲私之。李持刀入户,以巨木撑柱,骂曰:“吾闻县令为风化首,汝纵不能而忍坏之耶?今冠裳其形而狗彘其行,乃真贼尔!岂官人耶?汝即来,汝即来吾先杀汝而后自杀尔!”令惊走。
时监州闻其贤[9],有子方读书,举秀才,聘为之妇,李尚处子也。居数年,天下大乱,夫妇逃难,俱为贼所执。贼悦李有殊色,欲杀其夫而妻之。李抱其夫诟曰:“汝欲杀吾夫即先杀我,我宁死决不从汝作贼也!”贼怒,并杀之。吁!倡犹能有是哉!可慨也。
注释:
[1]霸州:今河北霸县。[2]倡:同“娼”,妓女。[3]艴(fú)然:生气的样子。[4]阳:表面上。[5]翠鬟:妇女发式的美称。[6]觇(chān):窥视。[7]益津:即霸州。[8]白金:指银子。遗(wèi):赠送。[9]监州:即“通判”,明代设于府,分掌粮运、督捕、水利等事务。
本文选自《宋文宪公全集》卷三,李歌是一位歌妓,但她却是一位不平凡的女子。她不甘当歌妓,以死逼其母答应她“不脂泽,不荤肉”。她容不得恶少对她稍有狎侮,也敢于训斥想占有她的县令“冠裳其形而狗彘其行”的“真贼”,申言“先杀汝而后自杀”。最后为护夫而死也是这一性格的必然发展。文章以简练的笔墨,生动地刻画了这位具有独特个性的刚烈女子形象。
2009-6-8 10:06
塌爷门下行走
记女医;(明)李东阳
京师有女医,主妇女孩稚之疾。其为人不识文字,不辨方脉,不能名药物,不习于炮炼烹煮之用。以金购太医求妇女孩稚之剂,教之曰:“某丸某散。某者丸之,某者散之。”载而归。人有召者,携所购以往,脉其指,灸其面,探药囊中与之。虽误投以他药,弗辨也。
然而妇女之爱其身若子者[1],举其躯付之无疑焉。幸而不至于丧败,捐谷帛金珠予之不少吝。其恒丧且败者,曰:“命也”。且传引誉之于邻里;而不足,则誉之乡党[2];而不足,则又誉之姻戚识知之人。邻里、乡党、姻戚,凡识知之人有疾者,皆乐而求之。幸而不至于丧败,则又引誉之。其丧且败者,则又曰:“命也”。非女医之所治者,虽名家术士未尝信之。其强而治之者,虽治亦弗之贵也。其不幸而丧且败者,则悔且咎之,曰:“不用女医之过也。”虽士大夫家亦不免焉。其愚不明亦甚矣!呜呼,岂独女医哉!
注释:
[1]若:和,及。[2]乡党:犹乡里。
李东阳(1447—1516),字宾之,号西涯,谥文正,茶陵(今属湖南)人。生于北京。天顺八年(1464)进士,选庶吉士,授编修。累迁侍讲学士,充东宫讲官。孝宗时任太常少卿,上书议时政得失,擢礼部右侍郎兼侍读学士,入内阁专典诰敕,阁中疏草,多出其手。弘治八年(1495),直文渊阁参预贡务。累迁太子少保、礼部尚书兼文渊阁大学士。武宗立,累加少傅,兼太子太傅。太监刘瑾专权,他周旋其间,颇为士林不满,但对刘瑾迫害的官员,尽力保护营救。刘瑾诛,自请黜罢,帝慰留之,赠太师。
李东阳在成化,弘治年间,以宰相领袖文坛,奖励后进,形成了以他为首的茶陵诗派。散文长于纪述,追求典雅流丽,其中以记、传、杂著较佳。其诗文有《怀麓堂集》一百卷。今有岳麓书社版周寅宾点校本,分三大卷,易名为《李东阳集》。
本文选自《李东阳集》第二卷卷之十八。文中所记的女医,竟是一个不识字,不辨方脉,连药名都不知的女骗子。她花钱从太医那儿买来丸散,胡乱给病人服用。碰对治好了,就得到丰厚的酬劳;治坏了,就胡说命中注定的。这样的江湖骗子,名声竟能传扬开来,遍及京师,连士大夫家也不免求她治病。文章不仅揭露了女医的骗术,而且也深入到封建社会普遍的愚昧无知。作者对此感慨良深,发出了“其愚不明亦甚矣”的浩叹。
2009-6-12 09:03
塌爷门下行走
记王忠肃公翱三事.(明)崔铣
公为吏部尚书[1],忠清[2],为英皇所信任[3]。仲孙以荫入监[4],将应秋试,以有司印卷白公。公曰:“汝才可登第,吾岂忍蔽之哉!如汝误中选,则妨一寒士矣。且汝有阶得仕,何必强所不能,以幸冀非分邪?”列卷火之[5]。
公一女,嫁为畿辅某官某妻[6]。公夫人甚爱女,每迎女,婿固不遣,恚而语女曰:“而翁长铨[7],迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁我如振落叶耳,而固吝者何?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器击伤夫人,出,驾而宿于朝房,旬乃还第。婿竟不调。
公为都御史[8],与太监某守辽东。某亦守法,与公甚相得也。后公改两广,太监泣别,赠大珠四枚。公固辞。太监泣曰:“是非贿得之。昔先皇颁僧保所货西洋珠于侍臣[9],某年八焉。今以半别公,公固知某不贪也。”公受珠,内所著披袄中[10],纫之[11]。后还朝,求太监后,得二从子[12]。公劳之曰:“若翁廉,若辈得无苦贫乎?”皆曰:“然。”公曰:“如有营,予佐尔贾[13]。”二子心计,公无从办,特示故人意耳。皆阳应曰[14]:“诺。”公屡促之,必如约。乃伪为屋券,列贾五百金,告公。公拆袄,出珠授之,封识宛然。
注释:
[1]吏部尚书:吏部的长官,主铨选。[2]忠清:忠直清廉。[3]英皇:指明英宗朱祁镇。[4]仲孙:第二个孙子。以荫入监:凭借上代的余荫,不以考选而直接取得监生资格。[5]列:同“裂”,撕裂。[6]畿辅:指京城地区。某妻:《明史.王翱传》“某”作贾杰,谓“婿贾杰官近畿”。[7]而翁:你的父亲。而,同“尔”。铨:铨选。[8]都御史:都察院的长官。[9]僧保:生平不详。侍臣:皇帝左右的近侍之臣。[10]内:同“纳”。[11]纫之:把珠子缝在披袄中。[12]从子:兄或弟的儿子,即侄子。[13]贾:同“价”,价钱。[14]阳应:佯应,装作答应。
崔铣(1478—1541),字子钟,又字仲凫,初号后渠,改号少石,安阳(今河南安阳市)人。弘治十八年(1505)进士,选庶吉士,授编修。参与修《孝宗实录》。因忤刘瑾,出为南京吏部主事。瑾败,召复原官,充经筵讲官,进侍读,擢南京国子祭酒。嘉靖三年(1524),张璁、桂□等骤贵显用事,铣耻与同列,上疏求去,并弹劾张璁等人,中有“今忠者日疏,而邪者日富”等语,触怒了皇帝,被免官。后又起为少詹事兼侍读学士,擢南京礼部右侍郎。卒谥文敏。著有《洹词》及《彰德府志》、《后渠庸言》、《政议》、《文苑春秋》等书。
本文选自《洹(huán)词》卷五。王翱,字九皋,谥忠肃,盐山(今属河北)人。永乐进士,历任御史、右都御史、提督辽东军务、总督两广军务、吏部尚书等职。他是明代名臣,刚明廉直,《明史》有传。本文不是为王翱写传记,仅记了他的三件事。一件是不让他第二个孙儿去应秋试,把中举的希望让给寒士;二件是不为女婿谋京职。这二件都是记他家庭内的事,表现了王翱的刚正无私的品格。第三件写其交友,着重写他廉洁的一面。因为这三件事具有典型意义,故王翱的性格已跃然纸上。其形象让人敬仰,就是在今天还具有教育意义。《明史》也略取其事载入王翱本传。
2009-6-12 09:03
塌爷门下行走
记雪月之观.(明)沈周
丁未之岁[1],冬暖无雪。戊申正月之三日始作[2],五日始霁[3]。风寒冱而不消[4],至十日犹故在也,是夜月出,月与雪争烂,坐纸窗下,觉明彻异尝。遂添衣起,登溪西小楼。楼临水,下皆虚澄[5],又四囿于雪,若涂银,若泼汞,腾光照人,骨肉相莹。月映清波间,树影滉弄,又若镜中见疏发,离离然可爱[6]。寒浃肌肤[7],清入肺腑,因凭栏楯上[8]。仰而茫然[9],俯而恍然[10];呀而莫禁[11],眄而莫收;神与物融,人观两奇,盖天将致我于太素之乡[12],殆不可以笔画追状,文字敷说[13],以传信于不能从者。顾所得不亦多矣!,尚思天下名山川宜大乎此也,其雪与月当有神矣。我思挟之以飞遨八表[14],而返其怀。汗漫虽未易平[15],然老气衰飒[16],有不胜其冷者。乃浩歌下楼,夜已过二鼓矣[17]。仍归窗间,兀坐若失[18]。念平生此景亦不屡遇,而健忘日,寻改数日[19],则又荒荒不知其所云[20],因笔之。
注释:
[1]丁未:明宪宗成化二十三年(1487)。[2]戊申:明孝宗弘治元年(1488)。[3]霁:这里谓雪停放晴。[4]冱(hù)寒冷凝结。[5]虚澄:空虚清彻。[6]离离然:历历分明的样子。[7]浃(jiā):透。[8]栏楯(shǔn):栏干。纵为栏,横为楯。[9]茫然:迷濛不明。[10]恍然:模糊不清。[11]呀(xiā):张大了口。[12]太素:素净。[13]敷:铺陈。[14]挟:依仗。八表:谓八方之外,指极远的地方。[15]汗漫:没有边际的。[16]衰飒:衰落。[17]二鼓:二更天。[18]兀坐:独自端坐。[19]改:更。[20]荒荒:暗淡不明的样子。
沈周(1427—1509),字启南,号石田,晚号白石翁,长洲(今江苏吴县)人。年十一,游南都,作百韵诗上巡抚侍郎崔恭,面试《凤凰台赋》,援笔立就。及长,郡守欲以贤良荐,周筮《易》,得循之九五,遂决意隐循。巡抚王恕、彭礼先后礼敬之,欲留幕下,并以母老辞。
沈周是明代著名的书画家。书学黄庭坚;画擅山水,兼工花鸟,与文征明、唐寅、仇因合称“明四家”。其诗学白居易、苏轼、陆游,文学《左氏传》,并为世所重。诗文著作有《石田诗选》、《沈石田先生诗文集》。
本文选自《沈石田先生诗文集》卷九。文章作于明孝宗弘治元年(1488)。时作者六十二岁。吴地连下两天大雪,天气特冷,雪几天都没有融化,这在江南是少见的。文章以画家特有的眼光,诗人的气质,生动地再现了月光照跃下的雪景,如“若涂银,发泼汞,腾光照人,骨肉相莹”。好个“骨肉相莹”,把人都净化了。这是一篇很美的散文。
2009-6-12 09:04
塌爷门下行走
寄答京友.(清)李贽
“对难,不其然乎?”[1]今人尽知才难,尽能言才难,然竟不知才之难[2],才到面前竟不知爱,幸而知爱,竟不见有若已有者,不啻若自其已出者[3]。呜呼!无望之矣!
举春秋之天下[4],无有一人能借圣人之才有[5],故圣人特发此叹,而深羡于唐、虞之隆也[6]。然则才固难矣,犹时时有之[7];而惜才者则千古未见其人焉。孔子惜才矣,又知人之才矣,而不当其位[8]。入齐而知晏平仲[9]。居郑而知郑子产[10],闻吴有季子,直行观其葬[11],其惜才也如此,使其得志,肯使之湮灭而不见哉!然则孔子叹才难,非直叹才难也,直叹惜才者之难也[12]。以为生才甚难,甚不可不爱惜也。
夫才有巨细,有巨才矣,而不得一第[13],则无凭[14],虽惜才能,其如之何!幸而登上第,有凭据,可藉乎以荐之矣[15],而年已过时[16],则虽才如张襄阳[17],亦安知所者不以过时而遂弃[18],其受荐者又安知其不以既老而自懈乎[19]!
夫凡有大才者,其可以小知处必寡[20],其瑕疵处必多[21],非真具眼者与之言必不信[22]。当此数者,则虽大才又安所施乎[23]?故非自己德望过人,才学冠世,为当事者所倚信[24],未易使人信而用之也。
注释:
[1]“才难”句:人才难得,不是那样吗?《论语.泰伯》:“舜有臣五人而天下治。武王曰:‘予有乱臣(能治理天下的臣子)十人。’孔子曰:‘才难,不其然乎?’”[2]不知才之难:不知人才培养之难。[3]不啻(chì翅)不止。这两句的大意是竟不见对待人才之有才像自己之有才一样,对待人才像自己培养的一样。[4]春秋:我国历史的一个时代(前722—前481),因孔子所修史书《春秋》包括这一时期而得名。[5]圣人:旧时指品德高尚,智慧高超的人物,这里指孔子。[6]唐、虞之隆:唐尧、虞舜对人才的重视。[7]时时有之:经常出现。[8]不当其位:不临其位,指没作官,无权力。[9]晏平仲:名婴。春秋时齐国的贤大夫。《论语.公冶长》:“子曰:‘晏平仲善与人交,久而敬之。’”[10]子产:公孙侨,字子产,郑穆公之孙,春秋时郑国的贤相。《论语.公冶长》:“子谓子产,‘有君子之道四焉:其行已也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。’”[11]季子:季札,春秋时吴王寿梦少子,有贤名,寿梦欲立这,辞不受,封于延陵,因号延陵季子。葬:墳墓。[12]“非直叹”二句,不仅感叹人才之难得,更感叹惜才者之难得。[13]第:科第,科举时代谓中试为得第。[14]凭:凭据。[15]荐:荐举,推荐。[16]年:年岁。[17]张襄阳:事迹不详。[18]弃:弃置不顾。[19]受荐者:被举荐的人。自懈:自己松懈,不求上进。[20]寡:少。[21]瑕:玉上的斑点。疵:缺点、毛病。瑕疵,小的缺点。[22]真具眼者:真是有眼力的人。[23]安所施乎:到哪里施展呢![24]当事者,指执政掌声权的人。
李贽(1527—1602),字卓吾,号宏甫,福建泉州晋江人。嘉靖三十一年举人,官至云南姚安知府。李贽是明代著名思想家、文学家,公开以“异端”自居,大胆抨击当时的假道学、程朱理学和封建传统教条,被统治者迫害死于狱中。在文学上,反对复古主义者的剽窃摹拟,倡导“童心说”,主张文学必须发抒已见,重视小说、戏曲在文学上的地位,曾评点《水浒传》、《西厢记》等,在当时影响很大。著作有《焚书》、《续焚书》、《藏书》《续藏书》等。
这封信谈的是人才的问题。
人才难,爱惜人才者更难得。李贽认为“才固难矣,犹时时有之;而惜才者则千古未见其人焉。”爱惜人才者难得,而在当政者中爱 惜人才者尤为难得。李贽说孔子是惜才者,但是不当其位,手中无权,虽然看到了人才,也知道爱惜,但无权委以重任,不能发挥人才作用,使之湮灭而不见,这是非常遗憾的。由此可见,当政者对待人才必须爱惜。只有认识人才,爱惜人才,委以重任,发挥作用,才能使国家富强。
对待人才,也应该有正确的认识。首先不以是否中举登第为凭据,而要看是否有真才实学。其次金无足赤,人无完人,任何人才都会有缺点毛病,不能以小疵掩大德,更不能以有微瑕为借口,弃置大才而不用。
如何对待人才,古住今来,很多人探讨这个问题。司马迁说:“人君愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐,然亡国破家相随属。而圣君治国,累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。”强调人君辨别人才真伪之重要。韩愈说:“千里马常有,而伯乐不常有。”强调识别人才者之重要。李贽进一步提出爱惜人才之重要。这些论述尽管都有一定的局限性,但是对于我们如何正确对待人才,仍有一定的启发意义。
2009-6-12 09:04
塌爷门下行走
寄郑孟麟.(明)谢肇淛
家室至。得手书甚慰,兼悉近况。
水部自不恶[1],而河上翁[2]尤不恶。俗言纷纷,但患贫耳!而贫非不佞所患也。老母在堂,不乏菽水[3];先人敝庐,足以蔽风雨;百亩之田,足以供饘粥[4]。视一二善官者[5],诚贫;回首作措大[6]时,已过之远矣!
吾尝谓人生苟存一知足之心,何官不可为?何地不可居?如不知足,则卿相不已,必思帝王;帝王不已,必思神仙;神仙不已,必思作玉皇大帝。而元会运世、百六阳九之期[7],于心尚以为未足也。
历观古今人所为,知止知足、不贪得、不竞进音,皆虚言耳。以敬通、仲翔[8],塞门不仕,左对孺人[9],右顾稚子——此天下之至乐,而犹然怨天尤人,赍[10]志长恨,至谓“死之日,以青蝇为吊客,使天下有一人知己,死不恨!”宁知知己之有无,于自家本来面目分毫有何干涉[11]?此仆所常考镜[12]千古,而不胜窃笑者也!
注释:
[1]水部:官署名。魏设水部郎。此借指明代掌管河流、水利的都水司。自不恶:自然不算坏。[2]河上翁:传说汉代有仙人名河上公,此借指治理河流的官员。谢肇淛此时就是这类官员。[3]菽水:豆和水。旧时常以此指对父母的供养。[4]饘(zhān毡)粥:稠稀饭。[5]视:比起。善官:指收入丰厚的官。[6]措大:亦作“醋大”,旧时对贫寒读书人的称呼。[7]元会运世:宋邵雍《皇极经世书》云:“三十年为一世,十二世为一运,二十运为一会,十二会为一元。”百六阳九:道家称天厄为阳九,地亏为百六。又认为三千三百年为小阳九,小百六,九干九百年为大阳九、大百六。这里的元会运世、百六阳九皆极言时间之长。[8]以:以至于。敬通、仲翔:指冯衍和虞翻。冯衍,字敬通,东汉人。善作赋。曾从光武帝刘秀为曲阴令,擢升司隶从事,后免官而死。江淹《恨赋》:“至乃敬通见抵,罢归田里。闭关却扫,塞门不仕。左对孺人,顾弄稚子。脱略公卿,跌宕文史。赍志没地,长怀无已。”又《三国志.吴志.虞翻传》注引《虞翻别传》:“翻放逐南方,云‘自恨疏节,骨体不媚,犯上获罪。当长没海隅,生无可与语,死以青蝇为吊客,便天下一人知己者,足以不恨’。”[9]孺人:旧时对妻子的通称。[10]赍(jī基):怀着。[11]干涉:关系。[12]考镜:考察,鉴别。
谢肇淛(1558—1614),字在杭,明代文学家,福建长乐人。万历二十年(1602)进士,官至右布政使。他精通河流水利,著有《北河记略》。写的诗风格清朗圆润,是闽派的代表作家。
谢肇淛(今简作“浙”字)出管治河事务时,许多人都由于这个职务没有什么油水而议论纷纷。谢却在这封信中认为人不应当一味地追求贪欲,并借对历史人物的评价,讥笑了世人在“知足”上的言行不一的态度。
2009-6-12 09:04
塌爷门下行走
祭梁夫山先生文.(明)程学博
万历己卯秋[1],永丰梁夫山先生以讲学被毒死[2]。癸未冬[3],门人胡时和始得请收其遗骸[4],祔葬于后台程公之墓[5],从先生遗言也[6]。友人程学博为文以哭之,曰:
呜呼伤哉!予以何颜哭先生耶?嗟予不力,既不能脱先生于毒手,而视先生冤以死;死又不能为先生白其冤状,而即礼收遗骸,而冤状犹然未白,草草焉不能为先生成礼以葬,呜呼伤哉!予以何颜哭先生耶?
先生之死也以讲学。先生之学,先生所自信,而世所共嫉。世之人不喜讲学,亦未必不知学。而先生之学,天下后世有定论在焉,予又乌能喋喋于先生之学,以与世之人辩哉?予独谓先生之为人,其纯然一念,昭昭然若揭日月以行[7],可以贯金石[8],可以质鬼神,可以考往古,可以俟来今。平生精力,自少壮以及老死,自家居以至四方,无一日不在讲学,无一事不在讲学,自讲学而外,举凡世之所谓身家儿女,一切世情俗态,曾无纤毫微眇足以罣先生之口而入先生之心[9]。嗟夫!此无论其学何如也,即其为人,岂肯躁妄其心志[10],冥焉为狂诞者哉!岂肯卤莽其趋向,悍然任独往者哉?世之人不喜讲学者,即不讲学已尔,未必无人心在也,胡为而嫉先生若是也!嫉之亦已甚矣,胡为而辱先生以死而又若是之惨也!呜呼伤哉!
然先生死则死尔,彼死先生者竟何如?先生虽赍志以死[11],其炯炯在乾坤,其肫肫在朋友[12],其讲学遗言在方册[13],其学之真是在天下后世之定论,彼死先生者,能以其妾妇之威,电光石火之气焰,死先生血肉之躯于一时。而其所不能死者,直将与天壤上下,相为无穷。是先生一死而先生之事毕矣,先生何恨?
忆自嘉靖戊午、己未之年[14],予伯兄后台公始识先生于南。未几,伯兄官于北,而予与浙之怀苏钱子遂相与识先生于北[15]。又未几,而伯兄逝,怀苏亦逝,予之与先生散而聚,聚而散者垂二十年。先生虽不谆谆语予以学,而其箴规磨订之义不少假借[16],亦莫非学。予虽未从先生周游讲学,而其不敢媕婀取容[17],以求无愧于立身行己者,亦莫非讲先生之学。奈之何予抱直道以归,归无何,而遽见先生遭兹毒手以死,而又莫能白先生冤,收先生骸,而葬先生以礼也!呜呼伤哉!
令予伯兄而在也,而先生若是耶?怀苏钱子而在也,而先生若是耶?感今追昔,能不刺心?呜呼伤哉!予诚无颜以哭先生矣。先生有灵,庶其鉴之。
此余殡夫山先生时作文以哭之,其时从先生与难者惟祁门胡少庚,乃少庚亦死矣。今余叨补过居家,而少庚之兄胡环溪君适在余家[18]。将之梁氏,问余所以语梁氏者,余书此以贻之,烦持之悬挂于梁氏聚和堂中[19],以表予之心,并以与诸君告云。
万历甲申季春[20],云南副使孝昌程学博顿首泣言[21]。
注释:
[1]万历己卯:即明神宗万历七年(1579)。[2]被毒死:指被毒打而死。邹元标《梁夫山传》:“巡抚王夷陵惟知杀士媚权,立毙杖下。”[3]癸未:万历十一年(1583)。[4]胡时和:字子介,号少夷,祁门人。梁汝元弟子。梁被捕后,曾跟从数千里。梁死后,他也因哀痛而亡。[5]祔(fù)葬:合葬。后台程公:程学颜,作者程学博之兄,号后台。曾救过梁汝元出狱,并同入京师。曾官太仆寺丞。[6]先生遗言:见《何心隐集.遗言孝感》:“望于湖广城收我骨骸,……与台老合为一坟于孝感,是望也。”[7]揭:举。[8]贯:穿透。[9]微眇:轻微。罣:同“挂”。[10]躁妄:浮躁狂妄。[11]赍志以死:怀抱志向,未伸而死。[12]肫肫(zhūn):同“忳忳”,诚恳真挚的样子。[12]方册:典籍。这里指梁汝元的著作。[14]嘉靖戊午、己未:指明世宗嘉靖三十七、三十八年(1558、1559)。是时,梁汝元“游学南都,与太仆寺丞后台程公友善”(《梁夫山传》)。[15]怀苏钱子:钱怀苏,名同文,字苏怀,兴化(今属福建)人。曾官刑部主事。亦为泰州学派中的重要人物。[16]箴规:规劝。磨订:商议讨论。[1]媕婀(ān ē):随声附和,没有主见。[18]胡环溪:名时中,字子贞,号环溪,胡时和之兄。[19]聚和堂:梁汝元率同族修建的堂名,取“聚和合族”之意。[20]万历甲申:明神宗万历十二年(1584)。[21]孝昌:即湖北孝感县的古名,后唐改名孝感。
本文选自《何心隐集.附录》。梁夫山(1517—1579),名汝元,字柱乾,号夫山,后改称何心隐,吉州永丰(今属江西)人,是明代泰州学派的代表人物。他一生从事于讲学,批评时政,先后为严嵩、张居正所不容,最后被诬,杖杀狱中。程学博与梁汝元友情甚笃,在梁死后写了这篇声泪俱下的祭文。但限于当时时势及祭文本身的要求,重点放在哀悼。其哀痛之深,自责无力挽救之切,深为感人。文中一再申述梁汝元抱直道讲学而死,控诉了封建社会的当权者对抱不同见解的读书人的迫害,足见封建社会正统思想对富有民主思想的异端人物是水火不相容的,即使张居正者,也不例外。
2009-6-12 09:05
塌爷门下行走
祭汪侍峰文.(明)陈继儒
语曰:“言无不酬,德无不报。”此言不相负也。又曰:“天道无亲,常与善人。”此言天不相负也。公客居吾淞三十余年,人
有缓急告者,告无不诺,诺无不应,应无不满意而去。如叩钟必鸣,呼谷必应,不责券[1],不记姓名。岁月久,则并其子母钱[2],
俱化为子虚矣[3],公不得已,索之故所贷者,贷者唯唯。诣门,则阍人辞[4];遇诸途,则障扇避,甚有当面若不相识:明知公之萧
条旅食,出不能具舟车,归不能见妻子,而无意还楚弓、完赵璧如故也[5]。
事尝闻一二缙绅负公至千金,以宦贫不能偿,身死不得偿。其不贫不死者,似宜无辞以谢公,而无意还楚弓、完赵璧如故也。公
以此身家悬磬[6],进退触藩[7],隐忧煎其中,窘迫攻其外,交游笑其旁,而病且殁矣。殁之日,一棺戢身[8],六亲无倚,徒寄空
榇于郊圹野榛莽破寺之旁[9]。
呜呼!人负公耶,公负人耶?公负天耶,天负公耶!公虽不言,诸君宁能无愧于胸中?公虽不起,诸君何以他日相见于地下?此
余所以感慨唏嘘,具壶浆率子弟而哭之。匪独为公哀,且哀吾淞之交情太薄,而取与之太不分明也。
呜呼!痛哉,尚飨[10]。
注释:
[1]责券:索取凭证。[2]子母钱:出钱的本钱为母钱,利息称子钱。[3]子虚:汉司马相如作《子虚赋》,设子虚、乌有先生互
为问答。后因称不存在的事物为子虚乌有。[4]阍人:守门人。[5]还楚弓、完赵璧:楚弓,典出汉刘向《说苑.至公》:“楚工王出
猎而遗其弓,左右请求之。共王曰:‘止,楚人遗弓,楚人得之,又何求焉。’”后遂以“楚弓楚得”说明此处有失,彼处有得。赵
璧,典出《史记.廉颇蔺相如列传》。蔺相如奉使赴秦国,交涉以和氏璧换取秦城。秦王实无诚意,蔺相如识破其诡诈,巧妙地将和
氏璧安然送回赵国。此处是化用“楚弓楚得”和“完璧归赵”二典,喻归还。[6]悬磬:形容空无所有,喻极其贫困。[7]触藩:本意
以羊以角抵撞篱垣。后用其以比喻所至碰壁,进退两难。[8]戢(jì):盛殓。[9]榇:棺材。[10]尚飨:本为希望死者来享用祭品的
呼语,后世多用作祭文结语。
2009-6-12 09:06
塌爷门下行走
祭学士柯先生文.(明)李东阳
国必有老成系天下之轻重,必有公论别天下之浮沉。然老成不在年位之高,而在才德之称;公论不恃众人之口,而恃士大夫之心。
故见李司隶者,倾龙门之高[2];见韩荆州者,失封侯之贵[3];见欧阳内翰者[4],叹宫阙之壮,失山之峻,河水之深。而况托师生之分,聆道德之音者乎?此愚于公所以愤懑抑郁而涕泪沾襟也。
当夫名冠甲第,辞雄玉堂[5],愚于此时固已识公之文章,秉章绾钥,衡度精确[6],愚于此时固已窥公之材略;山静川澄,冰清玉莹,杜苞苴之门[7],辞起复之命[8],愚于此时则又见公之德行。若是非者愚之私也,盖天下之所知,而公论之所归也。
故金縢石室之秘[9],人莫不以为宜;丝纶台阁之选[10],人莫不以为遗。及其降司成之召也[11],方藉以为重,而忧哀累岁[12],徘徊而未至也,皆憾以为迟。遽谓公一蹶而至于斯也[13]!呜呼!悲夫!
泰山之高,瞻者不知其为荣;梁木之坏,造物者不自以为悔。此人情之所同,而天道之不可赖也。千里之辞,一觞之酹[14],又岂特区区门墙之爱而也[15]!
注释:
[1]柯先生:柯潜,官翰林院学士,李东阳老师。[2]李司隶:东汉李膺,字元礼,襄城人,官至司隶校尉。性行简亢,风裁峻整,太学生称之曰:“天下楷模李元礼。”士有被客接者,谓之登龙门。[3]韩荆州:唐韩朝宗,官至荆州刺史,喜识拔后进,士人咸归重之。李白与书云:“生不愿封万户侯,但愿一识韩荆州。”[4]欧阳内翰:欧阳修曾任翰林学士,故称内翰。[5]“名冠”二句:柯潜举景泰辛未(1451)廷试第一,后为翰林院编修,善文章,故云。[6]绾钥:喻执文柄。衡度:谓评文选士。柯潜尝主持应天考试,故云。[7]苞苴:贿赂之物。《荀子.大略》:“苞苴行与?谗夫兴与?”杨倞注:“货贿必以物苞裹,故总谓之苞苴。”万安《柯公墓志铭》:“丙子七月,命往应天考试,舟经淮扬,有暮夜投公鬻私者,公叱之曰‘尔急走,毋自速罪戾!’其人谓公阳却之,固以请,以所赂遗公前。公怒,命执之付有司,治以法。是秋场屋肃然。”[8]“辞起”句:成化辛卯(1471),柯潜居丧在家,有诏起复,将擢祭酒。潜闻命具疏,辞乞终制。[9]金滕:以金带封缄而藏置秘籍之柜。《尚书.金滕》:“公归,乃纳册于金滕之匮中。”石室:金匮石室,国家藏书之处。[10]丝纶:《礼记.缁衣》:“王言如丝,其出如纶。”孔颖达《疏》:“王言初出微细如丝,及其出于外,言更渐大如纶也。”后因称帝王诏书为丝纶。台阁:指内阁。《柯公墓志铭》又云:“壬午,吕学士卒。英庙御文华,顾谓内阁臣李贤曰:‘吕原卒,内阁密命之地,今翰林文学之臣谁可嗣其任者?’李贤首荐公曰:‘具官臣柯潜清德粹文,于今罕俪。’上然之。已而弗果用。”[11]司成:古官名,相当于汉以后国子监祭酒,掌领太学、国子学或国子监所属各学。[12]忧哀累岁:谓柯潜父母相继而卒。[13]遽:通“讵”,岂。蹶:谓病笃。[14]酹(lèi):以酒洒地,表示祭奠。[15]区区:拳拳,情深意挚。
孙琮于《山晓阁明文选》中评论此文:“通篇归重在公论上。夫老成以公论而显,公论由士大夫而定,故诸贤为昔之老成,先生为今之老成。中间言己之知先生为天下所共知,人之望先生为天下所同望,公论何在,固有不谋而合者。文似振笔直书,而一往有清拔之致。盖其有意深挚,其气象高明,其笔情洒落,使人读之,觉处处是呜咽之音,却句句是隽逸之调。长公祭欧阳文忠及韩魏公,得此而三矣。”
2009-6-12 09:06
塌爷门下行走
柬米子华.(明)陈继儒
前以一束生刍[1],拜太夫人。四顾萧然,苔花绣壁,落叶满门,人为醋鼻[2]。顾弟且为足下顿足相敬。古所谓蓬蒿三径[3],居然名士风者,正为足下发耳。足下诗本性情,绝不作当今涂神画鬼面目[4],乃就李不知有米先生何也[5]?且无论足下,即秋潭一沙弥[6],彦平、方叔两缝掖[7],俱寂寂如木钟石鼓。大雅凋伤,烟霞泠落,一至如此!仆为老亲,浮沉人间,既似在绦之鹰,复如斗穴之鼠;思得清凉闲散如兄者,相与以一钵米、一杯茗破之,亦了不可得。况海氛杂沓[8],吾辈泄泄与蜉蝣燕雀争尺寸之安[9],何以堪之。
注释:
[1]生刍:本指新割的青草。《后汉书.徐稚传》:“林宗(郭泰)有母忧,稚往吊之,置生刍一束于庐前而去。”后世因称吊丧礼物为生刍。[2]醋鼻:因心酸而流泪。[3]蓬蒿三径;蓬蒿,蓬草与蒿草。西汉末,王莽专权,兖州刺史蒋诩告病辞官,隐居乡里,于院中辟三径,唯与求仲、羊仲来往。后常用三径指家园。蓬蒿三径,意谓隐士自甘家园荒僻。[4]涂神画鬼:指明代弘治、正德以来,由“前后七子”煽扬起来的在诗文创作上盲目尊古,以摹拟剽窃为能的不良风气。[5]就李:古地名,在今浙江嘉兴县。后泛指吴越一带。[6]沙弥:和尚。[7]缝掖:宽袖单衣,古代儒生的通常衣着,因而即作为儒生的代称。[8]海氛杂沓:指明末倭寇在江浙沿海的滋扰杀掠。[9]吾辈泄泄句:泄泄,闲散、弛缓。蜉蝣,小虫;燕雀,泛指不能高飞的鸟。与蜉蝣燕雀争尺寸之安,谓苟安于世。
2009-6-12 09:06
塌爷门下行走
江南卧游册题词(四则).(明)李流芳
去胥门九里[1],有村曰横塘。山夷水旷,溪桥映带村落间,颇不乏致。予每过此,觉城市渐远,湖山可亲,意思豁然,风日亦为清朗。即同游者未喻此乐也。横塘之上,为横山,往时曾与潘方孺阻风于此。寻径至山下,有美松竹,小桃方花[2],恍若异境。因相与攀跻,至绝顶。风怒甚,几欲吹堕。二十年事也。丁巳中秋后三日,画于孟阳阊门寓舍。九月,复同孟阳至武林[3],夜雨,泊舟朱家角补题。
石湖[4]
石湖在楞伽山下,寺于山之巅者,曰上方。逶迤而东,冈峦渐夷,而上下起伏者,曰郊台,曰茶磨。寺于郊台之下者,曰治平。跨湖而桥者,曰行春。跨溪而桥,达于酒城者,曰越来。湖去郭不十里而近,故游者易至,然独盛于登高之会,倾城士女皆集焉。戊申九日[5],余与孟髯同游,值风雨,游人寥落,山水如洗。著屐至治平寺,抵暮而还。有诗云:“客思逢重九,来寻雨外山,未能凌绝顶,聊共泊西湾;茶磨风烟白,薇村木叶斑;谁言落帽会[6],不醉复空还?”山下有紫薇村,髯尝居于此,今已作故人矣,可叹!
虎丘[7]
虎丘宜月,宜雪,宜雨,宜烟,宜春晓,宜夏,宜秋爽,宜落木,宜夕阳,无所不宜,而独不宜于游人杂沓之时。盖不幸与城市密迩,游者皆以附膻逐臭而来,非知登览之趣者也。今年八月,孟阳过吴门[8],余拿舟往会。中秋夜,无月。十六日,晚霁,偕游虎丘,秽杂不可近,掩鼻而去。今日为孟阳画此,不觉放出山林本色矣。丁巳九月六日,清溪道中题。
灵岩[9]
余往来西山,数过灵岩山下。戊申秋日,始得与起东及其二子梁瞻、雍瞻一登,余皆从舟中遥望其林石之秀而已。灵岩为馆娃旧趾,响屟廊、采香径、琴台皆在其上。石上有陷痕如履,相传以为西施履迹,殆不信。少时梦与友人至此僧舍作诗,醒时记有“松风水月皆能说”之句。辛亥[10],同家弟看梅西碛,过灵岩诗云:“灵岩山下雨绵绵,香径琴台云接连,忆得秋山黄叶路,松风水月梦中禅。”盖谓此也。丁巳九月七日,西塘舟中题。
注释:
[1]胥门:今江苏苏州城西门。[2]花:花开。[3]孟阳:程嘉燧,字孟阳。武林:山名。今浙江杭州市西灵隐山。后多用以指杭州。[4]石湖:湖名。在江苏苏州西南,吴县、吴江间,风景优美。[5]戊申:明万历三十六(1608)年。[6]落帽:典出《晋书.孟嘉传》。后成为九月九日重阳登高的代称。[7]虎丘:苏州名胜地。[8]吴门:古吴县城(今苏州市)的别称。[9]灵岩:山名。在江苏吴县西,又名研石山。吴王置馆娃宫于此。在今灵岩寺。[10]辛亥:明万历三十九年(1611)。
本文选自《檀园集》卷十一。这是作者在丁巳(1617)年欣赏自己关于江南山水的画册的题词。文中涉及横塘、石湖、虎丘和灵岩四处山水名胜。作者因画中境界而追叙当时的游览情形和心绪,表达了作者寻幽探静的审美情趣。可以想象作者笔下的江南山水画册,也一定是疏淡静远的境界。《檀园集》中题画之作颇多,由此可窥其一斑。
2009-6-12 09:07
塌爷门下行走
江行日记二则.(明)袁中道
其一
夜雪大作。时欲登舟至沙市[1],竟为雨雪所阻。然万竹中雪子敲戛[2],铮铮有声,暗窗红火,任意看数卷书,亦复有少趣。
自叹每有欲往,辄复不遂。然流行坎止,任之而已[3]。鲁直所谓“无处不可寄一梦”也[4]。
其二
天霁。晨起登舟,入沙市。午间,黑云满江,斜风细雨大作。予推篷四顾:天然一幅烟江幛子[5]!
注释:
[1]沙市:在湖北江陵县东南十五里长江北岸。[2]雪子:即霰,南方称雪子。敲戛(jiá):敲击。[3]流行坎止:《汉书.贾谊传》:“乘流则进,遇坎则止。”意为:在顺利情况下就行动;遇到困难就停止。[4]鲁直:黄庭坚,字鲁直,北宋诗人。[5]烟江幛子:画着烟雨江景的屏障。
本文选自《珂雪斋近集》。这两则日记叙述了二天的行程,在平淡的叙述中,不乏转折之笔,有写景、有议论、有抒情,表达了作者随遇而安、听任自然的人生态度,也显示出随意而发、意味深长的写作特色。
2009-6-12 09:08
塌爷门下行走
旧游采石记.(明)王思任
予补令当涂,翰编孙淇澳邂逅称贺[2],予曰:“冲途牛马也[3],何贺?”淇澳曰:“贺年兄得采石。”言曾泛舟其下,长江于此清,明月于此正。异哉玄珠,象罔得之乎[4]!
比至,则镇有绅,拂尘于太白祠[5]。肃后[6],心谓先生着宫锦袍,骑鲸捉月,翰编所羡拟者,此间哉。是时腊望[7],霜空九天,练澄碧杳,渔火孤寒。予此来为先生洗明月也,而先已得采江之月。新令体严,从者不语,且别去。才服官而屯使者至[8],未几上江使者至矣[9],未几督抚予宁至矣[10],未几吏垣长至矣[11],人人督邮[12],时时负弩[13],翰编贺我者耶?支吾四应讫,二三友生觞我于燃犀亭上[14],是温峤心动处也[15]。頫首一窥[16],惴惴慄慄,老鹘悲鸣[17],而予识采江之险。上之则冈矣,云常开平首登此[18],,战鼓轰接,开平大呼,从舟头一跃,透起二丈,予于此得采江之壮。又上之望东西二梁,若文君黛者,蛾眉亭也,而予于此受采江之秀。他日郁孤黄仪部庭箤至[19],饮游憩于老松之下,清风徐徐,俱千百年物,一松一斝[20],而予于此得采江之松。弱侯焦太史以丈洲之役,劳我于牛渚之间[21],值明霞宝绮,秋水长天,倒映蛟龙之窟,煜煜然[22],而予于此得采江之霞。兵使者来,迎之不至,滂沱晦塞,几于县官无火,而予于此知采江之烟雨。某子甲争山争甽界争命[23],公事信宿,辄向李先生对饮,明晨凭槛,一鱼跳掷,首尾卷然,银晃雪团,仇巡简勅渔且待价,庖子得之,生平鲜旨,而予于此得采江之鲥鱼。送直指出江[24],暴风突起,惊涛拍岸,予寄命一箬舠,直搦以手麾谢,其所乘馀皇[26],颠播亦失色。一物腾入予舟,匪()匪豖,匪鹿匪鲟,俨然渥洼驹也[27]。舟人胆碎,予且矫情镇之,侥幸至祠下,焚一楮别之[28]。而予得采江之[马孛]马[29]。逾三十五年再起榷于湖[30],事竣,返棹至矶下,则山皜松黑[31],李思训辈画琼岛雪峰[32],定不见此,而予于此得采江之雪。此又皆翰编之所不及见者也。
外史氏曰:尘之裹人久矣,有终身不见山水者,有终其身在山水而不见山水者。若予令姑孰至采石[33],有一息之偷,即采石也。青莲先生捉月去是诨语[34],然以不了之明月,偿有尽之幻躯,对头亦大矣。而予几十年得依先生于采石,孙翰编贺我,可贺也。
注释:
[1]采石:即采石矶,在安徽当涂县西北,牛渚山北突入长江中之矶,为长江最狭之处,形势险峻。[2]翰编:翰林院编修。孙淇澳:孙慎行,字闻斯,号淇澳,武进人。万历进士,擢礼部右侍郎,天启中官礼部尚书。操行高洁,为一时楷模。卒谥文介。[3]冲途:冲要之地。[4]“异战”二句:《庄子.天地》:“黄帝游乎赤水之北,登乎昆伦之丘,而南望还归,遣其玄珠。使知索之而不得……,乃使象罔,象立刻得之。”玄珠,指道的本体。象罔,虚拟人物,意为似有象而实无,谓无心,故能得玄珠。[5]太白祠:又名谪仙楼、青莲祠,为纪念李白而建。李白晚年寄寓当涂,相传游采石矶时乘醉跳江捉月而死。[6]肃:揖拜。[7]腊望:腊月望日,十二月十五日。[8]服官:上任。屯田使者:官名。[9]上江使者:官名。上江指安徽。[10]督抚:总督和巡抚。予宁:官员因父母去世而在家守丧。[11]垣:官署。[12]督邮:官名,郡守佐吏,掌督察纠举所领县违法之事,汉晋时设置。《晋书.陶潜传》:“以(潜)为彭泽令。……郡遣督邮至县,吏白应束带见之,潜叹曰:‘吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人!’”[13]负弩:身背弓矢迎接上级官员。《史记.司马相如列传》:“蜀太守以下郊迎,县令负弩矢先驱。[14]燃犀亭:采石矶名胜。传说晋温峤至采石矶,水底有音乐之声,水深不可测,人云下多怪物。温峤燃犀角而照之,照见水族覆火,奇形异状。见南朝宋刘敬叔《异苑》。[15]温峤:晋太原祁县人,字太真。元帝时为刘琨右司马,明帝时任侍中,转中书会,官至骠骑大将军,死于苏峻之难。《晋书》有传。[16]頫:通“俯”。[17]鹘:鹰。[18]常开平:常遇春,朱元璋大将,封鄂国公,死后追封开平王。曾从朱元璋攻采石矶,屡破元兵。[19]郁孤:郁孤台,在江西赣县。仪部:礼部。黄庭箤:不详。[20]斝(jiǎ甲):古代一种铜制酒器。[21]牛渚:牛渚山。[22]煜煜然:闪光的样子。[23]甽(quǎn犬):古“畎”字,田沟。[24]直指:朝廷直接派往地方处理事务的官员,也称“直指使者”。[25]箬舠:竹船。箬,竹的一种,舠,刀形小船。[26]馀皇:船名。[27]渥洼驹:《史记.乐书》:“又尝得神马渥洼水中。”渥洼,水名,在甘肃安西县。[28]楮:此指纸钱。[29][马孛]马:兽马。《山海经.北山经》:“(敦头之山)其中多[马孛]马,牛尾而白身,一角,其音如呼。”[30]榷:主管专卖之事。于湖:当涂县的古称。[31]皜(hào浩):洁白。[32]李思训:唐玄宗时著名画家,善画青绿山水。[33]姑孰:当涂县的古称。[34]青莲先生:李白号青莲居士。诨语:诙谐有趣的话。
2009-6-12 09:08
塌爷门下行走
救虎.(明)刘基
苍筤之山[1],溪水合流入于江。有道士筑于其上以事佛[2],甚谨。
一夕,山水大出,漂室庐,塞溪而下。人骑木乘屋,号呼求救者,声相连也。道士具大舟,躬蓑笠,立水浒[3],督善水者绳以俟。人至即投木索引之,所存活甚众。平旦,有兽身没涛中而浮其首,左右盼,若求救者。道士曰:“是亦有生,必速救之。”舟者应言往,以木接上之,乃虎也,始则矇矇然[4],坐而舐其毛。比及岸,则瞠目视道士,跃而攫之[5],仆也。舟人奔救,道士得不死,而重伤焉。
郁离子曰[6]:“哀哉!是亦道士之过也。知其非人而救之,非道士之过乎?虽然,孔子曰:‘观过斯知仁矣[7]。’道士有焉。”
注释:
[1]苍筤(láng):之山:苍筤山,虚构的山名。意谓青色的山。[2]道士:这里指事佛的僧人。宗密《盂兰盆经疏》下:“佛教初传北方,呼僧为道士。”[3]水浒:水边。[4]矇矇然:昏昏沉沉的样子。[5]攫(jué):抓取。[6]郁离子:作者自称。[7]“观过斯知仁矣”:语见《论语.里仁》。
本文选自《郁离子》卷上。这则故事通过一位僧人不分青红皂白从水中救虎而几遭虎食的故事,讽刺了那些不分是非、对敌人也讲仁慈的人。这与东郭先生救狼同一性质,颇有异曲同工之妙。
2009-6-12 09:09
塌爷门下行走
可楼记.〔明〕高攀龙
水居一室耳,高其左偏为楼。楼可方丈,窗疏四辟。其南则湖山,北则田舍,东则九陆,西则九龙峙焉。楼成,高子登而望之曰:“可矣!吾于山有穆然之思焉,于水有悠然之旨焉,可以被风之爽,可以负日之暄,可以宾月之来而饯其往,优哉游哉,可以卒岁矣!”于是名之曰“可楼”,谓吾意之所可也。
曩吾少时,慨然欲游五岳名山,思得丘壑之最奇如桃花源者,托而栖焉。北抵燕赵,南至闽粤,中逾齐鲁殷周之墟,观览所及,无足可吾意者,今乃可斯楼耶?噫,是予之惑矣。
凡人之大患,生于有所不足。意所不足,生于有所不可;无所不可焉,斯无所不足矣,斯无所不乐矣。今人极力以营其口腹,而所得止于一饱。极力以营居处,而所安止几席之地。极力以营苑囿,而止于岁时十一之游观耳,将焉用之!且天下之佳山水多矣,吾不能日涉也,取其可以寄吾之意而止。凡为山水者一致也,则吾之于兹楼也,可矣。虽然,有所可则有所不可,是犹与物为耦也。吾将由兹忘乎可,忘乎不可,则斯楼又其赘矣。
——选自《国学基本丛书》本《明文在》
译文:
有一间水上的居室,室内偏左往上搭一间小楼。楼大一丈见方,四面开窗。南边有湖有山,北面有农田茅舍,平原延展在东,九龙山耸立在西。小楼筑成,高子登临纵目四望,说道:“可以了!山使我感到和顺舒畅,水使我觉得悠远闲静,可以享受清风的爽快,可以得到冬日的温暖,可以迎接皓月的来临,又欢送它的归去,多好呀!多快乐呀!可以终老此地了!”于是起名叫“可楼”,意思就是我心满意足以为可以了。
从前我年轻时,志向很大,想要游遍天下名山,寻找一个象桃花源那样美好的处所,寄居下来。我北方去了燕赵,南方到过闽粤,中原跨越了齐鲁殷周的故地,观览所及的,没有可以满我之意的,何以现在对这间小楼却以为可以了呢?咦,这倒是我的疑惑了。
大凡人的大患,产生于不满足。人的意向中的有所不满足,产生于人的意向中的有所不可以;无所不可以,这就无所不满足,这就无所不快乐了。现在的人极力谋求山珍海味,顶多享受一饱罢了;极力建筑高楼大厦,顶多享受起居活动的几席之地罢了;极力营造亭台花园,顶多一年中去游赏一两次罢了,这些都有何用呢!况且天下的好山好水很多,我不能每天去游玩,只要可以寄托我的志趣就行了。天下的山与水都是一样的,我有了这座小楼,也可以了。当然,有所可以也就会产生有所不可以,犹如事物都是有正有反对待的一样。我将由此忘掉可以,也忘掉不可以,这样说来这座可楼也是多余的了。
2009-6-12 09:09
塌爷门下行走
刻《几何原本》序.(明)徐光启
唐、虞[1]之世。自羲、和[2]治历,暨司空、后稷、工、虞、典乐[3]五官者,非度数[4]不为功。《周官》六艺[5],数与居一焉;而五艺者,不以度数从事[6],亦不得工[7]也。襄、旷[8]之于音,般、墨之于械[9],岂有他谬巧[10]哉?精于用法尔已。故尝谓三代[11]而上,为此业者,盛有元元本本,师傅、曹习[12]之学,而毕丧于祖龙之焰[13]。汉以来多任意揣摩,如盲人射的[14],虚发无效;或依拟形似,如持螢烛[15]象,得首失尾。至于今而此道尽废,有不得不废者矣。
《几何原本》者,度数之宗[16],所以穷方圆平直之情,尽规矩准绳[17]之用也,利先生[18]从少年时论道暇,留意艺学[19],且此业在彼中[20]所谓师傅、曹习者,其师丁氏[21],又绝代[22]名家也,以故其精其说。而与不佞游[23]久,讲谈余晷[24],时时及之。因请其象数[25]诸书,更[26]以华文。独谓此书未译,则他书不可得论。遂共翻其要约[27]六卷,既卒业而复之[28],由显入微[29],从疑得信。盖不用为用,众用所基[30],真可谓万象之形囿[31],百家之学海[32]。虽实未竟[33],然以当[34]他书,既可得而论矣。私心自谓:“不意古学废绝二千年后,顿[35]获补缀唐、虞、三代之阙典遗义,其禆[36]益当世,定复不小。”因偕二、三同志,刻而传之。
先生曰:“是书也,以当[37]百家之用,庶几有羲、和、般、墨其人乎,犹其小者;有大用于此,将以习[38]人之灵才,令细而确[39]也。”余以为小用、大用,实在其人。如邓林[40]伐材,栋梁榱桷[41],恣[42]所取之耳。顾惟先生之学,略有三种:大者修身事天[43];小者格物[44]穷理;物理之一端,别为象数。一一皆精实典要,洞[45]无可疑。其分解擘[46]析,亦能使人无疑。而余乃亟傅其小者,趋[47]欲先其易信,使人绎[48]其文,想见其意理,而知先生之学可信不疑,大概如是,则是书之为用更大矣。
注释:
[1]唐、虞——唐尧、虞舜,传说中的远古帝王。[2]羲、和——尧 命羲氏、和氏管理历法,故称治历的官为“羲、和}。[3]暨(计jì)——以及。司空——治平水土的官。后稷——管理农业的官。工——管理土、金、石,木等 工程的官。虞——管理山林、泽薮的官。典乐——管理音乐的官。[4]度数——数学。度,数学名词,是计算圆弧和角的单位。[5]《周官》——即《周礼》,记述西周官制的专著。六艺——就是:礼、乐、射、御(骑马)、书(文字学)、数。见《周礼.地官.保氏》。[6]不以度数从事——不依靠度、数来进行工作。[7]工——巧。[8]襄——师襄,春秋时鲁国的乐官。旷——师旷,春秋时晋国的乐官。[9]般——公输般,春秋时鲁国的巧匠。墨——墨翟,即墨子,春秋末年鲁国哲学家,也长于工程技术。械——指器械的制作。[10]谬巧——欺骗人的法术。[11]三代——夏、商、周。[12]师傅、曹习——老师传授,群众学习。曹,群众。[13]毕——全部。祖龙——秦始皇。“祖”就是“始”,“龙”是“国君”的象征,所以当时有人称始皇为“祖龙”。祖龙之焰,指始皇三十四年(前213),秦始皇采纳李斯意见,下令焚书事。[14]的——目标。[15]螢——螢火虫。烛——照。[16]宗——根本。[17]规——画圆形的器具。矩——画方形的器具。准绳——验平直的器具。[18]利先生——即利玛窦。[19]艺学——工艺之学。[20]彼中——他们那方面。指西欧。[21]丁氏——即格拉维。按,格拉维(Clavius)一字在拉丁文里是“Clavius”,意义是“钉子”,利玛窦和徐光启就译他的姓为汉文“丁”字。[22]绝代——一代少见的。[23]不佞——我。按,“不佞”本是“不才”(没有才干)的意义,古人借用来作为“我”字的谦称。游——交游。[24]讲谈——讲谈道理。晷(鬼guǐ)——日影,引申为时刻的意义。[25]象数——数学。[26]更——改变,翻译。[27]要约——要点。[28]卒业——完成。复之——重看一遍。按,“卒”字原刻本作“平”,疑误,据《明清耶稣会士译著提要》校改。[29]微——隐微。[30]不用为用,众用所基——意思说:拿那种看似无用的东西来安排用场,是各种用途的基础。因为数学主要是纯理科学,所以徐光启有这话。[31]万象——种种形象。囿——薈萃的地方。[32]学海——学术的海洋。形容它的深广。[33]竟——完毕。格拉维注补的《几何原本》共有十五卷,此时只译出六卷,故说“未竟”。[34]当(dāng)——敌,相比。[35]顿——立即。[36]裨——补。[37]当(dāng)——充任。[38]习——训练。[39]令——使人。细——精细。确——确切,正确。[40]邓林——大树木的名称。我国古代的神话说,夸父追太阳,中途渴死,弃其枝,化为一片大树木,叫做邓林。[41]榱(催cuī)——房屋的椽子。桷(决jué)——方形的屋椽。[42]恣——任意。[43]修身事天——指传习耶稣教,信仰上帝。[44]格物——推究物理。[45]洞——透彻。[46]擘(bò)——分析。[47]趋——同“趣”,旨趣的意思。[48]绎(益yì)——寻究。
《几何原本》是公元前约三百年时希腊数学家欧几里得(Euclid)所著,凡十三卷;十六世纪时,意大利教士兼数学家格拉维(Clavius,1537—1612)为之阐释,又作续补二卷,是为十五卷本《几何原本》(Euclidis Elementorum Libri XV)。耶稣会教士意大利人利玛窦(Matteo Ricci,1552—1610)曾从格拉维学习,明神宗万历年间他来华传教,万历二十八年(1600)徐光启认识他以后,就要求他介绍西方数学的重要著作,利玛窦就推荐此书,并与徐光启合译其前六卷,于万历三十一年(1603)起译,至万历三十五年(1607)完成,这是我国第一部介绍西洋数学的译本。其余各卷直到十九世纪中叶以后,才由李善兰和英国教士伟烈亚力(Alexander Wylie)在清咸丰七年(1857)补译完成。但徐光启首先将欧几里得几何学介绍到国内,对我国的数学发展和学术革新,都有重要的影响。
《几何原本》前六卷译成后,刻书时写了这篇序文,序文注重说明数学这门纯理科学是一切实用科学的基础;进而指出他传播这部著作的目的,在于使人们掌握几何学的基础知识,了解几何学的求证方法,从而学到逻辑方法,培养逻辑思维,借以准确、精密地分析事物。这种见解是很重要的。他在几百年之前,能探求到数理学习对思维锻炼的关系,应当看做是认识方法上的一项重要发展。
这篇序文从明万历三十五年刻初版本《几何原本》录出,刻本系用徐光启的手笔摹刊的。但里面有个别的字似是刊刻之误,这里核对了《明清间耶稣会士译著提要》里的引文加以校改,并在注文中说明。
2009-6-12 09:09
塌爷门下行走
坑厕赋.(明)王思任
虽厕亦屋,虽溷亦清,惟越所有
性喜旷放,不乐楲窬[1]。学禁未成,与洁则宜。嚬武林粪牏之函[2],至蠕动犹奉客。愁京邸街巷作溷,每昧爽而揽衣。不难随地宴享,极苦无处起居。光访优穆,或内逼而不可待。裨谌谋野[3],又路远莫致之。惟吾乡党之便便,几于夏屋之渠渠。贮以清泠,甃之文石[4],区以别矣,各适其适。紫姑是迎[5],淮南堪谪[6]。虽香非金谷,难惊刘寔之*
[7];亦无庸果下舞阳,用塞王敦之鼻[8]。周寝庙而视其偃,管宁当为整冠[9];赋《三都》以需其次,左思不妨着笔[10]。然而垄断者门如市,有贱丈夫焉;僻违者心似水,则亦君子之所可及。重曰:大畜小畜,解之时义大矣[11];一解两解,有所不用其极。
注释:
[1] 楲窬:便桶。[2]武林:杭州。[3]裨谌:春秋郑大夫,以多谋见称。[4]甃:用砖石砌。[5]紫姑:传说中神名。相传紫姑为寿阳人李景之妾,为其妻所妒,常役以秽事,于正月十五日含恨而死。见《荆楚岁时记》。自唐以来有赛紫姑之俗,于正月十五日夜在厕间或猪栏边迎之,以问祸福。[6]淮南:汉高祖刘长被封为淮南王,文帝时因谋反事谪徙蜀郡,途中不食而死。[7]“虽香”二句:《世说新语.汰侈》注云:“刘寔诣石崇,如厕,见有绛纱帐大床,茵蓐甚丽,两婢持锦香囊。寔遽反走,即谓崇曰:‘向误入卿内室。’崇曰:‘是厕耳。’”[8]“亦无”二句:《世说新语.纰漏》:“王敦初尚主(舞阳公主),如厕,见漆箱盛于枣,本以塞鼻,王谓厕上亦下果,食遂至尽。”[9]管宁:三国时魏国高士。[10]左思:西晋人,曾作《三都赋》。[11]“大畜”二句:大畜、小畜、解,皆《周易》卦名。
2009-6-12 09:10
塌爷门下行走
空同子瞽说.(明)苏伯衡
尉迟楚好为文[1],谒空同子曰:“敢问文有体乎?”曰:“何体之有?《易》有似《诗》者[2],《诗》有似《书》者[3],《书》有似《礼》者[4],何体之有?”“有法乎?”曰:“初何法?典谟训诰[5],国风雅颂[6],初何法?”“难乎易乎?”曰:“吾将言其难也,则古诗三百篇多出于小夫妇人[7];吾将言其易也,则成一家言者一代不数人。”“宜繁宜简?”曰:“不在繁,不在简,状情写物在辞达。辞达则二三言而非不足,辞未达则千百言而非有余。”
“宜何如?”曰:“如江河。”“何也?”曰:“有本也。如键之于管[8],如枢之于户,如将之于三军,如腰领之于衣裳。”“何也?”曰:“有统摄也。如置陈[9],如构居第,如建国都。”“何也?”曰:“谨布置也。如草木焉,根而干,干而枝,枝而叶而葩。”“何也?”曰:“条理精畅而皆有附丽也[10]。如手足之十二脉焉[11],各有起,有出,有循,有注,有会。”“何也?”曰:“支分派别而荣卫流通也[12]。如天地焉,包涵六合而不见端倪[13]。”“何也?”曰:“气象沉郁也[14]。如涨海焉,波涛涌而鱼龙张[15]。”“何也?”曰:“浩汗诡怪也[16]。如日月焉,朝夕见而令人喜。”“何也?”曰:“光景常新也。如烟雾舒而云霞布。”“何也?”曰:“动荡而变化也,如风霆流而雨雹集。”“何也?”曰:“神聚而冥会也[17]。如重林,如邃谷。”“何也?”曰:“深远也。如秋空,如寒冰。”“何也?”曰:“洁净也。如太羹[18],如玄酒[19]。”“何也?”曰:“隽永也。如濑之旋[20],如马之奔。”“何也?”曰:“回复驰骋也。如羊肠,如鸟道。”“何也?”曰:“萦迂曲折也。如孙吴之兵[21]。”“何也?”曰:“奇正相生也[22]。如常山之蛇[23]。”“何也?”曰:“首尾相应也。如父师之临子弟,如孝子仁人之处亲侧,如元夫硕士端冕而立乎宗庙朝廷[24]。”“何也?”曰:“端严也,温雅也,正大也。如楚庄王之怒[25],如杞梁妻之泣[26],如昆阳城之战[27],如公孙大娘之舞剑[28]。”“何也?”曰:“激切也,雄壮也,顿挫也。如菽粟,如布帛,如精金,如美玉,如出水芙蓉。”“何也?”曰:“有补于世也,不假磨[石龙]雕琢也[29]。”
“将乌乎以及此也?”曰:“《易》、《诗》、《书》、二《礼》、《春秋》所载[30],丘明、高、赤所传[31],孟、荀、老、庄之徒所著[32],朝焉文焉,讽焉味焉习焉,斯得之矣。虽然,非力之可为也。圣贤道德之光,积于中而发乎外,故其言不文而文。譬犹天地之化,雨露之润,物之魂魄,以生华萼毛羽[33],极人力所不能为,孰非自然哉?故学于圣人之道,则圣人之言莫之致而致之矣;学于圣人之言,非惟不得其道,并其所谓言亦且不能至矣。”
尉迟楚出,以告公乘丘曰[34]:“楚之于文也,其犹在山径之间欤?微空同子导吾出也,吾不知大道之恢恢[35]。于是尽心焉,将于文[忄间]焉无难能者矣[36]。”
注释:
[1]尉迟楚:假托的人名。[2]《易》:《易经》。《诗》:《诗经》。[3]《书》:《尚书》,也称《书经》。[4]《礼》:指《周礼》、《仪礼》和《礼记》,合称《三礼》。以上所举书都是儒家《十三经》中的著作。[5]典谟训诰:指《尚书》中的篇名,如《尧典》、《大禹谟》、《伊训》、《汤诰》等。[6]国风雅颂:指《诗经》中诗的分类,包括了十五国风、小雅、大雅、周颂、鲁颂、商颂几个部分。[7]《古诗》:一般指秦以前的诗歌和汉魏乐府诗。三百篇:指《诗经》。[8]键:门闩。管:管籥,用来开门的钥匙。[9]置陈:布列阵势。陈,通“阵”。[10]精畅:纯一而通达。附丽:依附。[11]十二脉:也称“十二经脉”,中医学的经络名称。[12]荣卫:中医学名称,也作“营卫”。营主血,卫主气。人的气血流通,人就能正常活动。[13]六合:指天地和东南西北。端倪:边际。[14]沉郁:深沉雄浑。[15]张:陈列。[16]浩汗:广大辽阔的样子。[17]冥会:暗合。[18]太羹:亦作“大羹”,古代祭祀所用的肉汁。[19]玄酒:上古祭祀所用的水。[20]濑(lài):水激石间形成的急流。[]21孙吴:孙指孙武,春秋时军事家,著有《孙子兵法》。吴指吴起,战国时军事家。[22]奇正相生:古代军事术语。《孙子.势》:“奇正相生,如循环之无端,孰能穷之?”奇,指奇兵,出奇制胜的打法。正,指正规的打法。[23]常山之蛇:《孙子.九地》:“故善用兵,譬如率然。率然者,常山之蛇也。击其首则尾至,击其尾则首至,击其中则首尾俱至。”[24]元夫:大人。硕士:贤能积学之士。端冕:穿礼服,戴礼帽。[25]楚庄王之怒:据《左传.宣公》十四年载,楚庄王闻宋杀其使者,“投袂而起,屦及于窒息(寝门阙),剑及于寝门之外,车及于蒲胥之市。秋九月,楚子围宋。”[26]杞梁妻之泣:刘向《列女传》载,齐庄公袭莒,杞梁殖战死,“杞梁之妻无子,内外皆无五属之亲,既无所归,乃枕其夫之尸于城下而哭,……道路过者,莫不为之挥涕,十日而城为之崩。”[27]昆阳城之战:西汉末年王莽时,刘秀等以三千兵大破王莽军数十万于昆阳的战役。昆阳,在今河南省叶县。[28]公孙大娘之舞剑:见杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行》,其中描写舞剑器说:“[火霍]如羿射九日落,矫如群帝骖龙翔。来如雷霆收震怒,罢如江海凝清光。“剑器,指舞时所执之物。[29][石龙](lóng):同“砻”,磨物。[30]二《礼》:指《周礼》、《仪礼》。[31]丘明、高、赤所传:指左丘明的《春秋左氏传》;公羊高的《春秋公羊传》;穀梁赤的《春秋穀梁传》。[32]孟、荀、老、庄:指孟子、荀子、老子、庄子所著的《孟子》、《荀子》、《老子》、《庄子》。[33]华萼:花和花萼,这里泛指花和叶。[34]公乘丘:亦为虚拟的人名。[35]恢恢:宽广的样子。[36][忄间](xián)焉:安闲自适的样子。
苏伯衡(生卒年不详),字仲平,金华(今浙江金华市)人。是宋代文学家苏辙的后代。元末贡于乡,曾入明太祖礼贤馆。后任国子学录,升学正。被荐召见,授翰林编修,辞不受。洪武十年(1377),学士宋濂致仕,曾荐以自代,亦以疾辞。后为处州教授,得罪,死狱中。
苏伯衡好读书,学问渊博,尤以古文名世。宋濂称其“文词蔚赡有法”。著有《苏平仲文集》。
本文选自《苏平仲文集》卷十六。空同子,苏伯衡的别号。瞽说,谓盲人妄说,自谦的说法,语本《庄子.逍遥游》:“瞽者无以与乎文章之观。”《空同子瞽说》凡二十八篇,这是第十五篇,专论文章。苏伯衡主张文无定法,要写出好文,关键在于作者的人品及学问修养。本文在阐述自己的主张时,摒弃了那些艰涩玄远的文论词语,而是运用通俗的问答体,大量生动贴切的比喻来作说明,增加了文论文的可读性,使人耳目为之一新。
2009-6-12 09:11
塌爷门下行走
苦斋记.(明)刘基
苦斋者,章溢先生隐居之室也[1]。室十有二楹[2],覆之以茆[3],在匡山之巅。匡山在处之龙泉县西南二百里[4],剑溪之水出焉。山四面峭壁拔起,岩崿皆苍石[5],岸外而臼中[6]。其下惟白云,其上多北风。风从北来者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,而物性之苦者亦乐生焉。
于是鲜支、黄蘖、苦梀、侧柏之木[7],黄连、苦杕、亭历、苦参、钩夭之草[8],地黄、游冬、葴、芑之菜[9],槠、栎、草斗之实[10],楛竹之笋[11],莫不族布而罗生焉。野蜂巢其间,采花髓作蜜,味亦苦,山中方言谓之黄杜,初食颇苦难,久则弥觉其甘,能已积热[12],除烦渴之疾。其槚荼亦苦于常荼[13]。其泄水皆齧石出[14],其源沸沸汩汩[15],瀄滵曲折[16],注入大谷。其中多斑文小鱼,状如吹沙[17],味苦而微辛,食之可以清酒。
山去人稍远,惟先生乐游,而从者多艰其昏晨之往来,故遂择其窊而室焉[18]。携童儿数人,启陨箨以艺粟菽[19],茹啖其草木之荑实[20]。间则蹑屐登崖[21],倚修木而啸,或降而临清泠。樵歌出林,则拊石而和之[22]。人莫知其乐也。
先生之言曰:“乐与苦 ,相为倚伏者也[23],人知乐之为乐,而不知苦之为乐,人知乐其乐,而不知苦生于乐,则乐与苦相去能几何哉!今夫膏粱之子[24],燕坐于华堂之上[25],口不尝荼蓼之味[26],身不历农亩之劳,寝必重褥[27],食必珍美,出入必舆隶[28],是人之所谓乐也,一旦运穷福艾[29],颠沛生于不测,而不知醉醇饫肥之肠,不可以实疏粝[30],籍柔覆温之躯,不可以御蓬藋[31],虽欲效野夫贱隶,跼跳窜伏[32],偷性命于榛莽而不可得[33],庸非昔日之乐[34],为今日之苦也耶?故孟子曰:‘天之降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤[35]。’赵子曰:‘良药苦口利于病,忠言逆耳利于行[36]。’彼之苦,吾之乐;而彼之乐,吾之苦也。吾闻井以甘竭[37],李以苦存[38],夫差以酣酒亡[39],而勾践以尝胆兴[40],无亦犹是也夫?”
刘子闻而悟之[41],名其室曰苦斋。作《苦斋记》。
注释:
[1]章溢:字三益,龙泉(今浙江龙泉县)人。元末不受官,隐居匡山。入明,累官至御史中丞。[2]楹:这里指房间,屋一间为一楹。[3]茆:同“茅”,茅草。[4]处:指处州府,治所在浙江丽水县。龙泉县属处州府管辖。[5]崿(è):山崖。[6]岸外而臼中:谓其山四边高中间低。[7]鲜支:即梔子,常绿灌木。果实可入药,味苦。黄蘖(bò):又名黄柏,落叶乔木,可作染料,又可供药用,味苦寒。苦楝:又名黄楝,落叶乔木,可入药,味苦。侧柏:常绿乔木,可供药用,味苦涩。[8]苦杕(dì):不详。亭历:也作“葶苈”,草本植物,子可入药,味苦。苦参:多年生草本植物,根、实可入药,味苦。钩夭:又名钩芺、苦芺,菊科宿根草,味苦。[9]地黄:多年生草本植物,可入药,味苦。游冬:菊科植物,一种苦菜。葴(zhēn):即酸浆草,也叫“苦葴”。芑(qǐ):一种苦菜。[10]槠(zhū):常绿乔木,种子可食。栎(lì):落叶乔木,俗称柞栎或麻栎。草(zào)斗:即橡子。草,同“皂”。[11]楛竹之笋:即苦竹笋。楛,这里同“苦”。[12]已:治。[13]槚(jiǎ)荼:苦茶树。荼,“茶”的古字。[14]齧石出:从石缝间穿石而出。齧,同“啮”,咬。[15]沸沸:水腾涌的样子。汩汩:水急流发出的响声。[16]櫛滵(jié mì):水疾流的样子。[17]吹沙:鱼名。似鲫鱼而小,常张口吹沙,故名。[18]窊(wā):低洼地。[19]启:开辟,扫除。陨箨(tuò):落下的笋壳。艺:种植。菽(shū):豆类。[20]茹啖(rú dàn):吃。荑(tí):草木始生的芽。[21]蹑屐(niè jī):踏着木底有齿的登山鞋。[22]拊(fǔ):击打。[23]相为倚伏:互相依存。《老子》:“祸兮福所倚,福兮祸所伏。”[24]膏粱之子:指富家子弟。膏,肥肉;粱:美谷。膏粱谓精美的食物。[25]燕坐:安坐。[26]荼蓼:指野苦菜。荼,陆地上的苦菜;蓼,水生的有辛辣味的野菜。[27]重:双层。[28]舆隶:古代把人分为十等,舆为第六等,隶为第七等。《左传.昭公》七年:“皂臣舆,舆臣隶。”这里指仆役。[29]艾:尽,停止。[30]疏粝(lì):指粗劣的饭食。[31]御:用。蓬藋:谓用蓬蒿、藋草来垫盖。[32]跼(jú):曲,屈。[33]榛莽:指草木丛生的地方。[34]庸:岂。[35]“故孟子曰”五句:语见《孟子.告子下》。[36]“赵子曰”三句:语见刘向《说苑.正谏》:“孔子曰:‘良药苦于口,利于病;忠言逆于耳,利于行。’”《孔子家语.六本》亦谓孔子语。本文作“赵子曰”,未知所本,或字有误。[37]井以甘竭:《庄子.山木》:“直木先伐,甘井先竭。”[38]李以苦存:《世说新语.雅量》:“王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝。诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:‘树在道边而多子,此必苦李。’取之信然。”[39]夫差:春秋时吴国国君,阖闾之子,为报父仇,曾大败越兵。后沉湎酒色,为越王勾践所攻灭。[40]勾践以尝胆兴:春秋时,越王勾践为吴王夫差所败,后卧薪尝胆,图谋复仇,终于攻灭吴国。[41]刘子:作者自称。
本文选自《诚意伯刘文成公文集》卷六,是一篇颇为别致的书斋记。古人一般的书斋记,大都写其环境之优美清静,主人之闲适高雅,而本篇却着眼在一个“苦”字。不仅位处苦地,而且连四周的动植物都具苦性,在无往而不苦中,主人却乐在其中。文章最后揭示原因,说明了苦乐相倚伏的道理,苦中自有其乐,具有辨证的观点。并进一步点明:“天之将大任于是人也,必先苦其心志”,“井以甘竭,李以苦存,夫差以酣酒亡,而勾践以尝胆兴”,则更深一层上说明了命名“苦斋”的深意。
2009-6-12 09:11
塌爷门下行走
李超无问剑集序.(明)汤显祖
岁往浴佛[2],有驱乌漫刺[3],坐我堂东。揖之,知其奇,留之斋。云:“不能断酒也。”信宿而都无所断[4]。偶尔破口,公案二三耳[5]。居常率尔成诗。心有目而目有睛,眉毫鼻吻间,尽奇侠之气。
一日,问余,何师何友,更阅天下几何人。余曰:“无也。吾师明德夫子而友达观[6],其人皆已朽矣。达观以侠故,不可以竟行于世。天下悠悠,令人转思明德耳。”遂去之吁,拜明德夫子像。而复过我,则发已覆顶额间矣。曰:“先生言侠不可竟行于世,而予以侠猝未可除。因而说剑,为天下将军得度耳。”余笑曰:“有是哉!”
明年秋九月,则已雄然冒武冠,带长剑而就余。有吴下诸生书,乃始知其江阴文士李至清也。曰:“业已去书生为头陀[7],去头陀为将军。弓剑之馀,时发愤为韵语,数十首。来豫章[8],题曰《问剑》。先生宜有以诀之[9]。”
余笑而问曰:“既冠而娶乎[10]?”曰:“未也。”“然则剑不可得而问也。吴人而知干将而剑乎[11]?其师铸剑三年,而金铁之精不流,夫妻俱入冶炉中而剑就。干将夫妻,不能自投,断发剪指而已。今子独雄而无雌,而又奚铸焉?”生曰:“先生其无戏。”曰:“非戏。”曰:“子谓必夫妻而剑耶?庄生说天子之剑,裹以四时,制以五行,论以刑德,开以阴阳。阴阳者,夫妻也。若然者,上决浮云,下绝地纪[12]。列子所称视而不可见,若有物存。或见影而不见光,乃是物也。然铸此剑者,皆不能杀人[13]。生偿斩发而而为僧,亦知有不杀人之剑乎?杀人者,非剑也。若吾豫章之剑[14],能干斗柄、成蛟龙,终不能已世之乱,不足为生道也。”
因为问剑答而弁其诗[15]。
注释:
[1]李超无:名至清,江阴人。[2]浴佛:相传农历四月八日为释迦牟尼生日,每逢此日,佛教信徒用拌有香料的水()洗佛像,谓“浴佛”。[3]驱乌:佛教有驱乌沙弥,指男孩修行者。漫刺:原指字迹不清的名片。此指投递名片求见。[4]信宿:连宿两夜。[5]公案:谓佛教前辈祖师的言行范例。用来判断是非迷悟。[6]明德夫子:罗汝芳。达观:真可和尚字。[7]头陀:僧人。[8]豫章:江西南昌。[9]诀之:此谓解说。[10]冠:古代男子二十岁举行加冠礼,意为成年。[11]干将:相传春秋吴有干将、莫邪夫妇善铸剑,所铸阴阳剑,阳曰“干将”,阴曰“莫邪”。[12]“庄生”数句:见《庄子.说剑》。[13]“列子“数句:见《列子.汤问》。[14]豫章之剑:《晋书.张华传》:“(张)华闻豫章人雷焕妙达纬象,乃要焕宿。屏人曰:‘可共寻天文,知将来吉凶。’因登楼仰观。焕曰:‘仆察之久矣,惟斗牛之间颇有异气。’华曰:‘是何祥也?’焕曰:‘宝剑之精,上彻于天耳。’……因问曰:‘何郡?’焕曰:‘在豫章丰城。’……即补焕为丰城令。焕到县,掘狱屋基,入地四丈馀,得一石函,光气非常中有双剑,并刻题,一曰龙泉,一曰太阿。”
2009-6-12 09:11
塌爷门下行走
李龙眠画罗汉记.(明)黄淳耀
李龙眠画罗汉渡江,凡十有八人。一角漫灭[1],存十五人有半,及童子三人。
凡未渡者五人:一人值坏纸[2],仅见腰足。一人戴笠携杖,衣袂翩然,若将渡而无意者。一人凝立无望,开口自语。一人跽左足[3],蹲右足,以手捧膝作缠结状,双屦脱置足旁,回顾微哂[4]。一人坐岸上,以手踞地[5],伸足入水,如测浅深者。
为渡者九人:一人以手揭衣,一人左手策杖[6],目皆下视,口呿不合[7]。一人脱衣,又手捧之而承以首[8]。一人前其杖,回首视捧衣者。两童子首发鬅鬙[9],共舁一人以渡[10]。所舁者长眉覆颊,面怪伟如秋潭老蛟。一人仰面视长眉者。一人貌亦老苍,伛偻策杖[11],去岸无几,若幸其将至者。一人附童子背,童子瞪目闭口,以手反负之,若重不能胜者。一人貌老过于伛偻者,右足登岸,左足在水,若起未能。而已渡者一人,捉其右臂,作势起之;老者努其喙[12],缬纹皆见[13]。又一人已渡者,双足尚跣[14],出其履将纳之,而仰视石壁,以一指探鼻孔,轩渠自得[15]。
按罗汉于佛氏为得道之称,后世所传高僧,犹云锡飞杯渡[16]。而为渡江,艰辛乃尔,殊可怪也。推画者之意,岂以佛氏之作止语默皆与人同[17],而世之学佛者徒求卓诡变幻、可喜可愕之迹,故为此图以警发之欤[18]?昔人谓太清楼所藏吕真人画像俨若孔、老[19],与他画师作轻扬状者不同[20],当即此意。
注释:
[1]漫灭:磨灭看不清。[2]值:遇到。[3]跽(jì)两膝跪着,上身挺直。[4]哂(shěn):微笑。[5]踞:倚。[6]策杖:扶着拐杖。[7]呿(qū):张口。[8]承以首:顶在头上。[9]鬅鬙(péng sēng)头发散乱的样子。[10]舁(yú):抬。[11]伛偻(yǔ lǚ):驼背。[12]喙(huì):嘴。[13]缬(xié)纹:绉纹。[14]跣(xiǎn):光脚。[15]轩渠:愉快、畅适的样子。[16]锡:锡杖。僧人所用。锡飞:跨着锡杖飞行。杯渡:乘着木杯渡河。锡飞杯渡都是古代关于高僧的传说。[17]作止语默:活动、休止、说话、沉默。[18]警发:警示、启发。[19]太清楼:北宋真宗藏书画处。吕真人:吕洞宾。相传为八仙之一。俨若:很像。孔:孔子 。老:老子。[20]轻扬:超脱尘世的样子。
黄淳耀(1605—1645),原名金耀,字蕴生,号陶庵,嘉定(今上海市嘉定县)人。崇祯十六年(1643)进士,不受官职,家居。弘光元年(1645)参加抗清斗争,失败后自缢。著有《陶庵集》、《山左笔谈》。
本文选自《黄陶庵先生全集》卷七。李龙眠,即宋代著名画家李公麟,他字伯时,号龙眠居士,擅长画山水佛像。文章描绘了李龙眠所画的一幅十八罗汉渡江图,按“未渡者”、“方渡者”、“已渡者”三种类型,一一勾勒出画中人物的不同神态和动作以及相互关系,生动地展现了画家的艺术功力。结尾点明画家的用意,是要说明十八罗汉渡江像平常人一样艰辛,并不像人传说的那样有“锡飞杯渡”的本事。读此文,使人如见原画,又了解了画家的寓意和笔法特色。
2009-6-12 09:12
塌爷门下行走
李卓吾先生遗言.(明)李贽
春来多病,急欲辞世。幸于此辞,落在好朋友之手。此最难事,此余最幸事,尔等不可不知重也。
倘一旦死,急择城外高阜[1],向南开作一坑;长一丈,阔五尺,深至六尺即止。既如是深,如是阔,如是长矣,然后就中复掘二尺五寸深土,长不过六尺有半,阔不过二尺五寸,以安予魄。既掘深了二尺五寸,则用芦席五张填平其下,而安我其上,此岂有一毫不清净者哉!我心安焉,即为乐土。勿太俗气,摇动人言,急于好看,以伤我之本心也。虽马诚老能为厚终之具[2],然终不如安余心之为愈矣。此是余第一要紧言语。我气已散,即当穿此安魄之坑。
未入坑时,且阁我魄于板上,用余在身衣服即止,不可换新衣等,使我体魄不安。但面上加一掩面,头照旧安枕,而加一白布中单总盖上下,用裹脚布廿字交缠其上。以得力四人平平扶出,待五更初开门时寂寂抬出,到于圹所,即可装置芦席之上,而板复抬回以还主人矣。既安了体魄,上加二三十根椽子横阁其上。阁了,仍用芦席五张铺于椽子之上,即起放下原土,筑实使平,更加浮土,使可望而知其为卓吾子之魄也。周围栽以树木,墓前立一石碑,题曰:“李卓吾先生之墓”。字四尺大,可托焦漪园[3]书之,想彼亦必无吝。
尔等欲守者,须是实心要守。果是实心要守,马爷[4]决有以处尔等,不必尔等惊疑。若实与余不相干,可听其自去。我生时不着亲人相随,没后亦不待亲人看守,此理易明。
幸勿移易我一字一句!二月初五日,卓吾遗言。幸听之!幸听之!
注释:
[1]城外,指通州(治今北京市通县)城外,当时李卓吾寓居通州。高阜即高地。[2]马诚老:马经纶字诚所,官至御史,《续焚书》中多称为“马侍御”,因触怒神宗,被贬斥为民,回通州家居。厚终之具:指厚葬的用品。[3]焦漪园:即焦竑。竑字弱侯,号漪园,又号澹园,江宁(今江苏南京)人,是明代著名学者,李贽的好朋友。[4]马爷:即马经伦。
2009-6-16 09:07
塌爷门下行走
里妇寓言(明)马中锡
汉武帝时,汲黯使河南[1],矫制发粟[2]。归恐见诛,未见上,先过东郭先生求策。
先生曰:“吾草野鄙人,不知制为钶物,亦不知矫制何罪,无可以语予者。无已,敢以吾里中事以告。吾里有妇。未笄时[3],佐诸姆治内事[4],暇则窃听诸母谈,闻男女居室事甚悉,心亦畅然以悦;及闻产育之艰,则怃然而退[5],私语女隶曰:‘诸母知我窃听,诳我耳,世宁有是理耶?’既而适里之孱子[6],身不能胜衣,力不能举羽,气奄奄仅相属,虽与之居数年,弗克孕。妇亦未谙产育之艰,益以前诸姆言为谬。孱子死,归入通都[7],再适美少年,意甚惬[8],不逾岁而妊。将娩之前期,腹隐隐然痛,妇心悸,忽忆往年事,走市廛[9],遍叩市媪之尝诞子者,而求免焉。市媪知其愚也,欺侮之曰:‘医可投,彼有剂可以夺胎也。’或曰:‘巫可礼,彼有术可以逭死也[10]。’或曰:‘南山有穴,其深叵测,暮夜潜循其中,可避也。’或曰:‘东海有药,其名长生,服之不食不遗[11],可免也。’妇不知其绐也[12],迎医,而医见拒;求巫,而巫不答;趋南山,则藜藿拒于虎豹[13];投东海,则蓬莱阻于蛟龙[14]。顾其居有窨室焉[15],遂窜入不复出。居三日,而痛愈剧,若将遂娩者,且计穷矣,乃复出。偶邻妇生子,发未燥[16],母子俱无恙。妇欣然往问之。邻妇曰:‘汝竟痴耶!古称:未有学养子,而后嫁者。汝嫁矣,乃不闲养子之道而云云乎[17]?世之人不死于产者亦多矣,产而死则命攸存,又可免乎?汝畏死,何莫嫠居以毕世[18],而乃忍辱再醮也?汝休矣,汝休矣!世岂有既妊而畏产者耶?’里妇乃赧然而归,生子亦无恙。”
词未毕,黯出户,不俟驾而朝。
注释:
[1]汲黯(jí àn)字长孺,濮阳(今属河南)人。汉武帝时为东海郡太守,后召为九卿,敢于机折廷诤。据《史记.汲郑列传》载:“河内失火,延烧千余家,上使黯往视之。还报曰:‘家人失火,屋比延烧,不足忧也。臣过河南,河南贫人伤水旱万余家,或父子相食,臣谨以便宜,持节发河南仓粟以振贫民。臣请归节,伏矫制之罪。’上贤而释之。”这则寓言就是借此而发。[2]矫制:假传皇帝诏命。制,皇帝的诏令。[3]未笄(jī):没有到出嫁的年龄。笄,簪子。古代女子许婚者十五而笄。[4]诸姆:指长辈女性。姆,同“母”。[5]怃然:茫然自失的样子。[6]适:嫁。孱子:身子衰弱的青年。[7]通都:大城市。[8]惬(qiè):满足,畅快。[9]市廛(chán):指商店集中的处所。[10]逭(huàn):逃避。[11]遗:大小便。[12]绐(dài):哄骗。[13]藜藿:野生草,可食用。[14]蓬莱:传说中东海的仙山名。[15]窨(yìn)室:地窖。[16]发未燥:头发还未干。[17]闲:通晓,熟悉。[18]嫠(lí)居:寡居。嫠,寡妇 。
马中锡(1446—1512),字天禄,别号东田,故城(今河北河间县)人。成化十年(1474)乡试第一,次年成进士,授刑科给事中,历陕西督学副使。弘治五年(1492),召为大理右少卿,擢右副都御史,巡抚宣府。武宗即位,以忤刘谨被斥为民。谨诛,起复。正德六年(1511),刘六,刘七起义,他任左都御史提督军务,统兵镇压。后以“纵贼”罪被劾,下狱死。中锡为人刚直,《明史》称其“居官廉,所至革弊任怨”。他又善古文,能不依傍门户而卓然自立。亦工诗。著有《马东田文集》。
本文选自《马东田文集》卷五。这又是一篇关于东郭先生的寓言。这里的东郭先生,已是汉代人。汉武帝时,汲黯出使河南,矫制发粟赈济灾民,回朝后怕被杀,就先见东郭先生求助。东郭先生讲了一个里妇怕生子的故事,说明了既然自己认为所作所为是应当的,就应该勇于承担,恐惧是没有用的。从这一点讲,这篇寓言也有其教育意义。当然,这里说的汲黯,只是借用其名而已。文章写得也相当生动。
译文:
汉武帝时候,汲黯出使河南,假传皇帝的诏令开仓发粮;回来后怕犯杀头之罪,不敢去朝见皇帝,先去东郭先生那里讨教免罪的计策。
先生说道:“我是一个乡下佬,不懂得诏令是什么东西,也不懂得假传诏令该当何罪,因此没有什么可以告诉你的。这样吧,举一件我乡里的事情告诉你。我们乡里有一个妇人,没有出嫁的时候,帮着姑婶做点家里的杂事,空下来常偷听她们的谈话,听到她们谈些男女同房的事,耳朵一字不漏,心里不免也舒畅向往;但是听到她们谈到生孩子的艰苦,不免又不高兴,不愿听下去,私下同婢女说:‘姑姑、婶婶知道我偷听,故意骗骗我,世界上真有生孩子那么苦么?’不久出嫁给同乡里的一个青年,身体虚弱,好像连衣服也经不起,羽毛也举不动,只剩一口气,同他结婚好几年,没有能够怀孕。这位妇人既然没有经过生育的苦,越发以为以前姑姑、婶婶的话是错的了。过不多久这个体弱的青年死了,妇人去了大城市,再嫁给一个美少年,心里很满意,不到一年就怀孕了。到快要分娩的前夕,觉得肚子隐隐然发痛,心里害怕,忽然想起当年听到的话,便跑去市场店铺地方,一个一个去请教生过孩子的妇女们,请她们教她免去生育孩子的办法。这些女人知道她傻,欺侮她说:‘可去找医生,他们有药可以打胎。’一个说:‘可去求神巫,他们有法术可以逃免死亡。’又一个说:‘南山有个洞,深得无法测量,你趁黑夜去躲在里面,可以免去生育。’又一个说:‘东海有药,名叫长生,服了不吃饭不拉屎拉尿,可以不生育。’这位妇人不知道这些话都是骗她的,便去找医生,医生拒绝她;去求神巫,神巫不睬她;跑到南山,想躲进草莽却受到虎豹的拒挡;投奔东海,想登上蓬莱神山,却受到蛟龙的阻拦。最后只有地窖可以容身,忙不迭地钻了进去,躲在里面不出来。呆了三天,肚子愈来愈痛,好像胎儿就要生出来了,自己的办法也穷尽了,只好再出见天日。正巧邻居的女人生了孩子,婴儿刚出世,头发还没干,母子都很健康。这位妇人高高兴兴去讨教避免生育苦楚的好办法。邻妇说:‘你真是痴透了!古话说:哪有先学养儿子,再去出嫁的。你嫁都嫁了,难道还不知道儿子该怎么生吗?世上的人不死于生孩子的多了,就是因生孩子而死也是命中注定,又逃得了吗?你既怕死,为什么不守一辈子寡,却要不怕人骂而再嫁呢?你算了吧,你算了吧!世上哪有怀了胎又怕生出来的呢?’这位妇人听了不觉羞愧难当,回到家来,生下孩子,平安无事。”
东郭先生的故事没有说完,汲黯就退出门去,急急地等不及马车来,立即上朝向皇帝报告。
2009-6-16 09:08
塌爷门下行走
莲花洞.(明)袁宏道
莲花洞之前为居然亭[1],亭轩豁可望[2]。每一登览,则湖光献碧,须眉形影如落镜中。六桥杨柳[3],一路牵风引浪[4],萧疏可爱[5]。晴雨烟月[6],风景互异,净慈之绝胜处也[7]。洞石玲珑若生,巧逾雕镂[8]。余尝谓吴山、南屏一派皆石骨土肤[8],中空四达,愈搜愈出[10]。近若宋氏园亭,皆搜得者,又紫阳宫石,为孙内使搜出者甚多[11]。噫!安得五丁神将挽钱塘江水[12],将尘泥洗尽,山骨尽出,其奇奥当何如哉!
注释:
[1]莲花洞:在杭州西湖南山,净慈寺旁。[2]轩豁可望:是说居然亭开畅,可以远眺。[3]六桥:在西湖内西侧有苏堤,为苏轼任杭州知州时所修筑,堤上有六座桥相连。[4]牵风引浪:本是风吹杨柳,投影湖中,摇曳多姿,而此处反说是杨柳牵风引浪。[5]萧疏:错落有致。[6]晴雨烟月:晴郎的月夜和烟雨迷茫的时候。[7]净慈:净慈寺,始建于后周显德元年(954),是西湖最负盛名的古迹之一。绝圣:最佳。[8]巧逾雕镂:比精工雕刻还要巧妙。[9]吴山:山名,在西湖东南侧。南屏是其支脉。石骨土肤:仅表皮为土层,下面是中空的石头。似太湖石,可以装饰园林。[10]愈搜愈出:中空的洞石越发掘就发现越多。[11]孙内史:指明代司礼太监孙隆。[12]五丁神将:即五丁大力神。钱塘江:经吴山南麓。
袁宏道(1568—1610),字中郎,号石公,公安(今属湖北)人,曾任江苏吴县县令,是晚明文学流派“公安派”的代表作家之一。有《袁中郎全集》。本篇选自《西湖记述》一书。
这是一则清新的写景文字,笔调明快流畅,不露雕饰之痕。作者无论写亭、写湖、写柳、写石,都只稍稍只笔,就各显特色。他写景不作精细镂刻,力求用写意的笔法,并且把自己的感情融汇进去;不袭用前人旧句,处处着意创新,因而对自然美常有独特的抒写。“湖光献碧,须眉形影如落镜中”,一“献”一“落”,将湖光和须眉都赋予人的动作,生动新颖,作者欣喜之情与景物相生而出;“六桥杨柳,一路牵风引浪”,赋予了柳条以活泼的动态和人化的情意,不落俗套,秀丽动人。文末的几句议论富于感情,寄托着作者对美好事物着意追求的情思。
2009-6-16 09:11
塌爷门下行走
临川县古永安寺复寺记.(明)汤显祖
天下有闲人则有闲地,有忙地则有忙人。缘境起情,因情作境,神圣以此在囿引化,不可得而遗也。何谓忙人?争名者于朝,争利者于市,此皆天下之忙人也,即有忙地焉以苦之。何谓闲人?知者乐山,仁者乐水[1],此皆天下之闲人也,即有闲地焉而甘之。甘苦二者,诚不知于道何如,然而趣则远矣。朝市之积,则有田庐;山水之馀,则为寺观。故寺观者,忙人之所不留;而田庐者,闲人之所不夺也。
监川古为名郡,五峰、三市在焉。三市者,市也。五峰之间,闻有观九,寺十三。盖入明以来,大为忙人割夺尽,乃至稗粥无所。而古永安寺境界岿然独完,其田则大半无有矣。邑侯袁公起于蕲、黄[2],来宰于兹。广山川之精,深性相之学[3],披图而叹曰:“临川人之憎闲人也,一至此乎!有能从吾言而反其田者,吾徒也。”于是郡弟子刘某首藉所买田若干亩,上之侯以归于寺。侯为欣然,告世尊而抚之[4],曰:“此所谓孝子刘某也。”而适是时,有僧大千购得南都藏以以至,而尊置之寺。侯曰:“有其书矣,而无其人何?”于是有浮梁僧水月,为达观先生弟子[5],精心苦行,通于评唱之义,适来寓斯。人士与游,始知有所谓宗门者[6]。久之,长干寺僧大初来讲《莲华经》,听者千余人。得田而食,无不欢喜赞叹,曰:“此固我侯之福田也。”
嗟夫!当忙人之急得此田也,岂不曰彼无父母妻子之属,先王所禁游民者,吾非真有所憎利其田,姑以蕃其种类云耳。嗟夫!此所谓夺闲人之物以将养忙人也,固一其说。然试以语彼,使天下皆忙人而无一闲人,皆忙地而无一闲地,则亦岂成其世相也哉[7]!且今所从游于二氏者,彼亦有所业,非所禁游民也。如其为游民,法固禁之久矣。所惜者,游人之非游,而闲人之未尝闲也。非闲非游,不可以涉道。是故聚百闲人而食之,必将有意乎道者焉;聚千闲人而食之,必将有进乎道者焉。不已而食闲人至于万,犹将有得道者焉。
道之丧世也久矣,幸而有一人焉,其何禁于千万人之闲,而夺其养哉!即未有之,庶几有之。如以食百千万人之闲者夺以养百千万忙人,其必无冀于有道者矣,则亦蕃其种类而已。然则侯所为存寺者,或不在田而在道。饭器无殊,香色有异。后之游闲往来食于兹田者,其亦有感于侯之弘愿云。
注释:
[1]“知者”二句:语出《论语.雍也》。[2]邑侯袁公:袁世振,蕲州人。万历二十七年始任临川知县。[3]性相之学:佛学。[4]世尊:佛陀的尊称。[5]达观先生:真可和尚。汤显祖友人。[6]宗门:谓佛教宗派。[7]世相:即世间相。
2009-6-16 09:11
塌爷门下行走
蔺相如完璧归赵论.(明)王世贞
蔺相如之完璧,人皆称之。予未敢以为信也。
夫秦以十五城之空名,诈赵而胁其璧。是时言取璧者,情[1]也,非欲以窥赵也。赵得其情则弗予,不得其情则予;得其情而畏之则予,得其情而弗畏之则弗予。此两言决耳,奈之何既畏而复挑其怒也!
且夫秦欲璧,赵弗予璧,两无所曲直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧归,曲在赵。欲使曲在秦,则莫如弃璧;畏弃璧,则莫如弗予。夫秦王既按图以予城,又设九宾[2],斋而受璧,其势不得不予城。璧入而城弗予,相如则前请曰:“臣固知大王之弗予城也。夫璧非赵璧乎?而十五城秦宝也。今使大王以璧故,而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以弃我如草芥也。大王弗与城,而绐赵璧,以一璧故,而失信于天下,臣请就死于国,以明大王之失信!”秦王未必不返璧也。今奈何使舍人怀而逃之,而归直于秦?
是时秦意未欲与赵绝耳。令秦王怒而僇[3]相如于市,武安君[4]十万众压邯郸[5],而责[6]璧与信,一胜而相如族,再胜而璧终入秦矣。
吾故曰:蔺相如之获全于璧也,天也。若其劲渑池[7],柔廉颇[8],则愈出而愈妙于用。所以能完赵者,天固曲全之哉!
注释:[1]情:真实意图。[2]九宾:九位迎接使者的傧相,皆立于朝廷上,是叫苦连天是战国隆重的外交礼节。[3]僇:通“戮”,杀。[4]武安君:秦将白起的封号。[5]邯郸:赵国都城,在今河北邯郸市。[6]责:求,这里指索取。[7]劲渑池:指蔺相如在渑池(今河南林县)迫秦王为赵王击缶之事。[8]柔廉颇:指蔺相如对赵大将廉颇委曲容让,终使廉颇感悟并负荆请罪之事。
译文:
蔺相如完璧归赵,人人都称赞他。但我不敢苟同这一看法。
秦国以十五座城池的空名,欺诈赵国以勒索和氏璧。这时说它要得到璧是实情,而不是借此以窥视赵国。赵国知此实情就不给,不知此实情就给;知此实情而惧怕秦国就给,知此实情而不惧怕秦国就不给。这只要两句话就能解决了,为何既惧怕它而又去激怒它呢?
而且秦国想要得到玉璧,赵国不给,双方都没有什么是非曲直可言。赵国送去玉璧而秦国不给城,其曲在秦。秦国给城而赵国收回了玉璧,其曲在赵。要想使秦国理屈,则不如放弃玉璧;害怕失去玉璧,则不如不给。秦王既然按照地图划给了城池,又设九宾之仪典,斋戒之后才接受玉璧,其势已是不得不给城的了。如果秦王得到了璧而不给城,相如便可上前陈述:“我本来就知道大王是不会给城的。这璧不就是赵国的一块玉璧吗?而十五座城池是秦国的宝物。现在假如大王以一块璧的缘故,而抛弃了十五座城池,十五城的百姓,都会深深怨恨大王象草芥一样抛弃了他们。大王不给城,而骗去了赵国的璧,为了一块璧的缘故而失信于天下,我请求死在这里,以表明大王的失信。”这样,秦王未必不归还玉璧。而当时为什么要派手下的人藏璧逃离,从而使理直的一方归于秦国呢!当时秦国并不想与赵国关系破裂啊。假如秦王怒斩相如于市上,再派武安君率十万大军逼临邯郸,责问璧的去向以及赵国的失信,一次获胜可使相如灭族,再次获胜玉璧终究还得属于秦国。
因此我说,蔺相如之所以能保全玉璧,那是天意。至于他在渑池对秦国的强硬较量,以柔韧使廉颇惭悟,就越来越显得高妙了。而他之所以能完璧归赵,的确是上天在偏袒它啊!
2009-6-16 09:12
塌爷门下行走
柳敬亭说书.(明)张岱
南京柳麻子,黧黑,满面疤癗,悠悠忽忽,土木形骸[1]。善说书。一日说书一回,定价一两。十日前先送书帕[2]下定,常不得空。南京一时有两行情人[3],王月生、柳麻子是也。
余听其说景阳岗武松打虎白文[4],与本传大异。其描写刻画,微入毫发;然又找截[5]干净,并不唠叨。哱夬声如巨钟,说至筋节处,叱咤叫喊,洶洶崩屋。武松到店沽酒,店内无人,蓦地一吼,店中空缸空甓皆瓮瓮有声。闲中著色,细微至此。
主人必屏息静坐,倾耳听之,彼方掉舌;稍见下人呫哔耳语,听者欠伸有倦色,辄不言,故不得强。每至丙夜,拭桌剪灯,素瓷静处,款款言之。其疾徐轻重,吞吐抑扬,入情入理,入筋入骨,摘世上说书之耳,而使之谛听,不怕其齰[6]舌死也。
柳麻子貌奇丑,然其口角波俏,眼目流利,衣服恬静,直与王月生同其婉娈,故其行情正等。
——选自《说库》本《陶庵梦忆》
注释:
[1]土木形骸:谓不修饰。[2]书帕:指请柬与定金。[3]行情人:走红的人。[4]白文:即大书,专说不唱。[5]找截:找,补充;截,删略。[6]齰(zé责):咬。
译文:
居住南京的柳麻子,肤色黧黑,满脸瘢疤疙瘩,而倜傥放诞,轻视外物;内心丰富,不重形貌。擅长说书,每天说书一回,定价一两银子。十天前就送上礼金下定,他还常常没有空。在南京,同时有两个非常行时的人,那就是名妓王月生,说书柳麻子。
我听他说景阳岗武松打虎,其基本内容也和《水浒传》大不相同。描写刻划,细致入微,纤悉毕备;但在该补叙之处,便加以补充,该停止之处,又截然停止,并不唠唠叨叨,重复矛盾。他的声音响如宏钟,说到关键紧要之处,叱咤叫喊,如同波涛汹涌,有震屋欲崩之势。讲武松到酒店沽酒那一节,武松入店,其中无人,忽然大声一吼,店中的空缸空甏之类,都瓮瓮地有回声。他在并非紧要之处加以渲染,竟也细微到这样的地步。
请他说书,主人必须屏住声息,静静坐着,倾耳而听,他才开始讲说;稍微见到底下有人低声耳语,或听者打呵欠有疲倦之色,立刻不再往下说,因而不能强迫他。他常常是到了午夜时分,拭抹桌子,挑亮灯花,磁盅沏茶,静心而处,然后从容说来,其节奏的快慢,吐字的轻重,声音的收放,音调的抑扬,不但入情入理,而且入筋入骨,如果让世界上说书之人,都来倾耳谛听,不怕他们不杜门齚舌,羞愧而死!
柳麻子的相貌极其丑陋,但他的言辞极有风致,目光流利,衣服素净,简直与王月生同样美好,所以他们的行情也正相等。
2009-6-16 09:12
塌爷门下行走
龙湖.(明)袁宗道
龙湖一云龙潭,去麻城[1]三十里。万山瀑流,雷奔而下,与溪中石骨相触,水力不胜石,激而为潭。潭深十馀丈,望之深青,如有龙眠,而土之附石者,因而夤缘得存。突兀一拳,中央峙立,青树红阁,隐见其上,亦奇观也。
潭右为李宏甫精舍[2]佛殿始落成,倚山临水,每一纵目,则光、黄诸山,森然屏列,不知几万重。
余本问法而来,初非有意山水,且谓麻城僻邑,常与孱陵、石首[3]、伯仲,不意其泉石奇至此也。故识。癸巳五月五日记。
注释:
[1]麻城:今湖北麻城市。[2]李宏甫:李贽,宏甫为其字。曾官南京刑部主事、云南姚安知府。万历九年(1581)辞官。万历十六年徙居麻城龙潭湖芝佛院,从事著述。精舍:旧时书斋、学舍、集生徒讲学之所。[3]孱陵:汉县名,今湖北公安县。石首:县名,今属湖北。
2009-6-16 09:12
塌爷门下行走
炉峰月.(明)张岱
炉峰绝顶,复岫回峦[2],斗耸相乱[3],千丈岩陬牙横梧[4],两石不相接者丈许,俯身下视,足震慑不提前。王文成少年曾趵而过[5],人服其胆。余叔尔蕴以毡裹体,缒而下[6],余挟二樵子,从壑底搲而上[7],可谓痴绝。丁卯四月[8],余读书天瓦庵,午后同二三友人登绝顶,看落照。一友曰:“少需之,俟月出去。胜期难再得,纵遇虎,亦命也。有虎亦有道[9],夜则下山觅豚犬食耳,渠上山亦看月耶[10]?”语亦有理,四人踞坐金简石上,是日月政望[11],日没月出,山中草木都发光怪,悄然生恐。月白路明,相与策杖而下。行未数武[12],半山嘄呼[13],乃余苍头同山僧七八人[14],持火燎、䩺刀、木棍,疑余辈遇虎失路,缘山叫喊耳。余接声应,奔而上,扶掖下之。次日,山背有人言:“昨晚更定,有火燎数十把[16],大盗百余人,过张公岭,不知出何地?”吾辈匿笑不之语。谢灵运开山临澥[17],从者数百人,太守王琇惊骇,谓是山贼,及知为灵运,乃安。吾辈是夜不以山贼缚献太守,亦幸矣。
注释:
[1]炉峰:江西九江的庐山香炉峰。[2]岫:峰峦、山谷。[3]斗耸:陡峭高耸。斗:通“陡”。[4]陬(zōu)牙横梧:形容山势犬牙交错。陬:山脚。梧:抵牾。[5]王文成:即王守仁(1472—1528),明代阳明学派的代表人物。趵:跳跃。[6]缒(zhuì):用绳悬人下坠。[7]搲(wā):吴语“牵挽”的意思。[8]丁卯:明熹宗天启七年(1627)。[9]有道:这里指有常规。[10]渠:它。此处指虎。[11]政望:农历十五日。政:通“正”。[12]武:半步。[13]嘄(jiāo):叫喊。[14]苍头:奴仆。[15]䩺刀:插在靴筒里的短刀。[16]火燎:火炬。[17]谢灵运:南朝宋文学家。“尝自始宁南山,伐木开径,直至临海,从者数百人。临海太守王琇惊骇,谓为山贼,徐知是灵运,乃安。”(《宋书.谢灵运传》)澥(xiè):海。
本文选自《陶庵梦忆》卷五。文章记叙了作者与友人登上炉峰绝顶看月的奇险经历。炉峰不仅山势高绝,而且有遇虎的危险,作者等人置身此地看月,觉得“山中草木都发光怪,悄然生恐”,这显然不同于在西湖看月时的闲雅心境。结尾借外人的传言,类比谢灵运被误作山贼的事,又使全文增添了几分幽默、风趣的色彩。全文短小而有波折,富有情趣。
2009-6-16 09:13
塌爷门下行走
论文(上).(明)袁宗道
口舌,代心者也;文章,又代口舌者也。展转隔碍[1],虽写得畅显,已恐不如口舌矣,况能如心之所存乎?故孔子论文曰:“辞达而已”[2]。达不达,文不文之辨也[3]。
唐、虞、三代之文[4],无不达者。今人读古书,不即通晓,辄谓古文奇奥,今人下笔不宜平易[5]。夫时有古今,语言亦有古今,今人所诧谓奇字奥句[6],安知非古之街谈巷语耶?《方言》谓楚人称“知”曰“党”[7],称“慧”曰“䜏”[8],称“跳”曰“踅”[9],称“取”曰“挻”[10]。余生长楚国[11],未闻此言,今语异古,此亦一证。故《史记》五帝三王纪[12],改古语从今字者甚多,“畴”改为“谁”,“俾”为“使”,“格奸”为“至奸”,“厥田”、“厥赋”为“其田”、“其赋”,不可胜记。
左氏去古不远[13],然《传》中字句,未尝肖《书》也[14]。司马去左亦不远[15],然《史记》句字,亦未尝肖左也。至于今日,逆数前汉,不知几千年远矣。自司马不能同于左氏,而今日乃欲兼同左、马,不亦谬乎?中间历晋、唐,经宋、元,文士非乏,未有公然挦扯古文[16],奄为己有者[17]。昌黎好奇[18],偶一为之,如《毛颖》等传,一时戏剧[19],他文不然也。
空同不知[20],篇篇模拟,亦谓“反正”[21]。后之文人,遂视为定例,尊若令甲[22]。凡有一语不肖古者,即大怒,骂为“野路恶道”[23]。不知空同模拟,自一人创之,犹不甚可厌。迨其后一传百,以讹益讹[24],愈趋愈下,不足观矣。且空同诸文,尚多己意,纪事述情,往往逼真,其尤可取者,地名官街,俱用时制[25]。今却嫌时制不文[26],取秦汉名衔以文之,观者若不检《一统志》[27],几不识为何乡贯矣。且文之佳恶,不在地名官衔也,司马迁之文,其佳处在叙事如画,议论超越;而近说乃云,西京以还[28],封建宫殿[29],官师郡邑[30],其名不雅驯,虽子长复出[31],不能成史。则子长佳处,彼尚未梦见也,而况能肖子长也乎?
或曰:信如子言,古不必学耶、余曰:古文贵达,学达即所谓学古也。学其意,不必泥其字句也[32]。今之圆领方袍,所以学古人之缀叶蔽皮也[33];今之五味煎熬[34],所以学古人之茹毛饮血也[35]。何也?古人之意,期于饱口腹,蔽形体;今人之意,亦期于饱口腹,蔽形体,未尝异也。彼摘古字句入己著作者,是无异缀皮叶于衣袂之中[36],投毛血于肴核之内也[37]。大抵古人之文,专期于达,而今人之文,专期于不达。以不达学达,是可谓学古者乎?
注释:
[1]隔碍:阻隔、阻碍。[2]辞达而已:见《论语.卫灵公》。意思是:言辞,足以表达意思就行了。[3]文:此处指有文采。[4]唐:唐尧。虞:虞舜。三代:夏、商、周。[5]宜:应该。[6]诧谓:惊奇地认为。[7]《方言》:书名。相传为汉代扬雄作。楚人:今湖北省一带的人们。[8]䜏:音tuó。[9]踅:音chì。[10]挻:音shān。[11]楚国:指今湖北省。[12]五帝三王纪:指《史记》中《五帝本纪》和唐代司马贞《史记补》中的《三皇本纪》。[13]左氏:《左传》的作者左丘明。[14]《书》:《尚书》的简称。[15]司马:指《史记》的作者司马迁。[16]挦(xiáan)扯:摘取。比喻割裂文义,剽窃词句。[17]奄:取。[18]昌黎:唐代文学家韩愈。[19]戏剧:这里指游戏之作。[20]空同:李梦阳,号空同子,明代文学家。[21]反正:回到正常轨道上。[22]令甲:第一条法令。汉代皇帝颁布法令,按先后分为令甲、令乙、令丙。[23]野路:不是正道。[24]以讹益讹:错上加错。[25]时制:当前的体制。[26]不文:没有文采。[27]《一统志》:记载全国地理的书。明代所修的称《大明一统志》。[28]西京:西汉的代称。[29]封建:西汉自景帝平七国之乱以后,有封王侯建国的事。[30]官师:百官 。官以职言,师以道言。[31]子长:司马迁,字子长。[32]泥:拘泥。[33]缀以:连结、缝。[34]五味:甜、酸、苦、辣、咸。煎熬:指烹饪。[35]茹毛饮血:原始人连毛带血生吃禽兽。[36]衣袂:泛指衣服。[37]肴核:泛指食物。
袁宗道(1560—1600),字伯修,号石浦。湖广公安(今属湖北)人。万历十四年(1586)会试第一,授编修,官终右庶子。
他钦慕白居易、苏轼,书斋取名为“白苏斋”。明代万历年间,王世贞、李攀龙为代表的复古文风很盛,他极力反对这种文风,与其弟宏道、中道并称“三袁”,成为“公安派”的代表人物。著有《白苏斋类集》。
本文选自《白苏斋类集》。文章针对明代前后七子“文必秦汉”的复古主张及其摹拟古文字句、晦涩难解的文体,提出了“公安派”的文学观点。文章通过论述古文的发展史,说明:古文贵在以辞达意,学习古文就要学习“贵达”的实质;语言有古今变化,今人盲目摹拟古文的字句,可以说是“以不达学达”。全文引证丰富,论述有力,令人信服。
2009-6-16 09:13
塌爷门下行走
卖柑者言.〔明〕刘基
杭有卖果者[1],善藏柑,涉寒暑不溃[2]。出之烨然[3],玉质而金色。置于市,贾十倍[4],人争鬻之。予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻.视其中,则干若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆[5],奉祭祀,供宾客乎?将衒外以惑愚瞽也[6]?甚矣哉为欺也。”
卖者笑曰:“吾业是有年矣。吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。”
“今夫佩虎符、坐皋比者[7],洸洸乎干城之具也[8],果能授孙吴之略耶[9]?峨大冠、拖长绅者[10],昂昂乎庙堂之器也[11],果能建伊皋之业耶[12]?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理[13],坐縻廪粟而不知耻[14]。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者[15],孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也[16]?又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流[17]。岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?
——选自《四部丛刊》本《诚意伯文集》
注释:
[1]杭:指浙江杭州。[2]涉:经过。[3]烨(yè)然:光彩鲜明的样子。[4]贾:同“价”。[5]实:充实。笾(bān)豆:古代祭祀或宴客时用来盛食品的两种容器。笾,竹器;豆,木器或陶器。[6]衒:同“炫”,夸耀。愚瞽:愚人或瞎子。[7]佩虎服:佩戴兵符。虎符是古代征调兵将用的凭证。皋比(pí)指披在椅子上的虎皮。[8]洸洸(guāng):威武的样子。《诗经.大雅.江汉》:“江汉汤汤,武夫洸洸。”干城:捍卫城池,。《诗经.周南.兔置》:“纠纠武夫,公侯干城。”具:材具。[9]孙吴:指春秋时的孙武和战国时的吴起,他们都是古代著名的军事家。[10]峨:高耸。绅:古代士大夫束在衣外的带子。大冠、长绅是文官的装束。[11]庙堂之器:指朝廷中的人才。[12]伊皋“伊尹和皋陶(yáo)。伊尹为商汤的名相;皋陶为舜时的法官。两人都是古代有名的贤臣。[13]斁(dù):败坏。[14]縻:同“靡”,浪费。[15]醇醴:味道浓厚的美酒。饫(yù):饱食。[16]象:效法。[17]东方生:指汉代东方朔,字曼倩,他常用诙谐的言辞讽谏汉武帝,事见《史记.滑稽列传》褚少孙补。
杭州有个卖水果的人,很会贮藏柑子,经历一年也不腐烂。拿出它来,依然光泽鲜亮,玉石般的质地,黄金似的颜色。放到市场上,售价高出十倍,人们争相购买。我买了一个,把它剖开,像有股烟尘扑向口鼻,看它的里面,干枯得像破棉絮一样。我感到奇怪,问他说:“你出售给别人的柑子,是准备用它装在盛祭品的容器中,供奉神灵、招待宾客呢?还是要夸耀它的外表来迷惑傻瓜和瞎子呢?干这骗人的勾当,太过分了啊!”
卖柑子的人笑着说:“我从事这种职业,已有好多年了。我爱
它养活自己。我卖它,别人买它,还没听见有说什么的,却唯独不能满足您的需要吗?世上干骗人勾当的人不少,难道就我一个吗?您是没有想过这个问题啊。当今那些佩带兵符、坐虎皮椅子的人,一副威风凛凛的样子,好像是捍卫国家的人才,他们真的能够传授孙武、吴起的韬略吗?那些高高地戴着官帽,腰上拖着长长带子的人,一副神气活现的样子,好像是朝廷的重臣,他们真的能够建立伊尹、皋陶的功业吗?盗贼兴起却不知道抵挡,百姓贫困却不知道解救,官吏狡诈却不知道禁止,法度败坏却不知道整顿,白白地耗费国家仓库里的粮食却不知道羞耻。看看那些坐在高敞的厅堂上,骑着高头大马,喝足了美酒,吃饱了鱼肉的人,哪一个不是庞然大物、令人生畏,哪一个不是威严显赫、可供效法呢?可是无论到哪里,又何尝不是外表象金玉、内里像破絮呢?现在您对这些不去分析明辨,却来查究我的柑子!”
我沉默着,无言答对。回来再想想他的话,觉得他好像是东方朔一类人物,难道他是对世事表示愤慨,对邪恶表示憎恨的人吗?他是假借柑子来进行讽刺吗?
2009-6-16 09:14
塌爷门下行走
梅谱序.(明)王思任
天下有必传之心,无必传之人,何也?心可以八万世,而人必不肯出百年。试摆列一世之人摘看之,必卑者逐无涯,高者命不朽。谁不凿七窍而开四关[1]?至百年之外,其人与心,俱血俱土也。有荧然一点如火之传薪者,无几也。天下未有至焉者,而心为至,有至心斯天下有至人也[2]。心不至则人不传,则天下无不传之人,而多有不传之心也。
山阴刘雪湖,少时见王元章画梅而悦之[3],至忘寝食。学之成,遂负笈买履[4],走名山幽壑,遂不知老之将至。始焉以元章画,继焉以梅画,迄于今从心所欲。或以雪湖画,或不以雪湖画,腕脱神飞,墨停三日,而淋漓之气不止。曾有广文严某泛舟[5],展视其图,值花蝶翩来,依依数里许。又曾画倪中丞之壁,越半载,蜂食其华殆尽。化则还天,诚能动物,一之至也。雪湖尝告人曰:“画梅以韵格胜。”夫韵在声后,格在局先。善歌善弈者可知而不可解,即可解而又不可知。雪湖直以梅知之,而以画解之,此其心之独至,千载而下有必传者也。著《梅谱》凡四刻,俱为好事者携去。性既孤高,而家贫不能再刻,无以应问奇者。
予偶还里中,访雪湖山房,则鹤发鲐背[6],两瞳子碧照,而神甚王[7]。方高庵梅轩之下,犹在杜机冥契间也[8]。出旧稿示余,余为刻之于姑熟宦邸。其诗卷稍为次第,余悉仍之以昭厥志[9]。人共谓雪湖得梅之趣,而吾独谓雪湖得梅之苦。人徒欲传雪湖之画,而吾独欲传雪湖之心。倘从此有如其歌弈之悟以至心而心传焉,则是《梅谱》乃导师也。
注释:
[1]四关:耳、目、心、口。[2]斯:则,连词。[3]王元章:元王冕,字元章,号煮石山农、梅花屋主。后期归隐九里山,卖画为生,工画墨梅,或用胭脂作没骨梅,别具风格。[4]负笈买履:犹如说出外游学。负笈,背着书箱。履,鞋。[5]广文:儒学教官。[6]鹤发鲐背:形容人老了,发白背驼的样子。[7]王(wàng):通旺,旺盛。[8]杜机:闭绝心机。冥契:与造物暗中投合。[9]悉仍之以昭厥志:完全按照旧的样子(刊刻),以彰明他的心志。
王思任(1574—1646),浙山阴人。字季重,号遂东。万历进士。工画,有《弈律》、《百家论钞》。
页:
1
[2]
3
4
5
6
Powered by Discuz! Archiver 5.0.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.